97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-03-30 10:43:09 杜甫 我要投稿

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析

  無(wú)論在學(xué)習、工作或是生活中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱(chēng)。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析

  贈花卿

  [唐]杜甫

  錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。

  此曲只應天上有,人間能得幾回聞。

  注釋

 。1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。

 。2)錦城:即錦官城,此指成都

 。3)絲管:弦樂(lè )器和管樂(lè )器,這里泛指音樂(lè )。

 。4)紛紛:形容樂(lè )曲的輕柔悠揚。

 。5)天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。

 。6)幾回聞:本意是聽(tīng)到幾回。文中的意思是說(shuō)人間很少聽(tīng)到。

  譯文

  錦官城里的音樂(lè )聲輕柔悠揚,一半隨著(zhù)江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。

  這樣的樂(lè )曲只應該天上有,人間里哪能聽(tīng)見(jiàn)幾回?

  古詩(shī)今譯

  錦成里日日飄蕩著(zhù)美妙樂(lè )聲,一半江風(fēng)吹散一半裊裊入云。這悠揚曲調莫非是神仙演奏,在凡俗的人間能夠幾回聽(tīng)聞。

  賞析:

  名句賞析——“半入江風(fēng)半入云!

  這首絕句是為贈送花敬定而作,內容是贊美花家所演奏的音樂(lè )。其中“半入江風(fēng)半入云”是點(diǎn)睛之句,它不但寫(xiě)出了音樂(lè )從城中向空中、向郊外的彌漫,寫(xiě)出了花家音樂(lè )的繁盛,更以具體可感的形象描摹了抽象的音樂(lè )之美。那流淌不息的江水,江上柔媚的清風(fēng),以及裊裊婷婷的行云,給人一種流暢、輕柔、悠揚的感覺(jué),使人聯(lián)想起“行云流水”、“響遏行云”這樣的詞語(yǔ),這些都加深了人們對所描寫(xiě)的音樂(lè )的感受。后兩句感嘆這樣的音樂(lè )只應天上才有,人間難得一聽(tīng),直接給音樂(lè )以無(wú)可比擬的贊譽(yù)。整首詩(shī)圍繞音樂(lè ),或作具體形象的描述,或記述自己的遐想,有虛有實(shí),巧妙地寫(xiě)出了音樂(lè )的美妙動(dòng)聽(tīng)。

  這首詩(shī)作于上元二年,大約是在花敬定的飲宴席上聞樂(lè )有感而作;ň炊ㄆ脚,有功卻居功自傲,目無(wú)王法和朝廷,用天子音樂(lè ),杜甫作此詩(shī)予以諷刺。全詩(shī)虛實(shí)結合,因實(shí)而虛,虛實(shí)相生,將樂(lè )曲的美妙贊譽(yù)到了極度。便該詩(shī)的弦外之音意味深長(cháng),既然“此曲只應天上有”,何故“錦城絲管日紛紛”呢?含蓄的諷刺盡在其中。

  賞析

  錦官城武將花敬一定應平叛有功,曾放縱部下大肆掠奪東蜀。他本人更是居功自傲,經(jīng)常大宴賓客,歌舞升平,奢侈。杜甫贈送的這首詩(shī),表面上看是在贊美樂(lè )曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。

  前兩句謝見(jiàn)聞,首句天天尋歡,次句寫(xiě)樂(lè )聲遠揚,從側面反映出花敬定享樂(lè )無(wú)度,肆無(wú)忌憚。后兩句寫(xiě)感受,看是稱(chēng)贊樂(lè )曲如同仙樂(lè ),實(shí)則暗示花敬定已經(jīng)越軌了,用了只準皇帝聽(tīng)的音樂(lè )。這可以沖“天上”“人間”兩詞看出端倪。詩(shī)人以“天上”比喻皇帝居住的皇宮,以“人間”比喻皇宮之外?芍^是一語(yǔ)雙關(guān)!

