- 相關(guān)推薦
歸嵩山作經(jīng)典古詩(shī)賞析
這首詩(shī)是描寫(xiě)作者辭官歸隱途中所見(jiàn)的景色和心情。首聯(lián)寫(xiě)歸隱出發(fā)時(shí)的情景。頷聯(lián)寫(xiě)水寫(xiě)鳥(niǎo),其實(shí)乃托物寄情,寫(xiě)自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥(niǎo)至暮知還。頸聯(lián)寫(xiě)荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩(shī)人感情上的波折變化。這首詩(shī)的三四句移情于物,意象疏朗,五六句寄情于景,感情濃郁。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
【原文】
《歸嵩山作》
作者:王維
清川帶長(cháng)薄,車(chē)馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿(mǎn)秋山。
迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。
【注解】
嵩山:古稱(chēng)中岳。在今河南省封縣北,因其居于五岳之中而高,又稱(chēng)嵩高。
清川:清清的流水。川:河川。
帶:映帶。
。翰菽窘诲e曰薄。
去:行走。
閑閑:從容自得的樣子。
暮禽:傍晚的鳥(niǎo)兒。
相與:相互作伴。
臨:當著(zhù)。
古渡:指古時(shí)的渡口遺址。
迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。
且:將要。閉關(guān):佛家閉門(mén)靜修。這里有閉門(mén)謝客之意。
【韻譯】
清沏溪流兩岸林木枝茂葉繁,我乘著(zhù)車(chē)馬安閑地歸隱嵩山。
流水有意與我同去永不回返,暮鳥(niǎo)有心跟我一起倦飛知還。
荒涼的城郭緊挨著(zhù)古老渡口,夕陽(yáng)的余輝映著(zhù)經(jīng)秋的重山。
遠遠地來(lái)到嵩山下安家落戶(hù),決心歸隱謝絕來(lái)客把門(mén)閉關(guān)。
【解析】
清川帶長(cháng)薄,車(chē)馬去閑閑
“帶”,圍繞!氨 ,草木叢生之地。首句化自陸機《君子有所思行》:“曲池何湛湛,清川帶華薄!鼻宄旱暮哟▏@著(zhù)一片草木叢生的長(cháng)長(cháng)的沼澤地,歸去的車(chē)馬就從這里緩緩前行了。
詩(shī)人寫(xiě)歸山,卻是從川寫(xiě)起。車(chē)馬“閑閑”,顯出詩(shī)人從容的心情,似乎這次的歸隱,是他生活中再平常不過(guò)的景象。詩(shī)人并不是被逼出走,落荒而逃,也不是憤然離去。正是這種從容的心境,才使詩(shī)人在出發(fā)時(shí)第一眼看到的就是河水長(cháng)流、草木繁生的平和清靜之景。
流水如有意,暮禽相與還
流水好像懂得“我”的心意,緩緩地流淌著(zhù),陪“我”前行;黃昏中鳥(niǎo)兒飛回草木茂盛的沼澤,伴“我”一道回家棲息!傲魉、“暮禽”都被擬人化了,仿佛它們也有人的感情:怕詩(shī)人路上孤單,與詩(shī)人結伴同歸。
有流水和鳥(niǎo)兒的陪伴,詩(shī)人悠然自得。但歸途漫漫,仍不免孤單。漸漸地,他的心緒開(kāi)始低沉,這時(shí)的他看到:
荒城臨古渡,落日滿(mǎn)秋山
