97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《別房太尉墓》杜甫古詩(shī)翻譯及賞析

時(shí)間:2024-08-11 22:11:58 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《別房太尉墓》杜甫古詩(shī)翻譯及賞析

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的《別房太尉墓》杜甫古詩(shī)翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。

《別房太尉墓》杜甫古詩(shī)翻譯及賞析

  《別房太尉墓

  作者:杜甫

  他鄉復行役,駐馬別孤墳。

  近淚無(wú)干土,低空有斷云。

  對棋陪謝傅,把劍覓徐君。

  唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。

  【注解】

  房太尉:房琯。

  復行役:指一再奔走。

  近淚句:意謂淚流處土為之不干。

  對棋:對奕、下棋。

  把劍句:春秋時(shí)吳季札聘晉,路過(guò)徐國,心知徐君愛(ài)其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹(shù)上而去。意即早已心許。

  謝傅:指謝安。以謝安的鎮定自若、儒雅風(fēng)流來(lái)比喻房琯是很高妙的,足見(jiàn)其對房琯的推崇備至。

  【韻譯】

  我東西漂泊,一再奔走他鄉異土,今日歇腳閬州,來(lái)悼別你的孤墳。

  淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。

  當年與你對棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。

  不堪回首,眼前只見(jiàn)這林花錯落,離去時(shí),聽(tīng)得黃鶯啼聲凄愴難聞。

  【講解】

  這是杜甫在房琯墓前的一首追悼詩(shī)。房琯,少好學(xué),任縣令時(shí)多興利除弊,頗有政聲。安史之亂時(shí),玄宗奔蜀,他獨馳見(jiàn)于普安郡,即日拜相。后領(lǐng)兵平叛,擇將不力,致使官兵敗于陳濤斜。肅宗即位被貶為邠州刺史。后因政績(jì)突出,改為漢州刺史。寶應二年 (763) 拜刑部尚書(shū),在入朝路上遇疾。該年七月改元廣德,所以他于廣德元年 (763) 八月卒于閬州僧舍,葬于閬州城外。廣德二年 (764),杜甫從梓州 (今四川三臺縣) 到閬州暫住,聞嚴武再次鎮蜀,遂于春末返歸成都草堂。此詩(shī)當于杜甫離閬州之前拜謁房琯墓時(shí)所作。

  首聯(lián): “他鄉復行役,駐馬別孤墳! 寫(xiě)自己生活困頓,四處飄泊,一再奔走,如今將返成都之時(shí),特地到老友的孤墳前來(lái)告別。房琯與杜甫為世交,曾薦杜甫入仕。后杜甫上書(shū)救房琯被貶,也成了他一生進(jìn)退的關(guān)鍵。所以,他們二人的交誼是十分深厚的。這兩句詩(shī)寫(xiě)出了杜甫不得不來(lái)告別的特殊心情。

  頷聯(lián):“近淚無(wú)干土,低空有斷云!睂(xiě)杜甫在墓前的悲痛之狀。詩(shī)人曾與房琯有交誼,并為救房琯詩(shī)人得罪唐肅宗而被貶。想起死者生前與自己的坎坷不平的遭遇,倍感悲傷,眼淚把周?chē)母赏炼紳裢噶。自己悲痛之情似乎感?dòng)了上天,天低云斷,共同哀悼。愁慘哀傷之感,隨“低空”、“斷云”自然溢出。

  頸聯(lián): “對棋陪謝傅,把劍覓徐君! 寫(xiě)詩(shī)人與房琯的生死交情,永不相忘。詩(shī)人先借謝安之典,據《晉書(shū)·謝安傳》:謝玄破苻堅于淝水,有檄書(shū)至,謝安方對客圍棋?腿藛(wèn)他,答曰: “小兒輩遂已破賊!” 表現從容鎮定。詩(shī)人以謝安比喻房琯討賊時(shí)的鎮定,雖打了敗仗,但其從容儒雅與謝安是一致的,F借吳季札之典,據《說(shuō)苑》 載:吳季札出使晉國過(guò)徐地,心知徐君愛(ài)其劍,及還,徐君已死,遂解劍掛于徐君墓上而去。詩(shī)人自比季札,表不忘亡友的深情厚誼。此聯(lián)引典寄情,十分含蓄。這是因為房琯是個(gè)政治人物,詩(shī)人因他而吃了苦頭,故對他的贊頌與哀思不能直說(shuō)。更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  尾聯(lián): “唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞! 寫(xiě)房琯墳塋冷落,寂寞凄涼。詩(shī)人站在墓旁,只見(jiàn)林花飄落,如珠淚紛紛; 聲聲鶯啼,如哀聲婉轉,孤零零的墳地加上一個(gè)孤零零的吊客,這是何等凄慘哀傷之景。詩(shī)人對亡友的深情厚誼和深切哀思于此可見(jiàn)!

