- 杜甫《歲暮》閱讀答案及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
歲暮杜甫翻譯賞析
《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)邊境戰爭,時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請纓抗敵,而自己漂泊異鄉,孤獨寂寞。以下是小編精心準備的歲暮杜甫翻譯賞析,大家可以參考以下內容哦!
歲暮杜甫翻譯賞析1
歲暮
唐代:杜甫
歲暮遠為客,邊隅還用兵。
煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。
天地日流血,朝廷誰(shuí)請纓?
濟時(shí)敢愛(ài)死?寂寞壯心驚!
譯文
作客異鄉,年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線(xiàn),戰爭還在進(jìn)行。
警報傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號角,響聲振動(dòng)江城。
前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請纓?
國難當頭,豈敢吝惜性命;報效無(wú)路,空有一片豪情!
注釋
、佟皻q暮”句:這年十二月作者客居梓州。
、谘⿴X:即西山,在成都西面,因終年積雪得名。
、劢牵褐歌髦莩牵ń袼拇ㄈ_縣),梓州濱臨涪江。
、苷埨t:將士自告奮勇請命殺敵,語(yǔ)本《漢書(shū).終軍傳》:“軍自請愿受長(cháng)纓,必羈南越王而致之闕下!
賞析
這首詩(shī)的詩(shī)題“歲暮”二字,在直觀(guān)上有一種“歲云暮矣多北風(fēng)”的凄涼之感,且二字均仄聲,讀來(lái)更抑郁寡歡,仿佛給全詩(shī)定了一種低沉的調子,罩上一層黯淡的色彩。
首聯(lián)“歲暮遠為客”,“遠”字不是對成都草堂言,而是對河南老家言。詩(shī)人流寓西蜀,一直過(guò)著(zhù)寄人籬下的羈旅生活,故有“遠為客”之嘆。但是西蜀一隅也仍然不平靜,所以接下去便說(shuō)“邊隅還用兵”!斑用兵”之“還”字,有仍然之意,言自己雖避地西蜀,暫得一席安身之所,沒(méi)想到這里仍有戰爭。另外,“還”字又有又、復意,意謂中原戰事未了,川中徐知道叛亂剛平,而吐蕃之侵襲又至,戰亂似永無(wú)寧日。 “還”字隱含詩(shī)人對生活和時(shí)局的失望與嘆息。于此可見(jiàn)杜甫煉字的功力,極為平常的字,出自杜手,便往往辭警意豐,耐人咀嚼。當時(shí)吐蕃的威脅日益嚴重,當年七月,吐蕃入寇,侵取河隴,十月攻入長(cháng)安,唐代宗出奔陜州,十二月又攻陷松維保三州(均在四川境),及云山新筑二城,西川節度使高適不能抵御,全川為之震動(dòng)。
頷聯(lián)“煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城”二句承上“用兵”,具體寫(xiě)吐蕃侵蜀之事!盁焿m”,吐蕃兵馬過(guò)處塵土蔽天,代指吐蕃軍隊!肮慕莿(dòng)江城”寫(xiě)備戰情形!皠(dòng)”字既顯出戰爭的緊迫,形勢的'嚴重,又寫(xiě)出吐蕃入侵給社會(huì )帶來(lái)的動(dòng)蕩。這一聯(lián)相當警策生動(dòng),前句寫(xiě)雪嶺,后句寫(xiě)江城;前句寫(xiě)吐蕃,后句寫(xiě)唐軍;前句是所聞,后句是親見(jiàn);一遠一近,概括而形象地寫(xiě)出吐蕃來(lái)勢之猛和在社會(huì )上引起的震動(dòng)。
頸聯(lián)“天地日流血,朝廷誰(shuí)請纓!贝司浼戎竿罗肭忠詠(lái)的情況,又是對安史之亂以來(lái)時(shí)局的高度概括。在內憂(yōu)外患的夾擊下,人民天天都在流血,在呻吟,國家處于十分危急之中!俺⒄l(shuí)請纓”一句,是杜甫對當時(shí)那些貪祿戀位、庸懦無(wú)能的文武大臣的諷刺和責問(wèn),表現了他深深的失望和憤怒。杜甫和他們不同,他早年就懷有“致君堯舜”的宏愿,當此國家危殆、生民涂炭之際,更激發(fā)了他舍身報國的意愿。