荒涼的城池臨靠著(zhù)古老的渡口,落日的余暉灑滿(mǎn)了秋天的山林。詩(shī)人緩緩而行,沿著(zhù)清川,經(jīng)過(guò)荒城、古渡,在夕陽(yáng)西下時(shí)來(lái)到了秋意濃濃的嵩山。歸途中會(huì )遇到很多東西,詩(shī)人獨獨選擇了荒城、古渡、落日、秋山這些充滿(mǎn)凄涼色彩的景物。一切景語(yǔ)皆情語(yǔ),當歸隱之地嵩山漸漸就在眼前,詩(shī)人心中開(kāi)始生出一股抑制不住的悲涼。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
雖然決意歸隱,但終究是失望而歸,失落而歸;仡櫷蹙S前三十多年的經(jīng)歷,并不得意。雖少年得志,卻屢經(jīng)曲折;人近中年,卻青春賦閑。曾經(jīng)的豪情壯志,如今的黯然收場(chǎng),不能不叫人心生悲涼。王維之前也曾在詩(shī)里勸慰友人歸居田園:“以此為長(cháng)策,勸君歸舊廬。醉歌田舍酒,笑讀古人書(shū)。好是一生事,無(wú)勞獻子虛!保ā端兔狭鶜w襄陽(yáng)》)但對于王維這樣一個(gè)想象著(zhù)“濟人然后拂衣去,肯作徒爾一男兒”(《不遇詠》)的人而言,再怎么平抑心情,也無(wú)法全然超脫地面對這次的歸隱。
迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)
“迢遞”,形容山高遠的樣子!伴]關(guān)”,閉門(mén)。隱居的家在高高的嵩山下,如今回來(lái)了,就關(guān)上門(mén)吧。閉門(mén)既是謝客,更是要讓自己靜心獨處,不問(wèn)世事。詩(shī)人的情緒在這時(shí)又趨向平和,他說(shuō)服自己,相信著(zhù)嵩山將能還給他一片寧靜的內心。
事實(shí)上,王維隱居嵩山的時(shí)間并不長(cháng)。次年,他即在的薦舉下出任右拾遺,結束了這次短暫的隱居生活。
【評析】
寫(xiě)歸隱后的閑居生活,王維是唐代第一等高手。他擅長(cháng)寫(xiě)景,更善于寫(xiě)情,寫(xiě)恬靜的閑適之情。詩(shī)中只“流水如有意,暮禽相與還”兩句,就把這種境界寫(xiě)得淋漓盡致。
這首詩(shī)寫(xiě)作者辭官歸隱途中所見(jiàn)的景色和心情。嵩山,古稱(chēng)“中岳”,在今河南登封縣北。
“清川帶長(cháng)薄,車(chē)馬去閑閑!笔茁(lián)描寫(xiě)歸隱出發(fā)時(shí)的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環(huán)繞著(zhù)一片長(cháng)長(cháng)的草木叢生的草澤地,離歸的車(chē)馬緩緩前進(jìn),顯得那樣從容不迫。這里所寫(xiě)望中景色和車(chē)馬動(dòng)態(tài),都反映出詩(shī)人歸山出發(fā)時(shí)一種安詳閑適的心境。
中間四句進(jìn)一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長(cháng)薄”,這兩句又由“車(chē)馬去閑閑”直接發(fā)展而來(lái)。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥(niǎo)兒飛回林木茂盛的長(cháng)薄中去棲息,它們好像在和詩(shī)人結伴而歸。兩句表面上是寫(xiě)“水”和“鳥(niǎo)”有情,其實(shí)還是寫(xiě)作者自己有情:一是體現詩(shī)人歸山開(kāi)始時(shí)悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托!傲魉本浔扔饕蝗ゲ环档囊馑,表示自己歸隱的堅決態(tài)度;“暮禽”句包含“鳥(niǎo)倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對現實(shí)政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫(xiě)景,而是景中有情,言外有意的。
