- 相關(guān)推薦
柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析
蝶戀花原是唐教坊曲,后用作詞牌,本名“鵲踏枝”。下面是小編整理的柳永蝶戀花原文翻譯及賞析,希望對你有所幫助!
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細細
宋代:柳永
佇倚危樓風(fēng)細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂(lè )還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
譯文
我長(cháng)時(shí)間倚靠在高樓欄桿上,微風(fēng)拂面一絲絲一細細,望不盡春日離愁,沮喪憂(yōu)愁從遙遠無(wú)邊天際升起。碧綠草色,飄忽繚繞云靄霧氣掩映在落日余暉里,默默無(wú)言誰(shuí)理解我靠在欄桿上心情。
打算把放蕩不羈心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺(jué)得毫無(wú)意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧愿為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。
賞析
這是一首懷人之作。詞人把漂泊異鄉落魄感受,同懷念意中人纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。上片寫(xiě)登樓佇望情景。以細風(fēng)、草色、煙光、殘陽(yáng)幾個(gè)關(guān)合著(zhù)相思離愁意象,組成一幅黃昏春望圖。上片以“春愁”為核心多層次地描摹春愁之景,春愁之態(tài),筆意婉約。下片抒情,直抒胸臆,寫(xiě)詞人情深志堅!皵M把”、“強樂(lè )”三句辭意頓折,寫(xiě)詞人欲借疏狂之歌呼,陶然之酣醉,謀求醉而忘憂(yōu),歌而暫歡,以擺脫春愁之壓抑和糾纏,卻落得個(gè)“還無(wú)味”無(wú)聊和空虛,可見(jiàn)其春愁之濃深、刻骨,竟無(wú)法排遣。最后揭明詞人對待“春愁”果決態(tài)度:“終不悔”!盀橐痢,方始畫(huà)龍點(diǎn)晴地道破春愁難遣,為春愁憔悴無(wú)悔隱秘:為了她——那“盈盈仙子”(《曲玉管》)堅貞情愛(ài),我亦值得憔悴、瘦損,以生命相托!語(yǔ)直情切,挾帶著(zhù)市民式激情,真是蕩氣回腸。全詞成功地刻畫(huà)出一個(gè)志誠男子形象,描寫(xiě)心理充分細膩,尤其是詞最后兩句,直抒胸臆,畫(huà)龍點(diǎn)睛般地揭示出主人公精神境界,被王國維稱(chēng)為“專(zhuān)作情語(yǔ)而絕妙者”。
這是一首懷人詞。上片寫(xiě)登高望遠,離愁油然而生!皝幸形秋L(fēng)細細”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,游目必遠!皝幸小,則見(jiàn)出主人公憑欄之久與懷想之深。但始料未及,“佇倚”結果卻是“望極春愁,黯黯生天際”!按撼睢,即懷遠盼歸之離愁。不說(shuō)“春愁”潛滋暗長(cháng)于心田,反說(shuō)它從遙遠天際生出,一方面是力避庸常,試圖化無(wú)形為有形,變抽象為具象,增加畫(huà)面視覺(jué)性與流動(dòng)感;另一方面也是因為其“春愁”是由天際景物所觸發(fā)。接著(zhù),“草色煙光”句便展示主人公望斷天涯時(shí)所見(jiàn)之景。而“無(wú)言誰(shuí)會(huì )”句既是徒自憑欄、希望成空感喟,也是不見(jiàn)伊人、心曲難訴慨嘆!盁o(wú)言”二字,若有萬(wàn)千思緒。下片寫(xiě)主人公為消釋離愁,決意痛飲狂歌:“擬把疏狂圖一醉”。但強顏為歡,終覺(jué)“無(wú)味”。從“擬把”到“無(wú)味”,筆勢開(kāi)闔動(dòng)蕩,頗具波瀾。結穴“衣帶漸寬”二句以健筆寫(xiě)柔情,自誓甘愿為思念伊人而日漸消瘦與憔悴!敖K不悔”,即“之死無(wú)靡它”之意,表現了主人公堅毅性格與執著(zhù)態(tài)度,詞境也因此得以升華。賀裳《皺水軒詞筌》認為韋莊《思帝鄉》中“陌上誰(shuí)家年少足風(fēng)流,妾疑將身嫁與一生休?v被無(wú)情棄,不能羞”諸句,是“作決絕語(yǔ)而妙”者;而此詞末二句乃本乎韋詞,不過(guò)“氣加婉矣”。其實(shí),馮延已《鵲踏枝》中“日日花前常病酒,鏡里不辭朱顏瘦”,雖然語(yǔ)較頹唐,亦屬其類(lèi)。后來(lái),王國維在《人間詞語(yǔ)》中談到“古今之成大事業(yè)、大學(xué)問(wèn)者,必經(jīng)過(guò)三種境界”,被他借用來(lái)形容“第二境”便是“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴”。這大概正是柳永這兩句詞概括了一種鍥而不舍堅毅性格和執著(zhù)態(tài)度。
解析:
