- 相關(guān)推薦
《采薇》詩(shī)意賞析
在學(xué)習、工作或生活中,大家都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是對古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內容進(jìn)行賞析。古詩(shī)詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?以下是小編幫大家整理的《采薇》詩(shī)意賞析,希望能夠幫助到大家。
原文
采薇
作者
佚名
朝代
先秦
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。
憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡盬,不遑啟處。憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)。
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒,玁狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
【翻譯】
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長(cháng)大。說(shuō)回家呀道回家,眼看一年又完啦。沒(méi)有正常家庭生活,為跟玁狁去廝殺。沒(méi)有空閑來(lái)休息,為跟玁狁來(lái)廝殺。 采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說(shuō)回家呀道回家,心里憂(yōu)悶多牽掛。滿(mǎn)腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調動(dòng)難定下,書(shū)信托誰(shuí)捎回家! 采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說(shuō)回家呀道回家,轉眼十月又到啦。王室差事沒(méi)個(gè)罷,想要休息沒(méi)閑暇。滿(mǎn)懷憂(yōu)愁太痛苦,生怕從此不回家。 什么花兒開(kāi)得盛?棠棣花開(kāi)密層層。什么車(chē)兒高又大?高大戰車(chē)將軍乘。駕起兵車(chē)要出戰,四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝! 駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車(chē)立,兵士掩護也靠它。四匹馬兒多齊整,魚(yú)皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲! 回想當初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿(mǎn)心傷感滿(mǎn)腔悲。我的哀痛誰(shuí)體會(huì )!
大概詩(shī)意:
寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉途中踽踽獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠,鄉關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉,撫今追昔,不禁思緒紛繁,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰斗場(chǎng)面,無(wú)數次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現!恫赊薄,就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。
賞析:
《采薇》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》中的一首戍邊之歌。全詩(shī)分為六章,每章八句,比較完整地展現了征人由久戍思歸到歸時(shí)痛定思痛的感情歷程。
從結構上看,全詩(shī)可分為三個(gè)部分。第一部分包括前三章,主要表現思歸之情;第二部分包括第四、五章,主要寫(xiě)將帥車(chē)馬服飾之盛和戍卒的辛勞;第三部分即最后一章,寫(xiě)歸途的情景。全詩(shī)以“采薇”開(kāi)篇,以“行道遲遲,載渴載饑”結束,首尾照應,突出地表現了戍卒所遭受的身心痛苦,筆端始終縈繞著(zhù)濃重的悲怨情調。
第一部分的三章采用重章疊句的形式,反復表達戍卒遠別家室、歷久不歸的凄苦心情。這三章的第一句都是“采薇采薇”,以此來(lái)引起下文!安赊薄奔床杉吧霓辈,糧草不續,士兵只好以它充饑。詩(shī)歌的一開(kāi)始就給讀者展示了一幅凄涼的戍邊生活畫(huà)面,我們仿佛看到面帶饑色的戍卒一邊在荒野漫坡上采集野菜,一邊思念著(zhù)久別的家鄉,屈指計算著(zhù)返家的日期……值得注意的是,這三章雖然采用重復的形式來(lái)表達同一種情緒,但是作者在字句上略加變化,從而表現出感情的進(jìn)展。例如,第一章開(kāi)頭兩句寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦作止”,這是寫(xiě)春天,薇菜剛剛綻出嫩綠的芽尖;第二章寫(xiě)道:“采薇采薇,薇亦柔止”,這是寫(xiě)夏天,薇菜的葉片肥嫩;第三章則是:“采薇采薇,薇亦剛止”,這是寫(xiě)秋天,薇菜的葉莖將老而粗硬。從春到秋,薇菜由嫩而老,時(shí)光無(wú)情地流逝了;戍卒思歸,從春到秋,一年將盡,何時(shí)才能歸家呢?──這些意蘊都是通過(guò)薇菜的變化表達出來(lái)的。
再者,在每章的后六句具體描寫(xiě)思歸之情時(shí), 表達形式也有所變化。比如,第一章作者僅僅說(shuō),到了年底,還回不了家;并抱怨:“靡室靡家,狁之故;不遑啟居,狁之故”,是狁害得他有家難歸。而第二章則說(shuō):“曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止;憂(yōu)心烈烈,載饑載渴”,他因思鄉而心頭煩悶,好像火燒一樣,而且感到饑渴難忍,還想到:“我的駐地沒(méi)有一定,連捎個(gè)家信也不可能”。第三章,眼見(jiàn)已到十月小陽(yáng)春了,回家還是沒(méi)有指望,戍卒不禁發(fā)出痛苦的呻吟:“憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)”,心情極其痛苦,誰(shuí)能寬解呢?──顯然,隨著(zhù)戍邊時(shí)間的延長(cháng),鄉情也日益深重。作者就是采用這種反復吟誦,漸次深入的方式,讓讀者一步步走到戍卒的心靈深處,體會(huì )著(zhù)他們與日俱增的思鄉之苦。
第二部分具體描寫(xiě)戍邊生活。將帥們駕著(zhù)車(chē)馬上路了,戍卒也踏上艱難的征途;將帥們坐在車(chē)上,士卒們則圍在車(chē)的兩旁,打起仗來(lái)就靠它來(lái)隱蔽。他們南北轉戰,一個(gè)月要轉移多次,不敢安居;他們時(shí)刻警戒,不敢松懈,因為他們面臨的是極其兇狠的敵人。從字面上看,這一部分沒(méi)有寫(xiě)思歸情愫,但那一股苦澀的情味始終縈繞在詩(shī)人的歌聲中。這些可憐的戍卒,當他們拖著(zhù)疲乏的身子,掙扎著(zhù)在車(chē)馬后面奔跑的時(shí)候,當他們靠著(zhù)車(chē)廂躲避敵人飛矢的時(shí)候,當他們枕戈待旦的時(shí)候,怎能不加倍思念安寧和平的生活呢!