“荒城臨古渡,落日滿(mǎn)秋山!边@一聯(lián)運用的還是寓情于景的手法。兩句十個(gè)字,寫(xiě)了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構成了一幅具有季節、時(shí)間、地點(diǎn)特征而又色彩鮮明的圖畫(huà):荒涼的城池臨靠著(zhù)古老的渡口,落日的余暉灑滿(mǎn)了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩(shī)人在歸隱途中所看到的充滿(mǎn)黯淡凄涼色彩的景物,對此加以渲染,正反映了詩(shī)人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。
“迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)!薄疤鲞f”是形容山高遠的樣子,對山勢作了簡(jiǎn)練而又形象的描寫(xiě)!搬愿摺,即嵩山。前句交待歸隱的地點(diǎn),點(diǎn)出題目中的“嵩山”二字!皻w來(lái)”,寫(xiě)明歸山過(guò)程的終結,點(diǎn)出題目中的“歸”字!伴]關(guān)”,不僅指關(guān)門(mén)的動(dòng)作,而且含有閉門(mén)謝客的意思。后句寫(xiě)歸隱后的心情,表示要與世隔絕,不再過(guò)問(wèn)社會(huì )人事,最終點(diǎn)明辭官歸隱的宗旨,這時(shí)感情又趨向沖淡平和。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
整首詩(shī)寫(xiě)得很有層次。隨著(zhù)詩(shī)人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說(shuō)明作者對辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無(wú)可奈何而求之的一面。詩(shī)人隨意寫(xiě)來(lái),不加雕琢,可是寫(xiě)得真切生動(dòng),含蓄雋永,不見(jiàn)斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊藉之妙。沈德潛說(shuō):“寫(xiě)人情物性,每在有意無(wú)意間!狈交卣f(shuō):“不求工而未嘗不工!闭莱隽诉@首詩(shī)不工而工,恬淡清新的特點(diǎn)。
【賞析】
這首詩(shī)是作者辭官歸隱的途中所見(jiàn)美景的描寫(xiě),通過(guò)這些絢麗醉人的景致,寄托了詩(shī)人的情感,描繪了詩(shī)人感情的微妙變化,不失為寄景于情的佳作。有《歸園田居》、《歸去來(lái)兮》等詩(shī)文,皆用以表辭官歸隱移情山林之事,詩(shī)人在此亦用此意。他把隱居嵩山視為歸去,可見(jiàn)已把林園看作是心靈皈依之所。因此詩(shī)中雖有些許冷清和蕭瑟之情,但卻處處充滿(mǎn)恬淡閑適之感。
詩(shī)的首聯(lián)“清川帶長(cháng)薄,車(chē)馬去閑閑”,以“去”字呼應詩(shī)題中“歸”的主題,暗示了詩(shī)人辭官歸隱之事,同時(shí)也刻畫(huà)了詩(shī)人歡快閑適之情。溪水如帶,蜿蜒綿長(cháng),足見(jiàn)嵩山路途不近,但車(chē)馬卻緩緩而行,不急不躁,從容不迫,閑靜自得。茂盛的草木,與溪渚靜靜相依,又給詩(shī)人的旅途平添一份寧靜。徜徉于此,令人心曠神怡,雖無(wú)一字直寫(xiě)人的情感,但詩(shī)人淡薄的情懷卻清晰可見(jiàn)。