- 相關(guān)推薦
訴衷情送春古詩(shī)翻譯賞析
萬(wàn)俟詠《訴衷情·送春》
一鞭清曉喜還家。宿醉困流霞。夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜。
山不盡,水無(wú)涯。望中賒。送春滋味,念遠情懷,分付楊花。
【注釋】
、僭V衷情:詞牌名,唐教坊曲。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶(hù)說(shuō)兮,孰云察余之中情”之意,創(chuàng )制此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。龍榆生《格律》原書(shū)收平仄韻錯葉格(格二),雙調平韻格未收。平韻格流傳較廣,宜為定格。平仄韻錯葉格,《金奩集》入“越調”。三十三字,六平韻為主,五仄韻兩部錯葉。
、谝槐蓿盒稳輷P鞭催馬。
、劾Я飨迹撼磷碛诰浦,流霞:美酒
、莒V(jì):晴。
、萃匈d(shē):回望來(lái)路遙遠漫長(cháng)。賒,遙遠。
、薹指叮航慌c。
【參考譯文】
清晨里揚鞭打馬歡歡喜喜回家,昨晚沉沉的醉意還沒(méi)有全消。夜里下過(guò)小雨,現在已經(jīng)放晴,燕子雙雙在微風(fēng)中輕飄。
山不盡,水無(wú)邊,回頭眺望來(lái)路真是漫長(cháng)遙遠。眼看就要與家人團圓,往日那些送春的惆悵滋味,懷念遠方親人的愁苦情懷,如今都交給飛揚的柳絮一起飛。
【創(chuàng )作背景】
北宋末期,因為詞人即將要回家,于是回頭觀(guān)望艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中思緒萬(wàn)千。于是詞人作此詞抒發(fā)自己即將到家時(shí)的喜悅心情和歷盡滄桑的復雜意緒。
萬(wàn)俟詠這首詞,《唐宋諸賢絕妙詞選》題作《送春》,大抵是因為看見(jiàn)詞中有“送春滋味”四字吧。但其實(shí)是錯會(huì )的。這首詞的內容完全不是寫(xiě)什么送春,它乃是描繪還家之喜。詞中并無(wú)傷感,相反是洋溢著(zhù)一團喜氣。
【賞析一】
這首詞寫(xiě)的是歸家之喜。一開(kāi)頭作者就點(diǎn)明題旨!耙槐耷鍟韵策家,宿醉困流霞!痹~人開(kāi)宗明義,一開(kāi)頭就點(diǎn)明還家之喜。一大清早,詞人就騎著(zhù)馬兒,向家鄉進(jìn)發(fā),心情無(wú)比的歡暢!八拮砝Я飨,”由于高興,昨晚在驛站他不覺(jué)多喝幾杯。今早起來(lái),他依舊帶著(zhù)微微的醉意。
“夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜!斑@是詞人途中所見(jiàn)之景,因為心情好,映入眼簾的景色也是明媚秀麗的。昨天夜里下過(guò)一場(chǎng)小雨,大地好像洗過(guò)一般,空氣十分新鮮,一雙燕子在清涼的晨風(fēng)中上下飛舞,相互追逐著(zhù)飛向天邊,這當然不是意在送春。讀者倒是可以通過(guò)這幾句簡(jiǎn)單的描寫(xiě),體味到作者流露在語(yǔ)言之外的一團喜氣。他是帶著(zhù)愜意的心情去欣賞眼前景物的!靶∮晷蚂V”,“雙燕舞風(fēng)”,仿佛都是有意為他增添喜氣。
下片是情中帶景!吧讲槐M,水無(wú)涯,望中賒”他如今回過(guò)頭去看那已經(jīng)走過(guò)來(lái)的長(cháng)途。那是無(wú)窮無(wú)盡的山巒,一山又一山,連綿不絕,總算也走過(guò)來(lái)了;還有那浩闊無(wú)邊的河水,滔滔汨汨,伸向天外。那山程水驛真是悠長(cháng)得很!