尾聯(lián)“濟時(shí)敢愛(ài)死”,為濟時(shí)活民,豈敢愛(ài)惜一己之性命而茍且偷安,杜甫是希望“請纓”的,但是雖有捐軀之志,卻無(wú)報國之門(mén)。自從疏救房培,他被朝廷冷落,流寓西蜀,寄人籬下,連生活尚且經(jīng)常發(fā)生危機,哪有機會(huì )和條件過(guò)問(wèn)國事!凹拍瘔研捏@”,在客居邊隅的寂寞歲月中,壯志一天天消磨,每想及此,詩(shī)人便感到憤激,不由得拍案驚起,心如刀割。
這首詩(shī),前四句主要陳時(shí)事,后四句主要抒懷抱,層次清楚,結構井然,語(yǔ)無(wú)虛設,字字中包含著(zhù)詩(shī)人對時(shí)局的殷憂(yōu)和關(guān)注,對國家的熱愛(ài),對庸懦無(wú)能的文武大員的失望和譴責,也抒發(fā)了他不被朝廷重用、壯志難酬的苦悶。全詩(shī)出語(yǔ)渾樸,感情摯厚;語(yǔ)言精簡(jiǎn),音韻律工諧。
這首詩(shī)的藝術(shù)手法也很有特色,如借代修辭手法,頷聯(lián)中的“煙塵”代邊境戰爭;與后文“鼓角”相應,從視角和聽(tīng)覺(jué)兩方面突出了戰爭的緊張,渲染了時(shí)局的艱危。而且還運用了用典的修辭手法,如“請纓”,典出《漢書(shū)·終軍傳》,在詩(shī)句中暗示朝中無(wú)人為國分憂(yōu),借以表達詩(shī)人杜甫對國事的深深憂(yōu)慮。又如“對偶”和“雙關(guān)”手法,詩(shī)題“歲暮”表面指的是時(shí)序歲末,深層指杜甫已進(jìn)入人生暮年,還指唐帝國由盛而衰進(jìn)入風(fēng)雨飄搖的晚唐。這首詩(shī)還運用了虛實(shí)結合描寫(xiě)手法,如“邊偶還用兵,煙塵犯雪嶺”“朝廷誰(shuí)請纓”是杜甫的想象,是虛寫(xiě);“鼓角動(dòng)江城,天地日流血”是眼下情景,是實(shí)寫(xiě)。表現手法中有對比,如朝廷之臣無(wú)人請纓與江湖之士的杜甫“敢愛(ài)死”對比;杜甫高遠的心志與報國無(wú)門(mén)對比!皾鷷r(shí)敢愛(ài)死,寂寞壯心驚”,自己的言行反差的對比;“鼓角動(dòng)江城”暗含戰爭前后對比;詩(shī)歌開(kāi)頭“遠為客”與結尾“寂寞壯心驚”思想感情對比。
歲暮杜甫翻譯賞析2
歲暮遠為客,邊隅還用兵。
煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。
天地日流血,朝廷誰(shuí)請纓。
濟時(shí)敢愛(ài)死,寂寞壯心驚。
「前言」
《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)邊境戰爭,時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請纓抗敵,而自己漂泊異鄉,孤獨寂寞;表達了詩(shī)人對朝廷里懦弱無(wú)能的大臣們的譴責;抒發(fā)了自己壯志難酬的苦悶。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,感情真摯。
「注釋」
歲暮:指唐代宗廣德元年(763)年底。
遠為客:指杜甫自己遠為客。
邊隅:邊疆地區,指被吐蕃擾襲或攻陷的隴蜀一帶。
雪嶺:松潘縣南雪欄山。
江城:作者所在的梓州。
日:日日,天天。
請纓:用西漢終軍請纓的典故借指將士自動(dòng)請求出兵擊敵。
敢:豈敢,何敢。愛(ài):吝惜。
「翻譯」
作客異鄉,年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線(xiàn),戰爭還在進(jìn)行。警報傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號角,響聲振動(dòng)江城。前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請纓?國難當頭,豈敢吝惜性命;報效無(wú)路,空有一片豪情。