雖不象陶淵明“久在樊籠里,復得返自然”那般急切,卻清閑自在,另有一份悠然。詩(shī)人籍溪水、車(chē)馬的歡快與悠閑,寄托了自己心境的愉快輕松,神思清揚。終于擺脫了宦途羈絆,擺脫了官場(chǎng)的晦暗,回歸自我,回歸自然,心中就如清川一樣暢快,如車(chē)馬一樣悠然,“閑閑”連用,表意效果十分強烈。但就情緒來(lái)看,詩(shī)人并不像陶淵明那樣對歸隱山林有著(zhù)一種近乎雀躍的向往,而更多地體現為順其自然的適應,而且歸途遙遙,詩(shī)人心中似乎有所牽掛,隱約有一種無(wú)奈之感。這是因為詩(shī)人本有很高的政治抱負,卻因朝野不平始終難以施展,不得不辭官歸隱,在得到解脫的同時(shí),心中仍是難以平靜,這也是詩(shī)人忠君愛(ài)民的一貫體現。
頷聯(lián)著(zhù)重于描繪歸隱途中美麗的景色,但景語(yǔ)含情,意在言外,寫(xiě)得含蓄蘊藉清約婉轉。這兩句詩(shī)仍然沿用歸隱詩(shī)一貫使用的意象,通過(guò)云水自在,飛鳥(niǎo)歸巢來(lái)喻指自己放下塵俗之意!傲魉缬幸,暮禽相與還”描畫(huà)了一個(gè)山林寂寂的畫(huà)面,清幽恬淡,一體天然。流水潺潺東逝,暮色四合,禽鳥(niǎo)歸巢,詩(shī)人以流水,禽鳥(niǎo)自喻,表明自己是應歸去了!傲魉缬幸狻迸c“清川”呼應,“暮禽相與還”與“長(cháng)薄”呼應,此處寄情于物,將流水與暮禽都擬人化了,富有人的感情,具體說(shuō)來(lái)就是詩(shī)人的感情。在詩(shī)人看來(lái),流水的有意和山鳥(niǎo)的相與都是在召喚自己,相約著(zhù)早些忘情,回歸自然的懷抱。同時(shí),淺淺流水柔則柔矣,但一去不返,暮禽弱則弱矣,但歸巢不輟,這些都暗含了作者歸隱的堅決。流水朝東有自然而然的意思,而暮禽還巢,有“鳥(niǎo)倦飛而知還”的韻味,體現了作者是對現實(shí)政治的絕望和厭倦后,歸隱是他油然而生的真實(shí)想法,無(wú)需勸導,水到渠成。
“荒城臨古渡,落日滿(mǎn)秋山!边@一聯(lián)仍然是寓情于景、情景交融的手法,它描繪了荒城古渡,落日秋山的景象。城是荒城,渡是古渡,日是落日,山是秋山,“荒”、“古”、“落”、“秋”,一片落寞蕭條的景象。這樣的凄涼,這樣黯淡,讓人不禁懷疑那閑悠悠歸隱背后似乎有種難言的苦衷。兩句十字,四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,一幅具有季節、時(shí)間、地點(diǎn)特征而又色彩鮮明的秋景畫(huà)盡現眼前:荒涼的城池臨靠著(zhù)古老的渡口,落日的余暉灑滿(mǎn)了蕭颯的秋山。詩(shī)到此,我們可以看出詩(shī)人感情已經(jīng)有了波折性的變化——詩(shī)人越接近歸隱地,就越發(fā)感到凄清落寞,這種歸隱帶有了一種悲意。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
頸聯(lián)用白描的手法繪制了一幅落寞蕭條的景象。廢棄的渡口、荒蕪的邊城、凋敗的空山、蒼涼的落日,如上古洪荒般令人倍感凄涼!盎某桥R古渡,落日滿(mǎn)秋山!痹(shī)句中雖有動(dòng)態(tài)的“臨、滿(mǎn)”兩個(gè)字,但并沒(méi)有改變景色的沉寂蕭索之象,如“古藤老樹(shù)昏鴉”、“古道西風(fēng)瘦馬”一樣,令人頓生悲切。整幅圖景如灰色的素描,線(xiàn)條粗獷,布局疏落,其中蘊含的情感感人至深,顯示出詩(shī)人心底的凄冷蒼涼之感。離嵩山越近,詩(shī)人就越感到低落,感情從恬淡愉悅,漸轉至低沉哀傷,給歸隱之事蒙上了一層悲意。
