- 相關(guān)推薦
杜牧《旅宿·旅館無(wú)良伴》
引導語(yǔ):杜牧的《旅宿》是一首羈旅懷鄉之作。詩(shī)人離家已久,客居旅館,沒(méi)有知音,家書(shū)傳遞也很困難,在凄清的夜晚不禁懷念起自己的家鄉。全詩(shī)如下:
《旅宿·旅館無(wú)良伴》
杜牧
旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。
滄江好煙月,門(mén)系釣魚(yú)船。
【注釋】
、倭及椋汉门笥。凝情:凝神沉思。自:獨。悄然:憂(yōu)傷的樣子。這里是憂(yōu)郁的意思。
、谀椋耗癯了。
、矍娜唬簯n(yōu)傷的樣子。
、芎疅簦夯枥涞臒艋。這里指倚在寒燈下面。
、菟寂f事:思念往事。
、迶嘌悖汗卵。失群之雁。此為失群孤雁的鳴叫聲。
、呔郝勓懵暥@醒。
、噙h夢(mèng)歸:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠夢(mèng)亦遠,恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對而更增煩愁。侵曉:破曉。
、釡娼悍褐附。
、夂脽熢拢褐父裟瓿醮旱拿篮蔑L(fēng)景。
【翻譯】
在旅館中沒(méi)有好朋友作伴,自己一個(gè)人凝神沉思。在寒燈下回憶舊日里的事情,聽(tīng)到孤雁的哀鳴驚醒難以入眠。夢(mèng)見(jiàn)返回家鄉路途遙遠,到家時(shí)已經(jīng)拂曉,家書(shū)到家要隔上一年。蒼江上一片美好的煙霧與月色,門(mén)前有在小船上垂釣的人。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐朝詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(cháng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著(zhù)有《樊川文集》。
因晚年居長(cháng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著(zhù)有《樊川文集》。杜牧的詩(shī)歌以七言絕句著(zhù)稱(chēng),內容以詠史抒懷為主,其詩(shī)英發(fā)俊爽,多切經(jīng)世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫,"大杜“。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。
杜牧的文學(xué)創(chuàng )作有多方面的成就,詩(shī)、賦、古文都身趁名家。杜牧主張凡為文以意為主,以氣為輔,以辭采章句為之兵衛,對作品內容與形式的關(guān)系有比較正確的理解。并能吸收、融化前人的長(cháng)處,以形成自己特殊的風(fēng)貌。杜牧的古體詩(shī)受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。杜牧的近體詩(shī)則以文詞清麗、情韻跌宕見(jiàn)長(cháng)。
【杜牧《旅宿·旅館無(wú)良伴》】相關(guān)文章:
杜牧《旅宿》賞析08-30
杜牧《旅宿》原文及賞析02-21
杜牧《旅宿》譯文及賞析10-09
杜牧旅宿譯文及賞析11-13
旅宿杜牧原文、翻譯07-18
杜牧《旅宿》原文是什么?《旅宿》全文賞析04-14
杜牧《旅宿》賞析3篇11-12
杜牧《旅宿》原文譯文賞析10-17
杜牧《旅宿》古詩(shī)賞析及翻譯注釋11-07
杜牧旅宿全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-21