「鑒賞」
公元763年為唐代宗廣德元年,這一年杜甫五十二歲。這一年,他先是在梓州,聽(tīng)說(shuō)官軍大勝叛軍,便寫(xiě)下了著(zhù)名的《聞官軍收河南河北》,“白日放歌須縱酒, 青春作伴好還鄉”,喜悅之下便欲還都,不久又想東下吳楚。其間曾經(jīng)到閬州(今四川閬中)。在這兒,他聽(tīng)到了吐蕃進(jìn)犯的消息,于是心憂(yōu)國家的杜甫寫(xiě)下了這首《歲暮》詩(shī)。
首聯(lián)交待詩(shī)人客居他鄉,在歲暮之際,聽(tīng)到了邊境傳來(lái)的外族入侵的消息。剛剛經(jīng)歷了安史之亂的詩(shī)人,是多么希望國家安定,人民能夠安居樂(lè )業(yè)呀?墒莾葢n(yōu)尚未完全平息,外患又接踵而至。所以首聯(lián)看似平淡的敘述語(yǔ)氣中,卻包含了憂(yōu)國憂(yōu)民的詩(shī)人多么沉重的心境!
頷聯(lián)以“煙塵”和“鼓角”來(lái)借代戰爭,戰爭的烽煙籠罩了雪嶺,鼓角聲聲也震動(dòng)了江城,一個(gè)“犯”字,一個(gè)“動(dòng)”,寫(xiě)出了詩(shī)人聽(tīng)到外敵入侵后內心受到的強烈沖擊,把詩(shī)人心系國家百姓的那份真摯情感蘊含其中。
頸聯(lián)先寫(xiě)“天地日流血”,天地間日日有人在流血(或解為“連‘天地日’都在流血”),戰爭帶來(lái)的血腥,是多么慘不忍睹!接著(zhù)作者發(fā)出自己的擔憂(yōu)之聲:“朝廷誰(shuí)請纓?”經(jīng)歷安史之亂后,國家一片亂象,如今面臨強敵入侵,還會(huì )有人請纓殺敵嗎? 尾聯(lián)先來(lái)一個(gè)反問(wèn)句:“濟時(shí)敢愛(ài)死?”一個(gè)真正心系國家的人,是不會(huì )顧及個(gè)人生死榮辱的`,為了拯救國家民族、天下蒼生,只會(huì )奮不顧身,投身于保家衛國的血雨腥風(fēng)之中。
最后一句“寂寞壯心驚”,點(diǎn)出了詩(shī)人此時(shí)的心境!凹拍倍,有兩層含義:一是詩(shī)人此時(shí)獨自客居閬州,確實(shí)孤單寂寞;二是詩(shī)人有報國之心,卻無(wú)從施展,只能獨自寂寞。然而詩(shī)人畢竟是一個(gè)憂(yōu)國憂(yōu)民的詩(shī)圣,盡管年過(guò)半百,他的胸中依然跳動(dòng)一顆不已的“壯心”!一個(gè)“驚”字,把他那顆報國的“壯心”在聽(tīng)到外敵入侵之后,砰然一動(dòng),豪情頓起的心情表露無(wú)遺。
歲暮杜甫翻譯賞析3
歲暮遠為客,邊隅還用兵。
煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。
天地日流血,朝廷誰(shuí)請纓。
濟時(shí)敢愛(ài)死,寂寞壯心驚。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《歲暮》是唐代詩(shī)人杜甫作于唐廣德元年(763年)的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)邊境戰爭,時(shí)局艱難,朝廷卻無(wú)人請纓抗敵,而自己漂泊異鄉,孤獨寂寞;表達了詩(shī)人對朝廷里懦弱無(wú)能的大臣們的譴責;抒發(fā)了自己壯志難酬的苦悶。全詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,感情真摯。
翻譯/譯文
時(shí)當歲未遠在天涯作客,邊境上還在苦戰用兵。
吐蕃的煙塵侵入雪嶺,備戰的鼓角震動(dòng)著(zhù)江城。
人世間時(shí)時(shí)處處都在流血,朝廷上有誰(shuí)敢于請纓?