尾聯(lián)點(diǎn)明歸隱地點(diǎn),并用“歸來(lái)且閉關(guān)”再次申明歸隱的決心。雖然途中秋色讓詩(shī)人感到寂寞凄清,雖然家國之念也曾讓詩(shī)人割舍不下,然而當車(chē)馬逶迤,趕到嵩山,峻拔高遠的歸隱之地就在眼前時(shí),詩(shī)人終于放下了心中的牽掛,歸隱之心終于堅定,情緒也又恢復過(guò)來(lái)!疤鲞f”既說(shuō)明歸隱路途遙遠,也暗喻詩(shī)人從此與仕途分開(kāi),從此與世隔絕,不問(wèn)世事。同時(shí)也可以理解為詩(shī)人一段長(cháng)長(cháng)掙扎與抉擇的心路歷程!伴]關(guān)”二字更是強調了這樣的心情。詩(shī)人從此關(guān)閉俗世之門(mén),一心歸隱。
本詩(shī)平淡自然,有返璞歸真之妙。結構上法度嚴謹,工整清晰。景物的描寫(xiě)以白描為主,做到情景交融。情感的表達則粗放之中見(jiàn)精微,平淡之中見(jiàn)波瀾。透過(guò)詩(shī)人的雙眼,透過(guò)他眼中富含情感的景象,人們可以清晰地看到作者細微復雜的內心世界,輕松愉悅中充滿(mǎn)了無(wú)可奈何,觸景生情的失意凄清,最后歸于平靜恬淡,從喜悅到不甘,從猶疑到?jīng)Q絕,這些細微的情緒變化,詩(shī)中只字未提,卻貫穿全詩(shī),使文章情緒飽滿(mǎn),意境深遠。
名句
流水如有意,暮禽相與還。
翻譯:流水有情,伴我東去;倦鳥(niǎo)歸巢,邀我還家。
【講解】
這首詩(shī)是詩(shī)人于開(kāi)元中期離開(kāi)濟州貶所,暫隱嵩山時(shí)寫(xiě)下的山水詩(shī)作。詩(shī)中雖有“空”、“寂”、“閑”的禪趣,但流露出孤寂避世的失意之痛苦,全詩(shī)于山水風(fēng)物的描繪與個(gè)人行蹤凄清的勾畫(huà)之中,使詩(shī)意透過(guò)景物自然流溢而出。
首聯(lián)極目遠眺,圖景鮮明!扒宕◣чL(cháng)薄,車(chē)馬去閑閑”,狀如“一衣帶”的清溪,沿著(zhù)巍巍嵩山山麓長(cháng)林潺潺出谷,轆轆歸去的車(chē)馬悠閑從容地駛向山間叢林。一個(gè)“帶”字類(lèi)物極致,再現出溪水依傍林麓蜿蜒而下,歡快奔流、神采飛揚之勢。一個(gè)“去”字,寫(xiě)出車(chē)馬似乎通曉人意,“噠噠”的馬蹄聲傳達出悠閑自得之情。詩(shī)人將山水景物與人的行動(dòng)交織于畫(huà)面之中,表現出大自然風(fēng)光迤儷迷人。
頷聯(lián)身臨其境,其樂(lè )無(wú)窮!傲魉缬幸,暮禽相與還”,這里借“流水”“禽鳥(niǎo)”,抒發(fā)詩(shī)人與自然融合之感。那從山谷汩汩而出的流水發(fā)出的“丁冬”的聲響,猶如少女銀鈴般的歌喉,正好與天色向晚的投林暮鳥(niǎo)和鳴,正是人向山里走,水從谷中流!傲魉焙汀扒蔌B(niǎo)”似乎與詩(shī)人同樂(lè ),又好像和詩(shī)人同歸,此種禪意妙不可言,詩(shī)人那種幽閑恬適之情躍然紙上。讀之,不禁使人想起詩(shī)人的《竹里館》“獨坐幽篁里,彈琴復長(cháng)嘯。深林人不知,明月來(lái)相照”的詩(shī)句,給人以“清幽絕俗”的感覺(jué)。
頸聯(lián)物是人非,充滿(mǎn)哲思!盎某桥R古渡,落日滿(mǎn)秋山”中的“荒城、古渡”與“落日、秋山”,完全可以看成兩組哲學(xué)符號。前者為“人文景觀(guān)”,后者為“自然景觀(guān)”,如今,這二者斗轉星移,一個(gè)滄桑巨變,一個(gè)亙古如新?刹皇菃?城已荒,而渡口依舊;人世變換,不可逆轉,而自然永恒,年年如此,就像目前落山的余暉映照這秋日的山林。其言外之意——“世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水”,人世間的一切終會(huì )隨著(zhù)時(shí)光的流逝,既然如此,不如隱歸山林,盡情享受自然之趣。而這兩句詩(shī)的光色明暗的對比十分鮮明,借此也表達了詩(shī)人孤寂和凄清。
