- 相關(guān)推薦
古詩(shī)《寄韓諫議》杜甫注
jì hán jiàn yì
寄韓諫議
dù fǔ
杜甫
jīn wǒ bù lè sī yuè yáng , shēn yù fèn fēi bìng zài chuáng 。
今我不樂(lè )思岳陽(yáng),身欲奮飛病在床。
měi rén juān juān gé qiū shuǐ , zhuó zú dòng tíng wàng bā huāng 。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。
hóng fēi míng míng rì yuè bái , qīng fēng yè chì tiān yǔ shuāng 。
鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。
yù jīng qún dì jí běi dǒu , huò qí qí lín yì fèng huáng 。
玉京群帝集北斗,或騎騏驎翳鳳凰。
fú róng jīng qí yān wù lè , yǐng dòng dǎo jǐng yáo xiāo xiāng 。
芙蓉旌旗煙霧樂(lè ),影動(dòng)倒景搖瀟湘。
xīng gōng zhī jūn zuì qióng jiāng , yǔ rén xī shǎo bù zài páng 。
星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。
sì wén zuó zhě chì sōng zǐ , kǒng shì hàn dài hán zhāng liáng 。
似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。
xī suí liú shì dìng cháng ān , wéi wò wèi gǎi shén cǎn shāng 。
昔隨劉氏定長(cháng)安,帷幄未改神慘傷。
guó jiā chéng bài wú qǐ gǎn , sè nán xīng fǔ cān fēng xiāng 。
國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐風(fēng)香。
zhōu nán liú zhì gǔ suǒ xī , nán jí lǎo rén yīng shòu chāng 。
周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。
měi rén hú wéi gé qiū shuǐ , yān dé zhì zhī gòng yù táng 。
美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。
翻譯
眼下我心情不佳是思念岳陽(yáng),身體想要奮飛疾病逼我臥床。遠隔秋水的伊人是多么美好,你在洞庭湖邊洗腳,一面向四方遙望。鴻鵠已高飛遠空在日月之間,青楓樹(shù)葉已變紅秋霜已下降。玉京的天帝們聚集在北斗星宮,有的乘駕麒麟,有的騎著(zhù)鳳凰。芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒(méi),瀟湘蕩著(zhù)漣漪倒影隨波搖晃。星宮的帝君在那里暢飲美酒,可惜飛仙稀少,遠在他方。聽(tīng)說(shuō)他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。你曾經(jīng)安邦定國,建立功績(jì),運籌決策的政務(wù)使你煩倦,神情慘傷。國家事業(yè)成敗豈敢坐視觀(guān)望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。太史公悵恨滯留洛陽(yáng),你又為什么隱居瀟湘?當天空出現老人星,世上就會(huì )太平、安康。品行高潔之人為何遠隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?
賞析
這首詩(shī)作于杜甫居夔后出峽前,詩(shī)人大半生飄泊流離,備嘗生活艱辛,閱盡世態(tài)炎涼,至此已是老病纏身,進(jìn)人了人生的晚景。此詩(shī)屬于游仙詩(shī)一類(lèi),隱約含蓄,反復涵詠,始能體味。詩(shī)前六句為第一段,寫(xiě)懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切!坝窬绷 為第二段,寫(xiě)朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點(diǎn)出韓某已罷官去國!八坡劇绷錇榈 三段,寫(xiě)聽(tīng)到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句為第四段,抒寫(xiě)自 己感想,并望韓某再度出山,為國出力。詩(shī)思嚴慎細致周密,寫(xiě)得隱晦曲折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。一篇寄予隱者的詩(shī)歌,寄托了生命遲暮的詩(shī)人對理想與現實(shí)的嚴肅思考和執著(zhù)不舍的政治情懷。
【古詩(shī)《寄韓諫議》杜甫注】相關(guān)文章:
杜甫《寄韓諫議》古詩(shī)詞翻譯賞析08-24
杜甫《寄韓諫議》全詩(shī)及翻譯賞析10-15
唐詩(shī)三百首之《寄韓諫議》賞析09-18
古詩(shī)寄揚州韓綽判官拼音版08-19
杜甫經(jīng)典古詩(shī)10-24
經(jīng)典杜甫古詩(shī)10-08
杜甫的經(jīng)典古詩(shī)05-16
杜甫的古詩(shī)08-11