- 相關(guān)推薦
韓愈藍田縣丞廳壁記原文及賞析
藍田縣丞廳壁記
唐代:韓愈
丞之職所以貳令,于一邑無(wú)所不當問(wèn)。其下主簿、尉,主簿、尉乃有分職。丞位高而逼,例以嫌不可否事。文書(shū)行,吏抱成案詣丞,卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進(jìn),平立睨丞曰:“當署!必┥婀P占位,署惟謹,目吏,問(wèn):“可不可?”吏曰:“得!眲t退。不敢略省,漫不知何事。官雖尊,力勢反出主簿、尉下。諺數慢,必曰“丞”。至以相訾謷。丞之設,豈端使然哉?
博陵崔斯立,種學(xué)績(jì)文,以蓄其有,泓涵演迤,日大以肆。貞元初,挾其能戰藝于京師,再進(jìn)再屈千人。元和初,以前大理評事言得失黜官,再轉而為丞茲邑。始至,喟曰:“官無(wú)卑,顧材不足塞職!奔揉洳坏檬┯,又喟曰:“丞哉,丞哉!余不負丞,而丞負余!眲t盡枿去牙角,一躡故跡,破崖岸而為之。
丞廳故有記,壞漏污不可讀。斯立易桷與瓦,墁治壁,悉書(shū)前任人名氏。庭有老槐四行,南墻巨竹千梃,儼立若相持,水??循除鳴。斯立痛掃溉,對樹(shù)二松,日吟哦其間。有問(wèn)者,輒對曰:“余方有公事,子姑去!笨脊芍兄普a韓愈記。
譯文
縣丞一職是用以輔佐縣令的,對于一縣的政事沒(méi)有什么不應過(guò)問(wèn)。其下是主簿、尉,主薄和尉才各有專(zhuān)職?h丞的地位高于主簿、尉,逼近縣令,照例為了避嫌疑而對公事不加可否。在公文發(fā)出之前,吏胥懷抱已擬成的案卷,到丞那兒去,卷起前面的內容,用左手夾住,右手摘出紙尾簽名處,像鵝和鴨那樣搖搖擺擺地進(jìn)來(lái),直立斜視,對縣丞說(shuō):“您還要署一下名!笨h丞拿筆望著(zhù)應由自己署名的位置,謹慎地簽上名字。抬頭望著(zhù)小吏,問(wèn):“可以了嗎?”小吏說(shuō):“就這樣!比缓笸讼?h丞不敢稍稍了解一下公文的內容,茫然不知道是什么事情。官位雖較高,實(shí)權和勢力反而在主簿、尉之下。民間諺語(yǔ)列舉閑散多余的官職,一定說(shuō)到縣丞,甚至把丞作為相互謾罵的話(huà)。設立縣丞一職。難道本意就是如此嗎?
博陵人崔斯立,勤學(xué)苦練,以積累學(xué)問(wèn),他的學(xué)問(wèn)包容宏深,境界廣闊,每天都有長(cháng)進(jìn),并且逐步顯露出來(lái)。貞元初年,他懷藏本領(lǐng),在京城與人較量文藝,兩次得中,兩次折服眾人。元和初年。他任大理評事,因為上疏論朝政得失而被貶官,經(jīng)過(guò)兩次遷謫,來(lái)到這里做縣丞。剛到時(shí),他嘆息說(shuō):“官無(wú)大小,只怕自己的能力不能稱(chēng)職!痹谥荒荛]口無(wú)言無(wú)所作為的現實(shí)面前,他又感慨地說(shuō):“縣丞啊,縣丞啊,我沒(méi)有對不起縣丞,縣丞卻對不起我!”于是完全去掉棱角,一概按照舊例,平平庸庸地去做這縣丞。
縣丞的辦公處原來(lái)刻有一篇壁記,但房屋損壞漏水而遭污損,已無(wú)法閱讀。崔斯立為之換椽易瓦,粉刷墻壁,將前任縣丞的名氏全部寫(xiě)上。庭院里有老槐四行,南墻有大竹千株,昂首挺立,好像互不相下,水聲汩汩繞庭階而鳴。崔斯立把廳屋里外打掃干凈,種上兩棵相對的松樹(shù),每日在庭中吟詩(shī)。有人問(wèn)他,他就回答說(shuō):“我正有公事,您暫請離開(kāi)這里!笨脊芍兄普a韓愈記。[2]
