- 相關(guān)推薦
《浣溪沙.冷淡春光寒食天》全文注釋和創(chuàng )作背景分析
李清照這首詞寫(xiě)得不像晏殊那樣輕松偷快,而是寫(xiě)一個(gè)少女在這春光淡蕩的時(shí)刻,幽閨獨處,甚感無(wú)聊,春夢(mèng)初回,斜欹山枕,對著(zhù)香爐里縷縷殘煙在出神。下面小編給大家帶來(lái)李清照這首《浣溪沙》的賞析和創(chuàng )作背景吧。
《浣溪沙》
年代: 宋
作者: 李清照
淡蕩春光寒食天,
玉爐沈水裊殘煙,
夢(mèng)回山枕隱花鈿。
海燕未來(lái)人斗草,
江梅已過(guò)柳生綿,
黃昏疏雨濕秋千。
【注釋】
、俚帲盒稳荽汗馐璧~蕩。
、诔了撼料。
、刍ㄢ殻阂环N花形首飾。
、芏凡荩汗糯耖g一種斗草的游戲。
、萆d:謂柳楊花飄絮。
【評解】
此詞上片寫(xiě)春光駘蕩,屋內香爐裊煙,人睡初醒;下片淡淡幾筆,勾勒寒食節的初
春景色與民間習俗,情韻全出。
【集評】
《譚評詞辨》卷一:易安居士獨此篇有唐調。選家爐冶,遂標此奇。
-------------------------
創(chuàng )作背景:
這首詞為作者早年所作 ,以白描手法寫(xiě)了熏香、花鈿、斗草、秋草等典型的少女時(shí)代的事物,借以抒發(fā)作者愛(ài)春惜春的心情。
上片寫(xiě)少女春睡初醒情景,用的是倒敘,頭兩句是第三句睡醒后的所見(jiàn)所感 。“淡蕩”猶蕩漾,形容春光融和遍滿(mǎn)。寒食節當夏歷三月初,正是春光極盛之時(shí)。熏爐中燃點(diǎn)著(zhù)沉水香,輕煙裊繞,暗寫(xiě)閨室的幽靜溫馨 。這兩句先寫(xiě)出春光的宜人,春閨的美好。
第三句寫(xiě)閨中之人 ,詞中沒(méi)有去寫(xiě)她的容貌、言語(yǔ)、動(dòng)作,只從花鈿寫(xiě)她睡醒時(shí)的姿態(tài) 。“山枕”謂枕形如山 。“夢(mèng)回山枕隱花鈿”是少女自己察覺(jué)到的,不是別人看出來(lái)的。暮春三月,春困逼人,她和衣而臥,不覺(jué)沉沉入睡,一覺(jué)醒來(lái),才覺(jué)察自己凝妝睡去,自己也覺(jué)詫異。熏香已殘,說(shuō)明入睡時(shí)間已久,見(jiàn)出她睡得那樣沉酣香甜。她夢(mèng)回猶倚山枕,出神地望著(zhù)室外的蕩漾春光,室內的沉香煙裊,一種潛藏的春思隱約如見(jiàn)。這幾句不事修飾,淡淡道來(lái),卻別有一番情致。
下片寫(xiě)少女的心曲 。“海燕未來(lái)人斗草,江海已過(guò)柳生綿 ”。古人以為燕子產(chǎn)于南方,春末夏初渡海飛來(lái),故稱(chēng)海燕 。“斗草”是用花草賭賽勝負的一種游戲。時(shí)節已到寒食,為什么不見(jiàn)燕子飛來(lái)呢?女伴們斗草嬉戲,情懷是多么歡暢。江梅花期已過(guò)了,楊柳又正在飛花。這里寫(xiě)的是少女眼中所見(jiàn),心中所感種種景致說(shuō)明春事已經(jīng)過(guò)半,當此時(shí)少女的春閨寂寞、情懷繚亂 ,含有作者的惜春心情。這兩句對仗工整,既有動(dòng)態(tài),更有細微的心理活動(dòng),極盡工巧之妙。
“黃昏疏雨濕秋千 ”,寫(xiě)的是另一種境界。秋千本是少女喜歡的游戲,尤其是當寒食時(shí)節更是無(wú)此不歡。這一句寫(xiě)的是黃昏時(shí)忽然飄起細雨,把秋千灑濕了,這是一種“無(wú)可奈何”的情緒的外現,同上兩句所寫(xiě)的有精神上的契合 ,都是少女春日心情的寫(xiě)照。
此句寫(xiě)春愁卻不用“春愁”二句,只言雨中秋千,卻道出愁緒萬(wàn)縷。
這首詞以物寫(xiě)人,以景寫(xiě)情,把春日少女的姿態(tài)和內心世界寫(xiě)得活靈活現,有“無(wú)我之境”的妙趣。
作者其人:
李清照(1084-1155),濟南章丘(今屬山東)人,號易安居士。宋代女詞人,婉約詞派代表。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠共同致力于書(shū)畫(huà)金石的搜集整理。金兵入據中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。所作詞,前期多寫(xiě)其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。
【《浣溪沙.冷淡春光寒食天》全文注釋和創(chuàng )作背景分析】相關(guān)文章:
浣溪沙·淡蕩春光寒食天原文翻譯11-02
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及譯文09-09
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及賞析09-18
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文及賞析02-28
李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》翻譯賞析06-10
李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文賞析02-26
《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》原文翻譯及賞析02-29