- 相關(guān)推薦
杜甫《登高》的文本細讀
杜甫的《登高》被稱(chēng)為七言律師的典范,問(wèn)世以來(lái),受到高度的評價(jià),對這首詩(shī)的評論也有很多。
《登高》:風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)。萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
這是一首七言律詩(shī)。律詩(shī)的寫(xiě)作有嚴格規定:每首八句;二、四、六、八句要押韻,必須一韻到底,而且不許鄰韻通押;三四兩句、五六兩句要對偶;字的平仄有定規。“回”、“來(lái)”、“臺”和“杯”押韻,都是陽(yáng)平聲;三、四句嚴對:“無(wú)邊”對“不盡”;“落木”對“長(cháng)江”;“蕭蕭”對“滾滾”;“下”對“來(lái)”;后幾句同樣是字、詞對仗工整,句子之間也構成嚴對,平仄也毫無(wú)問(wèn)題。從律詩(shī)的規范上來(lái)講,這首詩(shī)可稱(chēng)得上是七言律詩(shī)的典范。
杜甫有對文體意識很有研究,他博采眾長(cháng),自成一格。把作詩(shī)視為“吾家事”,在詩(shī)歌的體式、章法、字、句、韻等方面極為重視,“為人性僻耽佳句,語(yǔ)不驚人死不休”,可謂是他一生在詩(shī)歌創(chuàng )作上精益求精的寫(xiě)照。他在詩(shī)歌上取得的成就是天才與后天的功夫結合的產(chǎn)物。下面是筆者試從英美新批評的角度來(lái)對這首詩(shī)的文本層面進(jìn)行的解讀。
新批評20世紀四五十年代興起于英美。它重視文本細讀,從細節入手,去揣摩推敲文學(xué)作品的語(yǔ)言和結構。“含混”、“反諷”“、悖論”、“語(yǔ)境”、“張力”是它的術(shù)語(yǔ),對于文學(xué)文本研究頗有啟發(fā)意義。新批評最具代表性的批評觀(guān)點(diǎn)有:“詩(shī)是有機體,所以詩(shī)人的任何一個(gè)部分要得到解釋?zhuān)急仨毬?lián)系詩(shī)的整體語(yǔ)境;任何一個(gè)‘令人不能忘懷的詩(shī)句’,都是在其特殊語(yǔ)境中取得的。”優(yōu)秀詩(shī)作的基本特征是――含混,詩(shī)之為詩(shī)即詩(shī)意的豐富性和復雜性。詩(shī)是內涵與外延相互作用的結果,詩(shī)意的多重性來(lái)源于內涵,因外延而變得明晰,詩(shī)歌也有了辯證的因素,即張力結構。新批評的代表人物有蘭塞姆、瑞恰茲等。
《登高》這首詩(shī)的文本結構,可以分為標題、首聯(lián)、頷聯(lián)、頸聯(lián)、尾聯(lián)。標題“登高”兩字具有開(kāi)宗明義的作用。“登高”作為古詩(shī)的標題,也說(shuō)明寫(xiě)作的背景。“傷春悲秋”是中國古代文人睹物之后所引發(fā)的對情感、人生、命運的感喟,長(cháng)期累積沉淀為中國古代知識分子的一種情結。無(wú)數的騷人墨客都喜歡把自己的悲愁與秋相結合,杜甫便是典型。想象一下,登高遠觀(guān)后,景物與自己的處境產(chǎn)生共鳴,因而從標題中就能感受到作者的悲苦之情。
首聯(lián):“風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥(niǎo)飛回。”充分顯示出登高望遠的境界。首聯(lián)兩句,對仗之中仍然用韻,而且句中自對,無(wú)一不工。詩(shī)的上句“天”對“風(fēng)”“;高”對“急”;下句“沙”對“渚”,“白”對“清”,讀來(lái)富有節奏感。首聯(lián)十四個(gè)字,字字精當,無(wú)一虛設,遣辭用字,達到了奇妙難名的境界。秋天一派肅殺的景象,猿聲陣陣悲啼哀嘯,使得詩(shī)歌意境悠遠,極富張力。
