- 夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)詞翻譯及原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯
在現實(shí)生活或工作學(xué)習中,大家都聽(tīng)說(shuō)過(guò)或者使用過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng )作的詩(shī)。古詩(shī)的類(lèi)型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯,希望對大家有所幫助。
古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯1
《夜書(shū)所見(jiàn)》是南宋詩(shī)人葉紹翁所作的七言古詩(shī)。該詩(shī)以景襯情,動(dòng)靜結合,以梧葉聲和風(fēng)聲襯出秋夜的寂靜,還運用了對比手法,以?xún)和棺酱倏椀臉?lè )景反襯自己客居他鄉的悲情。
《夜書(shū)所見(jiàn)》原文
《夜書(shū)所見(jiàn)》葉紹翁
蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情。
知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
翻譯
瑟瑟的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐樹(shù)葉,送來(lái)陣陣寒意,江上吹來(lái)秋風(fēng),使出門(mén)在外的.我不禁思念起自己的家鄉。
家中幾個(gè)小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀呢!夜深人靜了還亮著(zhù)燈不肯睡眠。
賞析
蕭蕭的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來(lái)陣陣寒意,客游在外的詩(shī)人不禁思念起自己的家鄉。這首詩(shī)寫(xiě)羈旅鄉思之情,但作者不寫(xiě)如何獨棲孤館、思念家鄉,而著(zhù)重于夜間小景。他深夜難眠,透過(guò)窗戶(hù),看到不遠處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來(lái)是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己的家鄉和童年吧!疤簟弊钟玫脴O為準確。這首詩(shī)在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮!
錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》說(shuō):“這種景象就是姜夔《齊天樂(lè )》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女!比粞a上陳廷焯評姜詞所云:“以無(wú)知兒女之樂(lè ),反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話(huà)》卷二),便可想見(jiàn)詩(shī)人此時(shí)內心深處的悲哀了。
古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯2
夜書(shū)所見(jiàn)
作者:葉紹翁
蕭蕭①梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)⑥客情②。
知有兒童挑③促織④,夜深籬落⑤一燈明。
注釋
、偈捠挘猴L(fēng)聲。
、趧(dòng):打動(dòng)。
、劭颓椋郝每退监l之情。
、芴簦鹤。
、荽倏棧核追Q(chēng)蟋蟀,在其他地方又名蛐蛐。
、藁h落:籬笆。
譯文
蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧葉,送來(lái)陣陣寒意,使客游在外詩(shī)人不禁思念起自己家鄉。
料想是孩子們在捉蟋蟀,因為他看到遠處籬笆下燈火。
鑒賞
蕭蕭秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐葉,送來(lái)陣陣寒意,客游在外詩(shī)人不禁思念起自己家鄉。這首詩(shī)寫(xiě)羈旅鄉思之情,但作者不寫(xiě)如何獨棲孤館、思念家鄉,而著(zhù)重于夜間小景。他深夜難眠,透過(guò)窗戶(hù),看到不遠處籬笆間有盞燈火。于是他明白了原來(lái)是有孩子在捉蟋蟀。挑,讀一聲,指以細枝從縫穴中輕輕挖出蟋蟀。這幅圖景令他倍感親切,也許他由此想起了自己家鄉和童年吧!疤簟弊钟玫脴O為準確。這首詩(shī)在最后兩句用了一個(gè)修辭手法,“之所以知道有兒童在捉蟋蟀,是因為:夜深了,但籬笆下面還有一盞燈在發(fā)亮!
錢(qián)鐘書(shū)《宋詩(shī)選注》說(shuō):“這種景象就是姜夔《齊天樂(lè )》詠蟋蟀所謂:‘笑籬落呼煙,世間兒女!比粞a上陳廷焯評姜詞所云:“以無(wú)知兒女之樂(lè ),反襯出有心人之苦,最為入妙”(《白雨齋詞話(huà)》卷二),便可想見(jiàn)詩(shī)人此時(shí)內心深處悲哀了。
古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯3
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
微微風(fēng)簇浪,散作滿(mǎn)河星。
注釋
、贂(shū)∶這里作動(dòng)詞用,是寫(xiě)、記的意思。
、谖灐梦灮鹣x(chóng)。這里比喻燈光像螢火蟲(chóng)一樣微弱。
、埏L(fēng)簇浪∶風(fēng)吹起啦波浪。簇,聚集、簇擁。
譯文
夜晚在船上記下所看到的事情
夜黑啦,見(jiàn)不到一點(diǎn)月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲(chóng)的光芒,微風(fēng)吹起啦細細的波浪,由于水波動(dòng)蕩,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星
月黑見(jiàn)漁燈,孤光一點(diǎn)螢。
漆黑的夜晚,一盞漁燈閃現在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲(chóng)似的,靜靜地映在河面上。(因為天地一片漆黑,所以漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看啦覺(jué)得那么清楚,那么明亮。)
微微風(fēng)簇浪,散作滿(mǎn)河星。
一陣微風(fēng)吹來(lái),河面漾起層層細浪。原來(lái)像螢火蟲(chóng)那樣的一點(diǎn)光亮散開(kāi)啦,變成啦無(wú)數顆星星,在河面閃動(dòng)。(因為漁燈的光亮倒映在河里,所以河面在微風(fēng)中起啦細浪,燈光的倒影也隨著(zhù)微波蕩漾。)
賞析
雖然詩(shī)歌只有二十字,但卻體現啦詩(shī)人對自然景色細微的觀(guān)察力。沒(méi)有月亮的`夜是看不清什么的,然而因為有一點(diǎn)微風(fēng),遠處的一盞小如螢火的漁燈,讓詩(shī)人看到啦滿(mǎn)河的星星。詩(shī)歌寫(xiě)出啦少中有多、小中有大的哲理。同時(shí)也用詩(shī)的本身啟發(fā)我們,只要你用心,就會(huì )發(fā)現生活中的美,美在你的心中,美在你的眼中。
“散”字是全詩(shī)的詩(shī)眼!吧ⅰ弊謱(xiě)出啦漁燈倒影“散作滿(mǎn)河星”的神奇畫(huà)面。把作者所見(jiàn)到的景象逼真地反映出來(lái),我們讀啦也仿佛身臨其境。
【古詩(shī)夜書(shū)所見(jiàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)詞翻譯及原文11-09
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)的翻譯09-15
《夜書(shū)所見(jiàn)》古詩(shī)原文09-06
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)翻譯賞析09-01
舟夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文06-04
夜書(shū)所見(jiàn)古詩(shī)原文鑒賞09-19