這是一首懷人的作品。詞人把漂泊異鄉的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。
上片首先說(shuō)登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風(fēng)細細!比~只此一句敘事,便把主人公的外形像一幅剪紙那樣突現出來(lái)了!帮L(fēng)細細”,帶寫(xiě)一筆景物,為這幅剪影添加了一點(diǎn)背景,使畫(huà)面立刻活躍起來(lái)了。
“望極春愁,黯黯生天際”,極目天涯,一種黯然魂銷(xiāo)的“春愁”油然而生!按撼睢,又點(diǎn)明了時(shí)令。對這“愁”的具體內容,詞人只說(shuō)“生天際”,可見(jiàn)是天際的什么景物觸動(dòng)了他的愁懷。從下一句“草色煙光”來(lái)看,是春草。芳草萋萋,刬盡還生,很容易使人聯(lián)想到愁恨的連綿無(wú)盡。柳永借用春草,表示自己已經(jīng)倦游思歸,也表示自己懷念親愛(ài)的人。至于那天際的春草,所牽動(dòng)的詞人的“春愁”究竟是哪一種,詞人卻到此為止,不再多說(shuō)。
“草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”寫(xiě)主人公的孤單凄涼之感。前一句用景物描寫(xiě)點(diǎn)明的時(shí)間,可以知道,他久久地站立樓頭眺望,時(shí)已黃昏還不忍離去!安萆珶煿狻睂(xiě)春天景色極為生動(dòng)逼真。春草,鋪地如茵,登高下望,夕陽(yáng)的余輝下,閃爍著(zhù)一層迷蒙的如煙似霧的光色。一種極為凄美的景色,再加上“殘照”二字,便又多了一層感傷的色彩,為下一句抒情定下基調!盁o(wú)言誰(shuí)會(huì )憑欄意”,因為沒(méi)有人理解他登高遠望的心情,所以他默默無(wú)言。有“春愁”又無(wú)處訴說(shuō),這雖然不是“春愁”本身的內容,卻加重了“春愁”的愁苦滋味。作者并沒(méi)有說(shuō)出他的“春愁”是什么,卻又掉轉筆墨,埋怨起別人不理解他的心情來(lái)了。詞人在這里閃爍其辭,讓讀者捉摸不定。
下片作者把筆宕開(kāi),寫(xiě)他如何苦中求樂(lè )!俺睢,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開(kāi)心吧!皵M把疏狂圖一醉”,寫(xiě)他的打算。他已經(jīng)深深體會(huì )到了“春愁”的深沉,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說(shuō)得很清楚,目的是“圖一醉”。為了追求這“一醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來(lái)抒發(fā)他的愁懷。但結果卻是“強樂(lè )還無(wú)味”,他并沒(méi)有抑制住“春愁”。故作歡樂(lè )而“無(wú)味”,更說(shuō)明“春愁”的纏綿執著(zhù)。
至此,作者才透露這種“春愁”是一種堅貞不渝的感情。他的滿(mǎn)懷愁緒之所以揮之不去,正是因為他不僅不想擺脫這“春愁”的糾纏,甚至心甘情愿為“春愁”所折磨,即使漸漸形容憔悴、瘦骨伶仃,也決不后悔!盀橐料萌算俱病辈乓徽Z(yǔ)破的:詞人的所謂“春愁”,不外是“相思”二字。(其中伊指深?lèi)?ài)的女子,也指自己的人生理想)
這首詞妙緊拓“春愁”即“相思”,卻又遲遲不肯說(shuō)破,只是從字里行間向讀者透露出一些消息,眼看要寫(xiě)到了,卻又煞住,調轉筆墨,如此影影綽綽,撲朔迷離,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。在詞的最后兩句相思感情達到高潮的時(shí)候,戛然而止,激情回蕩,又具有很強的感染力。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著(zhù)名詞人,婉約派創(chuàng )始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(cháng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng )作慢詞獨多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
【柳永的蝶戀花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蝶戀花原文翻譯及賞析10-18
蝶戀花原文翻譯及賞析10-16
蝶戀花原文翻譯及賞析10-29
蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27
蝶戀花 柳永賞析05-12
柳永《蝶戀花》賞析09-20
蝶戀花 柳永賞析05-15
《蝶戀花·出塞》原文賞析及翻譯05-11
【精】蝶戀花原文翻譯及賞析05-18
蝶戀花原文翻譯及賞析【熱門(mén)】10-26