為救時(shí)危我怎敢惜于一死?仕途寂寞的我亦難免壯心勃動(dòng)!
注釋
歲暮:指唐代宗廣德元年(763)年底。
遠為客:指杜甫自己遠為客。
邊隅:邊疆地區,指被吐蕃擾襲或攻陷的隴蜀一帶。
雪嶺:松潘縣南雪欄山。
江城:作者所在的梓州。
日:日日,天天。
請纓:用西漢終軍請纓的典故借指將士自動(dòng)請求出兵擊敵。
敢:豈敢,何敢。愛(ài):吝惜。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)的詩(shī)題“歲暮”二字,在直觀(guān)上有一種“歲云暮矣多北風(fēng)”的凄涼之感,且二字均仄聲,讀來(lái)更抑郁寡歡,仿佛給全詩(shī)定了一種低沉的調子,罩上一層黯淡的色彩。
首聯(lián)“歲暮遠為客”,“遠”字不是對成都草堂言,而是對河南老家言。詩(shī)人流寓西蜀,一直過(guò)著(zhù)寄人籬下的羈旅生活,故有“遠為客”之嘆。但是西蜀一隅也仍然不平靜,所以接下去便說(shuō)“邊隅還用兵”!斑用兵”之“還”字,有仍然之意,言自己雖避地西蜀,暫得一席安身之所,沒(méi)想到這里仍有戰爭。另外,“還”字又有又、復意,意謂中原戰事未了,川中徐知道叛亂剛平,而吐蕃之侵襲又至,戰亂似永無(wú)寧日!斑”字隱含詩(shī)人對生活和時(shí)局的失望與嘆息。于此可見(jiàn)杜甫煉字的功力,極為平常的.字,出自杜手,便往往辭警意豐,耐人咀嚼。當時(shí)吐蕃的威脅日益嚴重,當年七月,吐蕃入寇,侵取河隴,十月攻入長(cháng)安,唐代宗出奔陜州,十二月又攻陷松維保三州(均在四川境),及云山新筑二城,西川節度使高適不能抵御,全川為之震動(dòng)。
頷聯(lián)“煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城”二句承上“用兵”,具體寫(xiě)吐蕃侵蜀之事!盁焿m”,吐蕃兵馬過(guò)處塵土蔽天,代指吐蕃軍隊!肮慕莿(dòng)江城”寫(xiě)備戰情形!皠(dòng)”字既顯出戰爭的緊迫,形勢的嚴重,又寫(xiě)出吐蕃入侵給社會(huì )帶來(lái)的動(dòng)蕩。這一聯(lián)相當警策生動(dòng),前句寫(xiě)雪嶺,后句寫(xiě)江城;前句寫(xiě)吐蕃,后句寫(xiě)唐軍;前句是所聞,后句是親見(jiàn);一遠一近,概括而形象地寫(xiě)出吐蕃來(lái)勢之猛和在社會(huì )上引起的震動(dòng)。
頸聯(lián)“天地日流血,朝廷誰(shuí)請纓!贝司浼戎竿罗肭忠詠(lái)的情況,又是對安史之亂以來(lái)時(shí)局的高度概括。在內憂(yōu)外患的夾擊下,人民天天都在流血,在呻吟,國家處于十分危急之中!俺⒄l(shuí)請纓”一句,是杜甫對當時(shí)那些貪祿戀位、庸懦無(wú)能的文武大臣的諷刺和責問(wèn),表現了他深深的失望和憤怒。杜甫和他們不同,他早年就懷有“致君堯舜”的宏愿,當此國家危殆、生民涂炭之際,更激發(fā)了他舍身報國的意愿。