賞析:
作者首先敏銳、直截地指出:“丞位高而逼”,唐代縣令是正六品上,為一縣的最高行政長(cháng)官,縣丞是正八品上,為一縣的副長(cháng)官,以下又有主簿、尉等。因為縣丞的職位略低于縣令,所以說(shuō)“位高”,但他假如認真盡責地辦事,又可能會(huì )被認為侵犯了縣令的職權。由此可以想象,在這種情況下縣丞必然遭到縣令的顧忌。但作者對此并沒(méi)有做直接描述,而是以縣丞和縣吏兩個(gè)形象所表現的縣丞簽署公文的細節,形象地再現了縣丞在任中的具體情形,同時(shí)或顯或隱地凸顯、隱示出縣丞、縣吏包括縣令各等人的心理。當公文發(fā)行,吏員要拿成案請縣丞簽署的時(shí)候,吏將公文“卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進(jìn),平立睨丞曰:‘當署’”而縣丞不僅“署惟謹”,并“目吏,問(wèn)可不可”,在取得吏員的首肯后,他才安心退下,對所簽署的公文,卻“不敢略省,漫不知何事”。在縣丞面前,縣吏半卷公文,鵝行鴨步,平立,斜看等一系列極具個(gè)性化的行為神情,無(wú)不顯示出他對前者的輕視、蔑視和小人仗勢欺人的心態(tài);縣丞的謹言慎行,不敢越雷池一步,也將其備受挾持的情狀表現得歷歷在目。文中雖一字未及縣令,但在這兩人不同于常情的神態(tài)對比中,縣令的驕橫、個(gè)人權力范圍的不容侵犯也就在無(wú)形的襯托中儼然而出。作者細致傳神的筆觸,使文字的摹形達意如同繪畫(huà)中工筆與寫(xiě)意相結合,活繪出了一幅官場(chǎng)諷刺圖。文章用近乎白描的手法通過(guò)刻畫(huà)人物言行狀貌展示人物的心理,以深刻的感性形象去揭示事物本質(zhì),叩擊讀者心弦,取得了鮮明而強烈的效果。
文章在后半部分又以崔斯立任藍田縣丞的事跡經(jīng)歷對題旨加以具體佐證。被黜官降至縣丞職位的崔斯立,從最初的認為官職無(wú)尊卑,“顧材不足塞職”的躊躇滿(mǎn)志,到后來(lái)“余不負丞,而丞負余”的痛心長(cháng)嘆,給讀者提供了充分的想象空間。一個(gè)有才能、有抱負的人是怎樣在官場(chǎng)傾軋中被磨去棱角、萎靡心志的心路歷程,不言而喻地被展現了出來(lái)。最后崔斯立雖重修壁記,但人卻如賦閑般日日吟哦于松林間,并冠冕堂皇地躲避過(guò)問(wèn)公事。一句“余方有公事,子姑去”,使作品對唐朝這類(lèi)政治現狀的深刻嘲諷,得到了淋漓盡致的表現。
廳壁記本是一種記敘前后任為政履歷的官樣文章,但作者寫(xiě)來(lái),卻一點(diǎn)也不板滯。它一反舊例,具體描繪縣丞在文書(shū)上簽字的情景,只用寥寥數語(yǔ),就把縣吏仗勢欺人、縣丞逆來(lái)順受的神態(tài)刻畫(huà)得栩栩如生,酷似一篇文筆洗練而生動(dòng)的微型小說(shuō),而縣丞有職無(wú)權、形同虛設的尷尬境地也就昭然若揭了。這樣充滿(mǎn)著(zhù)辛辣的諷刺意味的文章,在廳壁記中真可謂別具一格。
【韓愈藍田縣丞廳壁記原文及賞析】相關(guān)文章:
《藍田縣丞廳壁記》韓愈文言文原文注釋翻譯03-25
晚春韓愈原文及賞析10-23
韓愈·《山石》原文及賞析04-12
韓愈師說(shuō)原文及賞析04-23
韓愈原道原文及賞析04-30
《題西林壁》原文賞析07-15
題西林壁原文及賞析07-16
《題西林壁》原文及賞析10-05
題西林壁原文及賞析07-10
韓愈爭臣論原文及賞析07-05