在這一部分的歌唱中還透露出對苦樂(lè )不均的怨恨情緒。你看,拉車(chē)的馬兒“業(yè)業(yè)”“骙骙”,高大強壯,可見(jiàn)喂養得好,不言而喻,它們的主人吃喝更不會(huì )差;而士兵卻靠著(zhù)采集薇菜勉強果腹,個(gè)個(gè)面帶菜色,骨立形銷(xiāo)。將帥坐在車(chē)上,服飾鮮明,神氣活現;而士兵們則整日跟在車(chē)后跋涉,滿(mǎn)臉塵土,衣衫殘破……盡管在這里作者只是描寫(xiě)了將帥車(chē)騎的威武、服飾的華美,但語(yǔ)氣間已帶譏諷之意。比如第四章開(kāi)頭四句:“彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)!狈g成現代語(yǔ)言,便是:“什么花開(kāi)得繁華?那都是棠棣的花;什么車(chē)高高大大?還不是貴人的車(chē)”(見(jiàn)余冠英先生的《詩(shī)經(jīng)選》),嘲諷之意是很明顯的。這些描寫(xiě)與戍卒的生活形成鮮明對比,更激起他們懷鄉思歸的情感。
第三部分是全詩(shī)中抒情意味最濃的章節。在一個(gè)雨雪紛飛的日子,戍卒終于踏上了歸途。這本來(lái)是一件令人興奮的事,然而我們在這里看不到一絲歡愉,只感到一片悲涼。長(cháng)久的戍邊生活在戍卒心中留下了難以彌合的精神創(chuàng )傷,他是懷著(zhù)一顆破碎的心走向故鄉的。他憂(yōu)傷地想起:“昔我往矣,楊柳依依”──當年我離開(kāi)家鄉的時(shí)候,正是春天,柳絲低拂;而今天呢,“今我來(lái)思,雨雪霏霏”──今天我重返故鄉,卻是雨雪迷濛的冬天了。在這里,詩(shī)人沒(méi)有直接傾訴內心的感情,而是以春天隨風(fēng)飄拂的柳絲來(lái)渲染昔日上路時(shí)的依依不惜之情,用雨雪紛飛來(lái)表現今日返家路途的艱難和內心的悲苦,讓那一股纏綿的、深邃的、飄忽的情思,從風(fēng)景畫(huà)面中自然流出,含蓄深永,味之無(wú)盡。這四句詩(shī)被后人譽(yù)為《詩(shī)經(jīng)》中最好的句子。
“行道遲遲,載渴載饑”,這是寫(xiě)戍卒歸途上的情形。路途是那么遙遠,似乎總也走不到盡頭,他忍渴耐饑,掙扎著(zhù)走向故鄉。在這艱難的歸途上,戍卒痛定思痛,回憶起離開(kāi)故鄉后的種種經(jīng)歷,默默地吮吸著(zhù)內心的苦楚,體會(huì )著(zhù)自己的孤獨,他痛苦地吟唱:“我心傷悲,莫知我哀!”──我的心情非常悲苦,有誰(shuí)知道呢!
讀罷全詩(shī),我們仿佛看見(jiàn)這個(gè)身心憔悴的戍卒,冒著(zhù)雨雪,沿著(zhù)泥濘的小路慢騰騰地走向畫(huà)面深處,走向雨雪濃重的遠方。只給我們留下一個(gè)孤獨的背影,一聲幽怨的嘆息。
【《采薇》詩(shī)意賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)采薇賞析_詩(shī)經(jīng)采薇賞析04-15
《采薇》 賞析03-25
采薇賞析03-29
《詩(shī)經(jīng)·采薇》賞析10-14
《采薇》原文及賞析05-09
小雅采薇 賞析03-25
《采薇》全文賞析11-07
《采薇》原文及賞析03-24
《詩(shī)經(jīng).采薇》賞析04-12
詩(shī)經(jīng)·采薇賞析10-18