- 相關(guān)推薦
杜甫的望岳的全文賞析
這首詩(shī)通過(guò)描繪泰山雄偉磅礴的景象,熱情贊美了泰山高大巍峨的氣勢和神奇秀麗的景色,流露出了對祖國山河的熱愛(ài)之情。杜甫的望岳的全文賞析,我們來(lái)看看。
作品原文
望岳
岱宗夫如何⑴?齊魯青未了⑵。
造化鐘神秀⑶,陰陽(yáng)割昏曉⑷。
蕩胸生曾云⑸,決眥入歸鳥(niǎo)⑹。
會(huì )當凌絕頂⑺,一覽眾山、
注釋譯文
語(yǔ)句注釋
、裴纷冢禾┥揭嗝飞交蜥吩,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱(chēng)“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱(chēng)。夫:讀“fú”。句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)在意義,語(yǔ)氣詞,強調疑問(wèn)語(yǔ)氣。如何:怎么樣。
、讫R、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰國時(shí)代的兩個(gè)國名,在今山東境內,后用齊魯代指山東地區。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。
、窃旎捍笞匀。鐘:聚集。神秀:天地之靈氣,神奇秀美。
、汝庩(yáng):陰指山的北面,陽(yáng)指山的南面。這里指泰山的南北。割:分?鋸埖恼f(shuō)法。此句是說(shuō)泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上;钑裕狐S昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。
、墒幮兀盒男負u蕩。曾:同“層”,重疊。
、蕸Q眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開(kāi)。這是由于極力張大眼睛遠望歸鳥(niǎo)入山所致。決:裂開(kāi)。入:收入眼底,即看到。
、藭(huì )當:終當,定要。凌:登上。凌絕頂,即登上最高峰。
、绦。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以······為小,認為······小”。
賞析
這首詩(shī)是杜甫青年時(shí)代的作品,充滿(mǎn)了詩(shī)人杜甫青年時(shí)代的浪漫與激情。全詩(shī)沒(méi)有一個(gè)“望”字,卻緊緊圍繞詩(shī)題“望岳”的“望”字著(zhù)筆,由遠望到近望,再到凝望,最后是俯望。詩(shī)人杜甫描寫(xiě)了泰山雄偉磅礴的氣象,抒發(fā)了自己勇于攀登,傲視一切的雄心壯志,洋溢著(zhù)蓬勃向上的朝氣。
首句“岱宗夫如何?”寫(xiě)乍一望見(jiàn)泰山時(shí),高興得不知怎樣形容才好的那種揣摹勁和驚嘆仰慕之情,非常傳神。岱是泰山的別名,因居五岳之首,故尊為岱宗!胺蛉绾巍,就是“到底怎么樣呢?”“夫”字在古文中通常是用于句首的語(yǔ)氣助詞,這里把它融入詩(shī)句中,是個(gè)新創(chuàng ),很別致。這個(gè)“夫”字,雖無(wú)實(shí)在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫(xiě)照,正在阿堵中”?芍^匠心獨具。
接下來(lái)“齊魯青未了”一句,是經(jīng)過(guò)一番揣摹后得出的答案。它沒(méi)有從海拔角度單純形容泰山之高,也不是像謝靈運《泰山吟》那樣用“崔崒刺云天”這類(lèi)一般化的語(yǔ)言來(lái)形容,而是別出心裁地寫(xiě)出自己的體驗──在古代齊魯兩大國的國境外還能望見(jiàn)遠遠橫亙在那里的泰山,以距離之遠來(lái)烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,所以這一句描寫(xiě)出的地理特點(diǎn),在寫(xiě)其他山岳時(shí)不能挪用。明代莫如忠《登東郡望岳樓》特別提出這句詩(shī),并認為無(wú)人能繼。
“造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”兩句,寫(xiě)近望中所見(jiàn)泰山的神奇秀麗和巍峨高大的形象,是上句“青未了”的注腳。一個(gè)“鐘”宇把天地萬(wàn)物一下寫(xiě)活了,整個(gè)大自然如此有情致,把神奇和秀美都給了泰山。山前向日的一面為“陽(yáng)”,山后背日的一面為“陰”(山南水北為“陽(yáng)”,山北水南為陰),由于山高,天色的一昏一曉被割于山的陰、陽(yáng)面,所以說(shuō)“割昏曉”。這本是十分正常的自然現象,可詩(shī)人杜甫妙筆生花,用一個(gè)“割”字,則寫(xiě)出了高大的泰山一種主宰的力量,這力量不是別的,泰山以其高度將山南山北的陽(yáng)光割斷,形成不同的景觀(guān),突出泰山遮天蔽日的形象。這里詩(shī)人杜甫此用筆使靜止的泰山頓時(shí)充滿(mǎn)了雄渾的力量,而那種“語(yǔ)不驚人死不休”的創(chuàng )作風(fēng)格,也在此得到顯現。
“蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)”兩句,是寫(xiě)細望。見(jiàn)山中云氣層出不窮,故心胸亦為之蕩漾!皼Q眥”二字尤為為傳神,生動(dòng)地體現了詩(shī)人杜甫在這神奇縹緲的景觀(guān)而前像著(zhù)了迷似的,想把這一切看個(gè)夠,看個(gè)明白,因而使勁地睜大眼睛張望,故感到眼眶有似決裂。這情景使泰山迷人的景色表現得更為形象鮮明!皻w鳥(niǎo)”是投林還巢的鳥(niǎo),可知時(shí)已薄暮,詩(shī)人杜甫還在望。其中蘊藏著(zhù)詩(shī)人杜甫對祖國河山的熱愛(ài)和對祖國山河的贊美之情。
末句的“會(huì )當凌絕頂,一覽眾山小”兩句,寫(xiě)詩(shī)人杜甫從望岳產(chǎn)生了登岳的想法,體現了中華民族自強不息的仙字精神。此聯(lián)號為絕響,再一次突出了泰山的高峻,寫(xiě)出了雄視一切的雄姿和氣勢,也表現出詩(shī)人杜甫的心胸氣魄!皶(huì )當”是唐人口語(yǔ),意即“一定要”。如果把“會(huì )當”解作“應當”,便欠準確,神氣索然。眾山的小和高大的泰山進(jìn)行對比,表現出詩(shī)人杜甫不怕困難、敢于攀登絕頂、俯視一切的雄心和氣概。 這正是杜甫能夠成為一個(gè)偉大詩(shī)人杜甫的關(guān)鍵所在, 也是一切有所作為的人們所不可缺少的。 這就是這兩句詩(shī)一直為人們所傳誦的原因。正因為泰山的崇高偉大不僅是自然的也是人文的,所以登上的極頂的想望本身,當然也具備了雙重的含義。
全詩(shī)以詩(shī)題中的“望”字統攝全篇,句句寫(xiě)望岳,但通篇并無(wú)一個(gè)“望”字,而能給人以身臨其壕之感,可見(jiàn)詩(shī)人杜甫的謀篇布局和藝術(shù)構思是精妙奇絕的。這首詩(shī)寄托雖然深遠,但通篇只見(jiàn)登覽名山之興會(huì ),絲毫不見(jiàn)刻意比興之痕跡。若論氣骨崢嶸,體勢雄渾,更以后出之作難以企及。
【作者簡(jiǎn)介】
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,漢族,祖籍襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng)),一般認為出生于鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現實(shí)主義詩(shī)人。代表作有“三吏”(《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》)、“三別”(《新婚別》、《垂老別》、《無(wú)家別》)等。他憂(yōu)國憂(yōu)民,人格高尚,他的約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,他的作品最終對中國文學(xué)和日本文學(xué)產(chǎn)生了深遠的影響,他在中國古典詩(shī)歌中的影響非常深遠,被后世尊稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)也被稱(chēng)為“詩(shī)史”。
杜甫生平
杜甫作為我國唐代年間杰出的現實(shí)主義大詩(shī)人,他一生坎坷,雖然出生北方的富裕士家,但經(jīng)歷了盛唐走向衰落的轉折時(shí)期,社會(huì )的動(dòng)蕩,政權的不穩,讓他一心報國卻沒(méi)有門(mén)路,心系百姓卻流離戰亂,中年仕途不順,老年病無(wú)所依,留下了許許多多憂(yōu)國憂(yōu)民的詩(shī)文,感動(dòng)了世世代代后人。
杜甫小時(shí)候的生活環(huán)境很不錯,家境優(yōu)越富足,家族文化氣息濃厚,自小就在文學(xué)詩(shī)歌方面深有天賦,且為人勤奮創(chuàng )作,據悉他私底下的習作能足足裝滿(mǎn)一麻袋。杜甫早年間也如李白般縱情四海,十幾二十歲時(shí)到處游歷,也是在此期間與李白相識,兩人一見(jiàn)如故,杜甫對李白甚是崇敬,即使在兩人分離后,杜甫也還是常常在詩(shī)文中提及這位年長(cháng)的大詩(shī)人。
此后,杜甫在官場(chǎng)沉浮,仕途非?部,始終未能得志,生活十分清苦。當時(shí)由于宰相李林甫排斥賢士,因此杜甫無(wú)論參加科考或者轉投權貴之門(mén)均無(wú)果,后來(lái)即便得到唐玄宗的賞識也未能得到一官半職。他的小兒子也在那個(gè)時(shí)候餓死了,后被授予一個(gè)無(wú)用小職,國家爆發(fā)戰爭,杜甫也就四處漂泊,躲避戰亂,在友人們在幫助下,暫居于成都草堂。
此后嚴武的職位調動(dòng),杜甫一家也隨之流離,最終嚴武去世后,杜甫也就沒(méi)了依靠,生活得很艱辛。大歷三年,由于倍思鄉,杜甫踏上歸鄉的渡船,可惜生活艱險,社會(huì )的動(dòng)蕩,最后病死在一條小船上,享年59歲。
【杜甫的望岳的全文賞析】相關(guān)文章:
杜甫《望岳》賞析-杜甫12-23
杜甫望岳全文及翻譯10-12
賞析杜甫《望岳》04-19
杜甫《望岳》的賞析03-17
經(jīng)典杜甫《望岳》賞析06-13
杜甫《望岳》賞析06-05
《望岳》全文賞析04-26
杜甫詩(shī)《望岳》全文及翻譯07-25
杜甫《望岳》翻譯及賞析04-15
杜甫《望岳》譯文及賞析10-12