頷聯(lián):“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)。”此聯(lián)被稱(chēng)為千古名句,仰視與俯視相結合,把秋天那種肅穆蕭殺、空曠遼闊的景色寫(xiě)的活靈活現,一種疏宕之氣頓然而生。無(wú)論是描摹形態(tài),還是形容聲勢,都極為深動(dòng)傳神。前兩聯(lián)詩(shī)句都在描寫(xiě)秋天的景物,詩(shī)人站在高處,四周的秋色盡收眼底,心中感慨萬(wàn)千,由此引出后四句,使得整首詩(shī)渾然一體,不覺(jué)突兀。
頸聯(lián):“萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨登臺。”此句可謂是愁到最深處時(shí)不言愁的最佳例子。“常作客”,表明詩(shī)人多年漂泊不定的處境;“萬(wàn)里”,說(shuō)明夔州距離家鄉非常遙遠,是從距離上渲染愁苦之深;“悲秋”,又是從時(shí)令上烘托悲哀之重,“秋”字是在前兩聯(lián)寫(xiě)足秋意后,順勢帶出,并應合著(zhù)“登高”的節候。下句寫(xiě)孤病之態(tài)。“百年”,猶言一生;“百年多病”,遲暮之年百病纏身 ,痛苦之情可想而知;“獨”字,寫(xiě)出舉目無(wú)親的孤獨感 ;“登臺”二字是明點(diǎn)題面,情才因景而生。
尾聯(lián):“艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。”進(jìn)一步寫(xiě)出了國勢艱難危急,仕途坎坷,須發(fā)皆白或許都是年邁與愁苦的結果;疾病纏身即順其自然了,新來(lái)戒酒,所以即使愁緒萬(wàn)般也無(wú)從排遣。這一聯(lián)分承五、六句 :“艱難”備嘗是因“常作客”所致;“潦倒”日甚又是“多病”的結果。詩(shī)前半寫(xiě)景,后半抒情,在寫(xiě)法上各有錯綜之妙。從具體景物到氣氛渲染,從時(shí)空相對的感情表達到回歸現實(shí)的愁緒根源,交融在一起,我們感受到的是杜甫憂(yōu)國傷時(shí)的情操,不禁對他肅然起敬。
瑞恰茲說(shuō):詩(shī)人由于富于想象力,“能把紛亂的,互不聯(lián)系的各種沖動(dòng)組織成一個(gè)單一的、有條理的反應”,使“相互干擾,相互沖突、相互獨立、相互排斥的沖動(dòng),在詩(shī)人身上結合成一種穩定的平衡狀態(tài)”。就如詩(shī)中,秋天的景色可謂多之又多,但詩(shī)人杜甫卻把那些本來(lái)不為人們所注意的事物組織在一起,在自身遭遇的關(guān)照下,給予自然物以生命力。因此,“無(wú)邊落木蕭蕭下,不盡長(cháng)江滾滾來(lái)”等詩(shī)句就在讀者心中產(chǎn)生了共鳴。詩(shī)歌前四句意境十足,意在言外,很有感染力,后幾句所寫(xiě)雖機富感情,但是似乎又把那種悲愁之情過(guò)于直白的表達出來(lái),與“意在言外”“詩(shī)在含混”形成了反諷。
總之,《登高》是詩(shī)人七言律詩(shī)的典型代表,透過(guò)詩(shī)歌我們可以感受詩(shī)人的那種憂(yōu)國憂(yōu)民、顛沛流離的悲憫之情。同時(shí),一部偉大的作品,它也經(jīng)得住時(shí)間和歷史的考驗,在西方新批評的語(yǔ)境下,它也是一部經(jīng)得起推敲的佳作。
【杜甫《登高》的文本細讀】相關(guān)文章:
《圓明園的毀滅》文本細讀09-09
杜甫《登高》08-21
登高杜甫05-28
解讀杜甫《登高》09-17
杜甫《登高》賞析10-18
杜甫《登高》 賞析10-05
杜甫《登高》詩(shī)詞10-07
登高杜甫唐詩(shī)08-29
杜甫《登高》的賞析10-18
杜甫《登高》說(shuō)課稿08-26