尾聯(lián)歸隱嵩山精神家園!疤鲞f嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)”,一個(gè)“閉”字語(yǔ)意雙關(guān),表面上寫(xiě)詩(shī)人乘著(zhù)晚照進(jìn)山,關(guān)隘之門(mén)將閉,而實(shí)質(zhì)表達詩(shī)人與世俗斷絕交往之意,雖有追求禪宗的“空靈”境界,然而從隱約微詞之中透露出孤寂落寞之感。有人認為此時(shí)的詩(shī)人還沒(méi)有完全擺脫宦途之絆,去尋求真正屬于自己的精神家園。當我們再看王維晚年所作《輞川集》中的另一首名作《鹿巖》“空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。返景入深林,復照青苔上” 。便會(huì )發(fā)現:同樣是描寫(xiě)一個(gè)空明寂靜的意境,《鹿巖》詩(shī)中所表現的清靜虛空的心境,才可謂是禪宗所提倡的。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
總之,“王維是以詩(shī)人的靈感、畫(huà)家的眼光、樂(lè )師的聽(tīng)覺(jué)創(chuàng )作山水田園詩(shī)的,所以他這些詩(shī)就不僅是‘詩(shī)中有畫(huà)’,而且是繪聲繪色的有聲畫(huà)!保ā短圃(shī)宋詞鑒賞大典》)而詩(shī)情畫(huà)意、音樂(lè )美感與禪宗之趣的高度結合,詩(shī)人的自我形象和山水景物的契合交融,構成了王維山水田園詩(shī)的獨特藝術(shù)成就。
【作者介紹】
王維(701年-761年),字摩詰,人稱(chēng)詩(shī)佛 ,名字合之為維摩詰,維摩詰經(jīng)乃是佛教中一個(gè)在家的大乘佛教的居士,是著(zhù)名的在家菩薩,意譯為凈名、無(wú)垢稱(chēng)詰,意思是以潔凈,沒(méi)有染污而稱(chēng)的人,但是,因為如此拆分,意思變成了渾身上下臟的很均勻。盡管如此,但可見(jiàn)王維的名字中已與佛教結下了不解之緣。王維生前,人們就認為他是“當代詩(shī)匠,又精禪上理!保ㄔ废獭冻晖蹙S序》),死后更是得到了“詩(shī)佛”的稱(chēng)號。王維出生在一個(gè)虔誠的佛教徒的家庭里,根據王維寫(xiě)的《請施莊為寺表》云:“亡母故博陵縣君崔氏,師事大照禪師三十余年,褐衣蔬食,持戒安禪,樂(lè )住山林,志求寂靜!蓖蹙S從小就受到了母親的熏陶,同時(shí),根據《王右丞集注》卷二五,有一篇《大薦福寺大德道光禪師塔銘》,文中述及了詩(shī)人同當代名僧道光禪師的關(guān)系是說(shuō):“維十年座下,俯伏受教,欲以毫末度量虛空,無(wú)有是處,志其舍利所在而已!笨梢(jiàn)王維確實(shí)也佛家姻緣不淺,其晚年更是過(guò)著(zhù)僧侶般的生活。據《舊唐書(shū)》記載:“在京師,長(cháng)齋,不衣文采,日飯十數名僧,以玄談為樂(lè ),齋中無(wú)所有,惟茶鐺藥臼,經(jīng)案繩床而已。退朝之后,焚香獨坐,以禪頌為事!贝藭r(shí)的王維儼然是一僧侶了。盛唐時(shí)期的著(zhù)名詩(shī)人,官至尚書(shū)右丞,原籍祁(今山西祁縣),遷至蒲州(今山西永濟),崇信佛教,晚年居于藍田輞川別墅。他是唐代山水田園派的代表。王維青少年時(shí)期即富于文學(xué)才華。開(kāi)元九年(721年) 中進(jìn)士第,為大樂(lè )丞。因故謫濟州司倉參軍。后歸至長(cháng)安。