他在這兒下了一個(gè)“賒”字,是什么意思呢?“賒”是詩(shī)詞里常見(jiàn)的詞。張相《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》說(shuō)它有相反的兩義。一是有余,一是不足。由有余可以引申為遠、長(cháng)、空闊、多、寬等等;由不足又可以引申為渺茫、短少、消、疏等等。此詞的“賒”是作為長(cháng)遠解的。因為萬(wàn)俟詠在返家的旅程中,已經(jīng)走了很長(cháng)的一段路,所以才說(shuō)“望中賒”。
“送春滋味,念遠情懷,分付楊花”──他想到馬上就可以回到家里;丶乙院,同妻子兒女一塊兒團聚,從此,既不須再?lài)L那種年年客中送春的凄涼滋味,而家中的妻子也完全可以放下那思念遠人的愁懷了。
想到這兒,作者禁不住向蒙蒙撲面的柳絮開(kāi)起玩笑來(lái)。他俏皮地向它們說(shuō)道:“如今送春也罷,念遠也罷,那難堪的滋味,那傷感的情懷,統統都交給你楊花去發(fā)落了!對不起,咱們再見(jiàn)!”這樣來(lái)描寫(xiě)“還家”途中的喜悅心情,極盡生動(dòng)逼真!
作品的風(fēng)格是輕快的,遣詞用字又輕清圓脆,恰好和作者此時(shí)的心情相應。
【賞析二】
此為詠春詞,抒發(fā)了客子即將到家時(shí)的喜悅心情。全詞圍繞著(zhù)“喜”字落筆,輕盈流走,詞意婉麗,為詠春詞的創(chuàng )作開(kāi)創(chuàng )了新的境界。
開(kāi)頭一句點(diǎn)出“喜還家”這一全篇主旨。那清脆的一聲鞭響,打破了拂曉時(shí)的沉寂,啟奏了一支輕快的還鄉曲。詞接著(zhù)宕開(kāi)筆墨,描述客子歸程上的情態(tài)和周?chē)木爸,烘托歡樂(lè )的氣氛!八拮砝Я飨肌。流霞,泛指美酒。昨晚因還家即,把盞痛飲,一夜沉醉,今朝登程,馬上猶帶余醒。他抬起惺忪醉眼,覺(jué)得周?chē)囊磺卸冀䴘櫹矐c的氣氛之中:“夜來(lái)小雨新霽,雙燕舞風(fēng)斜!弊砻卟恢巴馐,一夜小雨,清曉方停,策馬而行,天朗氣清,更有那一雙春燕,晨風(fēng)中上下翻飛,似乎也為他起舞助興!半p燕”,亦暗示昔日別妻出游,如同勞燕分飛,而今重新比翼之期已不遠。
過(guò)片“山不盡,水無(wú)涯,望中賒,”寫(xiě)客子快要到家了,不禁回望歸程。此處,詞中歡快的旋律略作頓宕,稍超深沉。游子回一望一路艱難跋涉的迢迢歸程和浩闊風(fēng)塵,心中充滿(mǎn)了歷盡滄桑的復雜意緒?妥痈锌,但見(jiàn)漫天楊花,撲面而來(lái),便信手拈來(lái)一句妙語(yǔ):“送春滋味,念遠情懷,分付楊花!
讓我把自己年年客中送春、倍受煎熬的悲涼滋味,還有家人為我牽腸掛肚、思親念遠的凄苦情懷,統統分付給楊花吧!蒙蒙楊花,總是報告暮春的消息,撩起人們傷春的意緒,而今卻成為這位客子往昔愁苦的負載物。他將邁著(zhù)松快的腳步,去和家人團聚。詞最后以幽默、俏皮將歡情再度揚起,結束了全篇。
【訴衷情送春古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
訴衷情古詩(shī)翻譯與賞析11-27
蝶戀花·送春原文,翻譯,賞析08-26
蝶戀花·送春原文、翻譯、賞析09-09
《蝶戀花·送春》原文及翻譯賞析06-25
蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析10-15
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析10-13
蝶戀花·送春原文、翻譯及賞析11-02
蝶戀花·送春原文翻譯及賞析09-07
古詩(shī)春夜喜雨的賞析翻譯09-24
春夜喜雨古詩(shī)翻譯賞析07-01