- 相關(guān)推薦
杜甫《出此門(mén)有悲往事》的賞析及參考注釋
在學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)泛指中國古代詩(shī)歌。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編為大家整理的杜甫《出此門(mén)有悲往事》的賞析及參考注釋古詩(shī),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
此道昔歸順,西郊胡正繁。
至今猶破膽,應有未招魂。
近待歸京邑,移官豈至尊?
無(wú)才日衰老,駐馬望千門(mén)。
=參考注釋:
、俚溃旱缆。
、跉w順:指投奔在鳳翔的唐肅宗。
、酆褐赴驳撋杰婈。
、芙蹋菏谭罨实鄣墓,指作者作左拾遺。
、菀乒伲褐缸髡弑毁H華州掾。
、挢M至尊:豈是皇上之意。
、邿o(wú)才:沒(méi)有才能。
、嗲чT(mén):指宮中的門(mén)戶(hù)。
、崞颇懀?jiǎn)誓憽?/p>
、馕凑谢辏?jiǎn)事涠凑谢氐幕昶恰?/p>
賞析
至德二載(757),作者自金光門(mén)出,由小路投奔鳳翔肅宗,任左拾遺,十月隨肅宗返回長(cháng)安。次年——乾元元年(758),被貶到華州任司功參軍,又出金光門(mén),回首往事,感慨萬(wàn)千。然而作者在詩(shī)中寫(xiě)道“移官豈至尊”,不敢歸怨于君,而以“無(wú)才日衰老”自責,寫(xiě)得委婉曲折,纏綿悱惻,十分得體。前人評為“自覺(jué)孤臣去國,徘徊四顧,凄愴動(dòng)人”。
詩(shī)人因上書(shū)為宰相房琯的戰敗辯護,被貶為華州司功參軍,又從金光門(mén)被流放離京了。撫今追昔,感慨萬(wàn)千。后四句雖然寫(xiě)得很含蓄,實(shí)際是在埋怨肅宗。
譯文
當年由金光門(mén)這條路,去投奔鳳翔,長(cháng)安西郊,到處是安史叛軍正作亂。
直到如今想起來(lái),仍叫人心驚膽顫,有人神魂尚未招回,依然誠恐誠惶。
創(chuàng )作背景
安史亂中,杜甫曾被叛軍捉住,押往長(cháng)安。至德二載(757),他從長(cháng)安西門(mén)中的金光門(mén)混出城,由小路逃往鳳翔見(jiàn)唐肅宗,被任命為左拾遺。次年(乾元元年,758)因上疏營(yíng)救好友房琯而得罪,被貶為華州司功參軍,恰好又從金光門(mén)出城,作者撫今追昔,悲慨萬(wàn)分,寫(xiě)下此詩(shī)。
我拜近得左拾遺,回到了京畿地方,貶我華州掾,這旨意難道出自至尊。
算了吧,我這庸才已逐日衰老鬢蒼,告別長(cháng)安,駐馬回望千門(mén)宮殿檐房!
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
【杜甫《出此門(mén)有悲往事》的賞析及參考注釋】相關(guān)文章:
杜甫絕句注釋及賞析09-20
杜甫絕句注釋及賞析08-01
杜甫《絕句》原文、注釋與賞析11-01
(精選)杜甫絕句注釋及賞析5篇09-22
杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析10-23
杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析10-12
杜甫《蜀相》注釋翻譯及賞析03-22
杜甫《春望》原文、注釋、賞析04-25
杜甫的“悲詩(shī)”08-31