  這首詩(shī)情思緲緲,哀情縷縷,在含蓄而深沉的詩(shī)句中將二人生前死后的交情,一一奔瀉而出。此亦可見(jiàn)詩(shī)人人品之高。尤其是結語(yǔ),移情于物,愈顯余韻不絕之妙。

  【評析】

  房太尉即房琯,他在唐玄宗來(lái)到四川時(shí)拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應二年)拜特進(jìn)、刑部尚書(shū)。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見(jiàn)《舊唐書(shū)·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過(guò)閬州,特來(lái)看看老友的墳。

  “他鄉復行役,駐馬別孤墳!奔仍谒l復值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩(shī)人還是駐馬暫留,來(lái)到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是煢煢“孤墳”,表現了房琯晚年的坎坷和身后的凄涼。

  “近淚無(wú)干土,低空有斷云!薄盁o(wú)干土”的緣由是“近淚”。詩(shī)人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周?chē)耐炼紳駶櫫。?shī)人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著(zhù)愁慘凝滯之感,使詩(shī)人倍覺(jué)寂寥哀傷。

  “對棋陪謝傅,把劍覓徐君!痹(shī)人下句則用了另一典故!墩f(shuō)苑》載:吳季札聘晉過(guò)徐國,心知徐君愛(ài)其寶劍,等到他回來(lái)的時(shí)候,徐君已經(jīng)去世,于是解劍掛在徐君墳的樹(shù)上而去。詩(shī)人以延陵季子自比,表示對亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應前兩聯(lián),道出他為何痛悼的原因。詩(shī)篇布局嚴謹,前后關(guān)聯(lián)十分緊密。

  “唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞!薄拔ā弊重瀮删,意思是,只看見(jiàn)林花紛紛落下,只聽(tīng)見(jiàn)鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚不盡。詩(shī)人著(zhù)意刻畫(huà)出一個(gè)幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂(lè )陣陣。此時(shí)此地,詩(shī)人只看見(jiàn)這樣的場(chǎng)景,只聽(tīng)見(jiàn)這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。

  此詩(shī)極不易寫(xiě),因為房琯不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房琯又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩(shī)寫(xiě)得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。 更多唐詩(shī)欣賞敬請關(guān)注“習古堂國學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

  詩(shī)人表達的感情十分深沉而含蓄,這是因為房琯的問(wèn)題,事干政局,詩(shī)人已經(jīng)為此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩(shī)中那陰郁的氛圍,那深沉的哀痛,還是表現出詩(shī)人不只是悼念亡友而已,更多的是內心對國事的殷憂(yōu)和嘆息。

  創(chuàng )作背景

  房太尉即房琯,他在唐玄宗來(lái)到四川時(shí)拜相,為人比較正直。至德二年(757年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于寶應二年(763年)拜特進(jìn)、刑部尚書(shū)。在路遇疾,卒于閬州。死后贈太尉(見(jiàn)《舊唐書(shū)·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過(guò)閬州,特來(lái)看看老友的墳,因寫(xiě)下此詩(shī)。

  作者簡(jiǎn)介

  杜甫(712~770),字子美,嘗自稱(chēng)少陵野老。舉進(jìn)士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱(chēng)杜工部。是唐代最偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,宋以后被尊為“詩(shī)圣”,與李白并稱(chēng)“李杜”。其詩(shī)大膽揭露當時(shí)社會(huì )矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過(guò)程,因被稱(chēng)為“詩(shī)史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩(shī)歌形式,尤長(cháng)于律詩(shī);風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語(yǔ)言精煉,具有高度的表達能力。存詩(shī)1400多首,有《杜工部集》。

【《別房太尉墓》杜甫古詩(shī)翻譯及賞析】相關(guān)文章:

杜甫《別房太尉墓》全文及鑒賞09-13

杜甫恨別原文翻譯及賞析10-10

杜甫《江漢》古詩(shī)注釋翻譯與賞析10-12

杜甫《望岳》古詩(shī)賞析及翻譯10-16

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析06-13

杜甫《贈花卿》古詩(shī)翻譯賞析03-30

杜甫無(wú)家別全文、注釋、翻譯和賞析07-17

恨別杜甫原文及翻譯08-23

杜甫《客至》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯07-21

杜甫《畫(huà)鷹》古詩(shī)原文賞析及詩(shī)意翻譯09-03

读书| 通城县| 汉寿县| 新安县| 道孚县| 平南县| 和田县| 灌云县| 安平县| 新乡县| 盘锦市| 常宁市| 临猗县| 漯河市| 金堂县| 类乌齐县| 始兴县| 包头市| 汝州市| 汝阳县| 铜川市| 崇仁县| 兴国县| 思茅市| 樟树市| 云梦县| 汕尾市| 通州区| 左权县| 乡宁县| 宁城县| 突泉县| 杭锦后旗| 洞口县| 台北县| 杭锦后旗| 南陵县| 麻阳| 广汉市| 泰宁县| 沧州市|