- 相關(guān)推薦
《贈賣(mài)松人》古詩(shī)翻譯賞析
贈賣(mài)松人
于武陵
入市雖求利, 憐君意獨真。
欲將寒澗樹(shù), 賣(mài)與翠樓人。
瘦葉幾經(jīng)雪, 淡花應少春。
長(cháng)安重桃李, 徒染六街塵!
譯文:
你把松樹(shù)送到市場(chǎng)上去賣(mài),我贊賞你的好意。
你想把耐寒的松樹(shù),賣(mài)給京城里的富貴人家。
松樹(shù)的細葉能夠幾經(jīng)風(fēng)雪,但松花淡淡的,不算美麗。
長(cháng)安里來(lái)只看重桃李芬芳的艷色,可憐這些松樹(shù)白白的染上六街的灰塵。
賞析:
唐代的長(cháng)安是高門(mén)貴族豪華競逐的地方。買(mǎi)花是當時(shí)貴族社會(huì )的一種風(fēng)尚。"一叢深色花,十戶(hù)中人賦"(白居易《買(mǎi)花》),利之所在,人必趨之。在待價(jià)而沽的濃香艷色中,居然連"瘦葉"、"淡花"的松樹(shù)也出現了;于是詩(shī)人產(chǎn)生了感慨,嘆息賣(mài)樹(shù)人這種行為的不合時(shí)宜。
詩(shī)題為"贈賣(mài)松人",就從賣(mài)松人這一角度來(lái)著(zhù)筆。賣(mài)松人把松樹(shù)做為商品送入市場(chǎng),和夭桃秾李去競爭,意在求利,結果卻不能達到目的,這件事的本身就具有諷刺意味。詩(shī)人借題發(fā)揮,用婉而多風(fēng)的語(yǔ)言寄托了自己的情愫。
本來(lái),松樹(shù)是耐寒的樹(shù)木,生長(cháng)在深山大谷之中,蔥郁輪囷,氣勢凌云。人們稱(chēng)贊它有崇高的品德,所謂"歲寒,然后知松柏之后凋也"."草木有本心,何求美人折?"(張九齡《感遇》)賣(mài)松人為了求利,才把它送到長(cháng)安,希望"賣(mài)與翠樓人".這些富貴人家看慣了寵柳嬌花,對松樹(shù)的"瘦葉"、"淡花"的外表,是不屑一顧的。這樣,松樹(shù)崇高的美學(xué)價(jià)值在這種場(chǎng)合之中,就不會(huì )為人們所認識。翠樓人不愛(ài)寒澗樹(shù),賣(mài)松人的主觀(guān)愿望和客觀(guān)的社會(huì )需要很不一致。即使松樹(shù)得售于翠樓人,這時(shí),它失去了原來(lái)生長(cháng)的土壤,又怎樣托根呢?在微婉的詞句中,表明松樹(shù)是大不該被送到長(cháng)安來(lái)尋求買(mǎi)主。
詩(shī)人慨嘆的是長(cháng)安只能夠欣賞夭艷的桃李,松樹(shù)的價(jià)值當然不被認識;但是賣(mài)松人不賣(mài)春花,只賣(mài)青松,似乎是認識到松樹(shù)的美的價(jià)值了,可惜他不懂得這個(gè)社會(huì )。無(wú)怪乎所得的結果,只能使寒澗青松徒為六街塵染而已。
用意很微婉,松樹(shù)也只是一個(gè)比喻。詩(shī)人所諷諭的是:一切象松樹(shù)似的正直而有才能的人,不用到長(cháng)安來(lái)謀求出路,決不會(huì )得到這個(gè)朝廷掌權的人的重視,因為他們所需要的是象桃李一樣趨時(shí)媚俗的人。這首詩(shī)對當時(shí)的社會(huì )是諷刺,對賣(mài)松樹(shù)人是曉諭,是勸告;而那種不希求榮利的心情,卻是詩(shī)人的自寓。
據《唐才子傳》稱(chēng):"于武陵名鄴,以字行,……大中(唐宣宗年號,公元847─860年)時(shí),嘗舉進(jìn)士,不稱(chēng)意,攜書(shū)與琴,往來(lái)商洛、巴蜀間,或隱于卜中,存獨醒之意。"這個(gè)決棄了長(cháng)安的榮名利祿的人,因為平素有所蓄積于心,通過(guò)賣(mài)松這件事而寫(xiě)出了這首別具一格的諷刺詩(shī)來(lái)。
【《贈賣(mài)松人》古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
《贈外孫》古詩(shī)翻譯及賞析10-29
古詩(shī)《贈汪倫》翻譯及賞析10-25
《贈孟浩然》古詩(shī)原文翻譯賞析03-30
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析06-13
杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析03-30
古詩(shī)小松杜荀鶴翻譯賞析09-05
杜甫《贈李白》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯07-21
李白《贈汪倫》原文古詩(shī)翻譯賞析07-10
李白《贈汪倫》古詩(shī)翻譯注釋賞析09-13
贈汪倫的古詩(shī)及翻譯08-27