- 漁家傲秋思范仲淹拼音及賞析 推薦度:
- 范仲淹《漁家傲·秋思》評論 推薦度:
- 漁家傲秋思范仲淹閱讀題 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漁家傲·秋思
綜觀(guān)全詞,詞的意境開(kāi)闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達了作者自己和戍邊將士們的內心真實(shí)感情,讀起來(lái)真切感人。全詞如下:
漁家傲·秋思
塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計。羌管悠悠霜滿(mǎn)地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
【注釋】
、贊O家傲:又名《吳門(mén)柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
、谌哼吔缫,這里指西北邊疆。
、酆怅(yáng)雁去:傳說(shuō)秋天北雁南飛,至湖南衡陽(yáng)回雁峰而止,不再南飛。
、苓吢暎哼吶赜械穆曇,如大風(fēng)、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
、萸п郑壕d延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
、扪嗳晃蠢眨褐笐鹗挛雌,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛(ài)山,在今蒙古國境內。據《后漢書(shū)·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。
、咔脊埽杭辞嫉,出自古代西部羌族的一種樂(lè )器。
【譯文】
秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南不同。大雁又飛回衡陽(yáng)了,一點(diǎn)也沒(méi)有停留之意。黃昏時(shí),軍中號角一吹,周?chē)倪吢曇搽S之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門(mén)緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬(wàn)里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來(lái)了,天氣寒冷,霜雪滿(mǎn)地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。
【賞析】
詞的上片著(zhù)重寫(xiě)塞外秋景,而景中有情;下片寫(xiě)塞外鄉思,著(zhù)重抒情,而情中有景。“秋思”二字,是全篇綱領(lǐng)。
起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了地點(diǎn),時(shí)指范仲淹駐防地——延州的所在區域。當時(shí)延州為西北邊防重地,也是防止西夏進(jìn)攻的軍事重鎮,故稱(chēng)“塞下”。“秋來(lái)”,點(diǎn)明了季節。“風(fēng)景異”,概括地寫(xiě)出了延州秋季和內地大不相同的風(fēng)光。作者用一個(gè)“異”字概括南北季節變換之不同,這中間含有驚異之意。“衡陽(yáng)雁去無(wú)留意”。雁是候鳥(niǎo),每逢秋季,北方的雁即飛向南方避寒。古代傳說(shuō),雁南飛,到衡陽(yáng)即止,衡山的回雁峰即因此而得名,所以王勃說(shuō):“雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦”(《滕王閣序》)。詞里的“衡陽(yáng)雁去”也從這個(gè)傳說(shuō)而來(lái)。“無(wú)留意”是說(shuō)這里的雁到了秋季即向南展翅奮飛,毫無(wú)留戀之意,反映了這個(gè)地區到了秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿(mǎn)目荒涼。作者此處實(shí)借鳥(niǎo)寫(xiě)人,邊塞將士見(jiàn)此情景不由發(fā)出了“鳥(niǎo)且如此,況人乎?”的感嘆,下闋寫(xiě)思鄉之情實(shí)由此發(fā)端。下邊續寫(xiě)延州傍晚時(shí)分的戰地景象:“四面邊聲連角起”。所謂“邊聲”,總指一切帶有邊地特色的聲響。這種聲音隨著(zhù)軍中的號角聲而起,形成了濃厚的悲涼氣氛,為下片的抒情蓄勢。“千嶂里,長(cháng)煙落日孤城閉”,上句寫(xiě)延州周?chē)h(huán)境,它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句暗含當時(shí)與西夏的軍事斗爭,形勢緊迫。“長(cháng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓”之神韻,寫(xiě)出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(cháng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見(jiàn)所聞諸現象連綴起來(lái),展現在人們眼前的是一幅充滿(mǎn)肅殺之氣的戰地風(fēng)光畫(huà)面,隱隱地透露出宋朝處于不利地位的軍事形勢。
下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負重任,防守危城,天長(cháng)日久,難免起鄉關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數字之間形成了懸殊的對比,也就是說(shuō),一杯濁酒,銷(xiāo)不了濃重的鄉愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計”而產(chǎn)生。燕然,山名,即杭愛(ài)山,在今蒙古人民共和國境內。漢和帝永元元年(89),竇憲大破北匈奴,窮追北單于,曾登此山,“刻石勒功而還”(《后漢書(shū)·和帝紀》)。詞意是說(shuō),戰爭沒(méi)有取得勝利,還鄉之計是無(wú)從談起的,然而從當時(shí)的形勢來(lái)看,要取得對西夏戰爭的勝利,談何容易,也就暗示眾將士歸鄉無(wú)望。“羌管悠悠霜滿(mǎn)地”,寫(xiě)夜景,在時(shí)間上是“長(cháng)煙落日”的延續。羌管,即羌笛,是出自古代西部羌族的一種樂(lè )器,發(fā)的是凄切之聲,深夜里傳來(lái)了抑揚的羌笛聲,大地上鋪滿(mǎn)了秋霜,耳聞目睹盡皆給人以凄清、悲涼之感。下句:“人不寐”,補敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭。“將軍白發(fā)征夫淚”,由自己而及征夫,總收全詞。愛(ài)國的激情,壯志難酬的悲痛,濃重的鄉思,兼而有之,全都化成了這沉甸甸的七個(gè)字。構成了將軍與征夫復雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要又通過(guò)全詞景物的描寫(xiě),氣氛的渲染,婉曲地傳達出來(lái),情調蒼涼而悲壯。
下片抒情,抒發(fā)的是邊關(guān)將士的愁情。作者將直抒胸臆和借景抒情相結合,抒發(fā)出邊關(guān)將士壯志難酬和思鄉憂(yōu)國的情懷。
【漁家傲·秋思】相關(guān)文章:
《漁家傲·秋思》賞析09-15
《漁家傲·秋思》詩(shī)詞07-08
范仲淹《漁家傲·秋思》11-06
漁家傲秋思范仲淹08-14
范仲淹漁家傲秋思09-15
漁家傲·秋思范仲淹07-25
范仲淹漁家傲秋思賞析11-04
漁家傲秋思范仲淹賞析06-21
范仲淹《漁家傲秋思》賞析11-29
范仲淹《漁家傲·秋思》評論11-20