  全詩(shī)有動(dòng)有靜,婉轉含蓄,是一首耐人尋味的諷刺詩(shī)!

  這首絕句,字面上明白如話(huà),但對它的主旨,歷來(lái)注家頗多異議。有人認為它只是贊美樂(lè )曲,并無(wú)弦外之音;而楊慎《升庵詩(shī)話(huà)》卻說(shuō):“花卿在蜀頗僭用天子禮樂(lè ),子美作此譏之,而意在言外,最得詩(shī)人之旨!鄙虻聺摗墩f(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》也說(shuō):“詩(shī)貴牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上!睏、沈之說(shuō)是較為可取的。

  在中國封建社會(huì )里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂(lè ),亦有異常分明的等級界限。據《舊唐書(shū)》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂(lè ),“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂(lè )制都是當朝的成規定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。

  花卿,名敬定,是成都尹崔光遠的部將,曾因平叛立過(guò)功。但他居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè )。杜甫贈詩(shī)予以委婉的諷刺。

  耐人尋味的是,作者并沒(méi)有對花卿明言指摘,而是采取了一語(yǔ)雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂(lè )曲贊美詩(shī)。你看:

  “錦城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂(lè )器和管樂(lè )器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來(lái)形容那些看得見(jiàn)、摸得著(zhù)的具體事物的,這里卻用來(lái)比狀看不見(jiàn)、摸不著(zhù)的抽象的樂(lè )曲,這就從人的聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)的通感上,化無(wú)形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的音樂(lè )效果!鞍肴虢L(fēng)半入云”也是采用同樣的寫(xiě)法:那悠揚動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間。這兩句詩(shī),使我們真切地感受到了樂(lè )曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個(gè)“半”字空靈活脫,給全詩(shī)增添了不少的情趣。

  樂(lè )曲如此之美,作者禁不住慨嘆說(shuō):“此曲只應天上有,人間能得幾回聞!碧焐系南蓸(lè ),人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見(jiàn)其妙得出奇了。

  全詩(shī)四句,前兩句對樂(lè )曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè )相夸,是遐想。因實(shí)而虛,虛實(shí)相生,將樂(lè )曲的美妙贊譽(yù)到了極度。

  然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長(cháng)的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪!疤焐稀闭,天子所居皇宮也;“人間”者,皇宮之外也。這是封建社會(huì )極常用的雙關(guān)語(yǔ)。說(shuō)樂(lè )曲屬于“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那么,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞“,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是乎,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來(lái)了。

  宋人張天覺(jué)曾論詩(shī)文的諷刺云:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣!保ā对(shī)人玉屑》卷九引)杜甫這首詩(shī)柔中有剛,棉里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,可謂作得恰到好處。正如楊倫所評:“似諛似諷,所謂言之者無(wú)罪,聞之者足戒也。此等絕句,何減龍標(王昌齡)、供奉(李白)!保ā抖旁(shī)鏡銓》)

【杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析10-13

《贈花卿》杜甫12-02

杜甫唐詩(shī)《贈花卿》鑒賞07-28

杜甫《贈花卿》譯文及注釋09-23

唐詩(shī)《贈花卿》賞析11-09

杜甫《贈李白》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯09-13

李白《戲贈杜甫》翻譯賞析05-30

杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析10-08

杜甫《蜀相》古詩(shī)翻譯及賞析10-10

西盟| 乐清市| 苍梧县| 祁门县| 景泰县| 普宁市| 浪卡子县| 江油市| 舞钢市| 兴化市| 奉新县| 秦安县| 兴仁县| 香河县| 西充县| 麦盖提县| 响水县| 金溪县| 昌平区| 古丈县| 盈江县| 宜宾市| 福清市| 惠水县| 泊头市| 尼玛县| 偏关县| 大悟县| 天峻县| 惠水县| 吴旗县| 荥阳市| 抚顺县| 北流市| 铜鼓县| 沁源县| 同仁县| 都匀市| 兰坪| 北海市| 富阳市|