開(kāi)元二十二年張九齡為中書(shū)令。王維被擢為右拾遺。其時(shí)作有《獻始興公》詩(shī),稱(chēng)頌張九齡反對植黨營(yíng)私和濫施爵賞的政治主張,體現了他當時(shí)要求有所作為的心情。二十四年 (736)張九齡罷相。次年貶荊州長(cháng)史。李林甫任中書(shū)令,這是玄宗時(shí)期政治由較為清明到日趨黑暗的轉折點(diǎn)。王維對張九齡被貶,感到非常沮喪,但他并未就此退出官場(chǎng)。開(kāi)元二十五年,曾奉使赴河西節度副大使崔希逸幕,后又以殿中侍御史知南選,天寶中,王維的官職逐漸升遷。安史亂前,官至給事中,他一方面對當時(shí)的官場(chǎng)感到厭倦和擔心,但另一方面卻又戀棧懷祿,不能決然離去。于是隨俗浮沉,長(cháng)期過(guò)著(zhù)半官半隱的生活......
王維在詩(shī)歌上的成就是多方面的,無(wú)論邊塞、山水詩(shī)、律詩(shī)還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他確實(shí)在描寫(xiě)自然景物方面,有其獨到的造詣。無(wú)論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關(guān)塞的壯闊荒寒,小橋流水的恬靜,都能準確、精煉地塑造出完美無(wú)比的鮮活形象,著(zhù)墨無(wú)多,意境高遠,詩(shī)情與畫(huà)意完全融合成為一個(gè)整體。
山水田園詩(shī)派是盛唐時(shí)期的兩大詩(shī)派之一,這一詩(shī)派是陶淵明、謝靈運、謝朓的后繼者,這一詩(shī)派的詩(shī)人以擅長(cháng)描繪山水田園風(fēng)光而著(zhù)稱(chēng),在藝術(shù)風(fēng)格上也比較接近,通過(guò)描繪幽靜的景色,借以反映其寧靜的心境或隱逸的思想,因而被稱(chēng)為“山水田園詩(shī)派”。其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱(chēng)為“王孟”。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
【英漢對照】
歸嵩山作
王維
清川帶長(cháng)薄, 車(chē)馬去閑閑。
流水如有意, 暮禽相與還。
荒城臨古渡, 落日滿(mǎn)秋山。
迢遞嵩高下, 歸來(lái)且閉關(guān)。
BOUND HOME TO MOUNT SONG
Wang Wei
The limpid river, past its bushes
Running slowly as my chariot,
Becomes a fellow voyager
Returning home with the evening birds.
A ruined city-wall overtops an old ferry,
Autumn sunset floods the peaks.
...Far away, beside Mount Song,
I shall close my door and be at peace.
【歸嵩山作經(jīng)典古詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
王維《歸嵩山作》的賞析02-24
王維《歸嵩山作》閱讀賞析及答案10-12
王維《歸嵩山作》譯文及注釋05-30
王維《歸嵩山作》全文及鑒賞07-22
王維《歸嵩山作》詩(shī)詞鑒賞08-25
中國唐詩(shī)鑒賞-《歸嵩山作》11-27
王維《歸嵩山作》原文和譯文06-21
歸嵩山作詩(shī)歌賞析附答案11-19
李白《送楊山人歸嵩山》詩(shī)詞賞析09-17