尾聯(lián)“濟時(shí)敢愛(ài)死”,為濟時(shí)活民,豈敢愛(ài)惜一己之性命而茍且偷安,杜甫是希望“請纓”的,但是雖有捐軀之志,卻無(wú)報國之門(mén)。自從疏救房培,他被朝廷冷落,流寓西蜀,寄人籬下,連生活尚且經(jīng)常發(fā)生危機,哪有機會(huì )和條件過(guò)問(wèn)國事!凹拍瘔研捏@”,在客居邊隅的寂寞歲月中,壯志一天天消磨,每想及此,詩(shī)人便感到憤激,不由得拍案驚起,心如刀割。
這首詩(shī),前四句主要陳時(shí)事,后四句主要抒懷抱,層次清楚,結構井然,語(yǔ)無(wú)虛設,字字中包含著(zhù)詩(shī)人對時(shí)局的殷憂(yōu)和關(guān)注,對國家的熱愛(ài),對庸懦無(wú)能的文武大員的失望和譴責,也抒發(fā)了他不被朝廷重用、壯志難酬的苦悶。全詩(shī)出語(yǔ)渾樸,感情摯厚;語(yǔ)言精簡(jiǎn),音韻律工諧。
這首詩(shī)的藝術(shù)手法也很有特色,如借代修辭手法,頷聯(lián)中的“煙塵”代邊境戰爭;與后文“鼓角”相應,從視角和聽(tīng)覺(jué)兩方面突出了戰爭的緊張,渲染了時(shí)局的艱危。而且還運用了用典的修辭手法,如“請纓”,典出《漢書(shū)·終軍傳》,在詩(shī)句中暗示朝中無(wú)人為國分憂(yōu),借以表達詩(shī)人杜甫對國事的深深憂(yōu)慮。又如“對偶”和“雙關(guān)”手法,詩(shī)題“歲暮”表面指的是時(shí)序歲末,深層指杜甫已進(jìn)入人生暮年,還指唐帝國由盛而衰進(jìn)入風(fēng)雨飄搖的晚唐。這首詩(shī)還運用了虛實(shí)結合描寫(xiě)手法,如“邊偶還用兵,煙塵犯雪嶺”“朝廷誰(shuí)請纓”是杜甫的想象,是虛寫(xiě);“鼓角動(dòng)江城,天地日流血”是眼下情景,是實(shí)寫(xiě)。表現手法中有對比,如朝廷之臣無(wú)人請纓與江湖之士的杜甫“敢愛(ài)死”對比;杜甫高遠的心志與報國無(wú)門(mén)對比!皾鷷r(shí)敢愛(ài)死,寂寞壯心驚”,自己的言行反差的對比;“鼓角動(dòng)江城”暗含戰爭前后對比;詩(shī)歌開(kāi)頭“遠為客”與結尾“寂寞壯心驚”思想感情對比。
【歲暮杜甫翻譯賞析】相關(guān)文章:
杜甫《歲暮》閱讀答案及翻譯賞析06-08
關(guān)于賞析歲暮杜甫閱讀答案09-08
杜甫《佳人》翻譯賞析08-04
杜甫《絕句》翻譯賞析10-31
歲暮杜甫閱讀答案02-02
杜甫《歲暮》譯文及注釋05-27
杜甫《佳人》原文翻譯賞析10-13
杜甫《望岳》翻譯及賞析06-22
杜甫《月夜》原文翻譯與賞析08-30