- 相關(guān)推薦
文言文《答謝中書(shū)書(shū)》和《與朱元思書(shū)》節選閱讀題
漫長(cháng)的學(xué)習生涯中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì )非常困難的溝通方法。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?以下是小編為大家整理的文言文《答謝中書(shū)書(shū)》和《與朱元思書(shū)》節選閱讀題,歡迎大家分享。
原文:
兩篇文言文,完成下面題目。(10分)
【甲】山川之美,古來(lái)共談。高峰入云,清流見(jiàn)底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥(niǎo)亂鳴。夕日欲頹,沉鱗競躍。實(shí)是欲界之仙都?禈(lè )以來(lái),未有能與其奇者。
——陶弘景《答謝中書(shū)書(shū)》
【乙】 風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹(shù)。負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫不絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
——吳均《與朱元思書(shū)》
閱讀題1:
【小題1】仁者樂(lè )山,智者樂(lè )水!炯住俊疽摇?jì)晌亩际菍?xiě)給友人的信,都描繪了山川之奇異美景,但所表達的感情略有差異,請說(shuō)說(shuō)。(2分)
【小題2】下列句中劃線(xiàn)詞意思相同的一項是( )。(2分)A.奇山異水,天下獨絕。猿則百叫不絕。B.實(shí)是欲界之仙都予獨愛(ài)蓮之出淤泥而不染 C.急湍甚箭,猛浪若奔。雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 D.康樂(lè )以來(lái)屬予作文以記之
【小題3】將下列句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(2分)
橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
【小題4】【甲】【乙】?jì)晌脑诿枥L山水之景上很有相同點(diǎn),都是開(kāi)篇總括山水之景,如【甲】文“ ”、【乙】文“ ”,然后再具體描繪之。(2分)
答案:
【小題1】【甲】文表達了作者沉醉山水的愉悅之情和與古今知音共賞美景的得意之感!疽摇课淖悦鞅局尽镆曌非罄撝,愛(ài)慕美好自然;或婉言相勸朋友,希望他早日離開(kāi)官場(chǎng)過(guò)隱居生活
【小題2】C
【小題3】橫斜的樹(shù)枝在上邊遮蔽著(zhù),即使在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)候能見(jiàn)到太陽(yáng)。
【小題4】山川之美,古來(lái)共談。奇山異水,天下獨絕。
解析【小題1】學(xué)生通過(guò)感知文本內容,繼而理解文本的中心主題以及作者所要抒發(fā)的感情。比較二者的思想主題,說(shuō)出不同點(diǎn)。
【小題2】C中二者都是“飛奔的馬”。
【小題3】文言翻譯要求意思正確、句意完整、語(yǔ)句通順。注意對句子中關(guān)鍵詞的理解和重點(diǎn)句式的調整。如“柯、蔽、猶、交映”譯錯一個(gè)扣半分。
【小題4】學(xué)生提高對文本的理解能力,找出二者寫(xiě)景的相同點(diǎn),學(xué)會(huì )用原文理解和概括內容。
閱讀題2:
1、【甲】【乙】?jì)晌亩急磉_了作者怎樣的思想感情?
2、用現代漢語(yǔ)寫(xiě)出下面文言句子的意思。
、僮钥禈(lè )以來(lái),未復有能與其奇者。
、邙S戾天者,望峰息心。
3、【甲】文中寫(xiě)到“高峰入云”,【乙】文中具體描寫(xiě)高峰“入”的動(dòng)態(tài)的幾個(gè)四字短語(yǔ)是: !炯住课膶(xiě)到“猿鳥(niǎo)亂鳴”,【乙】文中具體描寫(xiě)猿鳴聲的句子是: 。
答案:
1、熱愛(ài)自然,娛情山水;避世退隱,鄙棄名利。
2、①自從(南朝的)謝靈運以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
、谀切O力追求名利的人,看到這雄奇的山峰,也就會(huì )平息他們那熱衷于功名利祿的心。
3、負勢競上,互相軒邈,爭高直指;猿則百叫無(wú)絕
【文言文《答謝中書(shū)書(shū)》和《與朱元思書(shū)》節選閱讀題】相關(guān)文章:
《與朱元思書(shū)》閱讀和答案10-12
與朱元思書(shū)的原文09-08
《與朱元思書(shū)》的課文翻譯07-18
《與朱元思書(shū)》課文翻譯10-29
與朱元思書(shū)的課文翻譯02-29
與朱元思書(shū)課文翻譯07-21