- 相關(guān)推薦
白居易《晚桃花》原文譯文及賞析的總結
賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術(shù)作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀(guān)點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善,下面是小編為大家收集的祝福語(yǔ),僅供參考,希望能夠幫助到大家。
晚桃花
一樹(shù)紅桃亞拂池⑴,竹遮松蔭晚開(kāi)時(shí)。
非因斜日無(wú)由見(jiàn)⑵,不是閑人豈得知。
寒地生材遺校易⑶,貧家養女嫁常遲。
春深欲落誰(shuí)憐惜⑷,白侍郎來(lái)折一枝⑸。
詞句注釋
、艁啠和ā皦骸。
、茻o(wú)由見(jiàn):沒(méi)有辦法看見(jiàn)。
、呛厣模哼@里指出身寒門(mén)的人才。校:通較,比較,較為。
、却荷睿捍阂鉂庥。
、砂资汤桑喊拙右讜r(shí)為刑部侍郎。
白話(huà)譯文
一棵盛開(kāi)的紅桃花,花枝斜垂在池水上。因為旁邊有茂盛的松竹遮蔽,光照少,所以開(kāi)放得要晚些。若不是傾斜的夕陽(yáng)透入林中,還沒(méi)辦法發(fā)現這里有一棵花樹(shù),不過(guò)也只有我這樣喜歡尋幽探勝的閑人,才會(huì )過(guò)來(lái)一探究竟?上н@棵桃花長(cháng)得不是地方,就像偏僻寒門(mén)的人才容易被忽視,貧窮人家的女兒通常晚嫁,是被惡劣的環(huán)境給埋沒(méi)了?蓱z鮮艷的桃花在這不見(jiàn)天日的地方寂寞地度過(guò)春天,快要凋零了也沒(méi)有享受到春光和游人的賞識,今天機緣巧合被我發(fā)現,就折一枝花回去欣賞。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)是作者于唐宣宗大和三年(829年)在長(cháng)安作,是由桃花晚放連想到寒士易棄深深感嘆之作。
文學(xué)賞析
這首詩(shī)題為《晚桃花》,它不僅描繪了“春深欲落”的“晚開(kāi)”桃花的冷清與孤寂,而且通過(guò)對桃花的憐惜和詠嘆,抒發(fā)了詩(shī)人的珍愛(ài)人才之情。
首聯(lián)“一樹(shù)紅桃椏拂池,竹遮松蔭晚開(kāi)時(shí)”,先勾畫(huà)桃花灼灼盛開(kāi)、綽約動(dòng)人的形象,以及它的清幽的生活環(huán)境。滿(mǎn)樹(shù)桃花,紅艷似火,它的枝椏伸向池塘的水面,在微風(fēng)的吹拂下,輕輕搖曳,翠竹掩映,青松遮蓋,它雖然遠離百花又開(kāi)放得較晚,但卻有著(zhù)自己獨特的風(fēng)格與個(gè)性。
次聯(lián)“非因斜日無(wú)由見(jiàn),不是閑人豈得知”,是從首聯(lián)描寫(xiě)轉人三聯(lián)議論的自然過(guò)渡。詩(shī)人感嘆,這美麗的花只因偶然的機緣才被人發(fā)現,若不是斜日臨照,與紅花相映,人們便觀(guān)賞不到這“一樹(shù)紅桃”;若不是作者自己是一個(gè)投閑置散的人,就不會(huì )知道在這“竹遮松蔭”的幽靜之處,還會(huì )有艷麗動(dòng)人的桃花。
第三聯(lián)“寒地生材遺較易,貧家養女嫁常遲”是詩(shī)中的警句,也是全詩(shī)的主旨所在。詩(shī)人把警策的議論和形象化的比喻結合起來(lái),既顯露出銳利的諷諭,批判的鋒芒,又含蓄蘊藉,發(fā)人深思。因為生長(cháng)在貧寒的地方,便容易受到冷落和輕視,花木是這樣,人亦如此。作者用貧家女兒的遲嫁,這一常見(jiàn)的社會(huì )現象,生動(dòng)譬比,實(shí)際上提出了一個(gè)十分重大的問(wèn)題:識別人才和選拔人才的問(wèn)題。不應因為家世貧寒,便棄而不用,選拔人才應當唯賢是舉,廣為搜羅,這正是詩(shī)人要抒寫(xiě)的真正思想。
末聯(lián)“春深欲落誰(shuí)憐惜,白侍郎來(lái)折一枝”便緊緊承接著(zhù)第三聯(lián)的議論和慨嘆,寫(xiě)出了詩(shī)人對桃花的憐惜與珍愛(ài)。他獨具慧眼,折取一枝,這種與眾不同的惜花之情,正反映出詩(shī)人對人才問(wèn)題不同流俗的見(jiàn)解。
這首詩(shī)借景言情,情因景生。正是晚放的“一樹(shù)紅桃”觸發(fā)了詩(shī)人的創(chuàng )作機緣,才使他生發(fā)出那么深長(cháng)的聯(lián)想與感慨。前人論白居易之詩(shī)時(shí)說(shuō):“善言情者,吞吐深淺,欲露還藏,便覺(jué)此衷無(wú)限!保憰r(shí)雍《詩(shī)鏡總論》)白居易的詩(shī)雅俗共賞,富有情味,他所運用的語(yǔ)言大都淺顯平易,接近口語(yǔ),但又十分注意語(yǔ)言的加工和提煉,以便使通俗的字句,表達出深厚的情致。這首詩(shī)中的“一樹(shù)紅桃椏拂池”、“貧家養女嫁常遲”等詩(shī)句,既自然流出,不覺(jué)晦澀,又不同于生活中的口語(yǔ),顯然經(jīng)過(guò)了詩(shī)人的選擇、提煉和藝術(shù)加工。
名家評價(jià)
愛(ài)新覺(jué)羅弘歷《唐宋詩(shī)醇》:“比意深婉,總從一‘晚’字生情!厣摹渥允侵饕,以‘貧家養女’句更切‘桃花’,故仍以上句作陪,律法極細!
黃培芳《香石詩(shī)話(huà)》:“白太傅《晚桃花》手腕柔和,極層折吞吐之妙。與王右丞《酌酒與裴迪》,皆七律中進(jìn)一格者!
作者簡(jiǎn)介
白居易(772-846年),唐代詩(shī)人。字樂(lè )天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書(shū)省校書(shū)郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權貴,貶為江州司馬。長(cháng)慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書(shū)。在文學(xué)上,主張“文章合為時(shí)而著(zhù),歌詩(shī)含為事而作”,是新樂(lè )府運動(dòng)的倡導者。其詩(shī)語(yǔ)言通俗。和元稹并稱(chēng)“元白”,和劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。有《白氏長(cháng)慶集》。
【白居易《晚桃花》原文譯文及賞析的總結】相關(guān)文章:
白居易《琵琶行》原文賞析及譯文07-05
白居易《琵琶行》原文譯文注釋賞析07-09
唐代詩(shī)人白居易《南浦別》原文、譯文及賞析04-16
白居易《陰雨》譯文及賞析03-29
唐代詩(shī)人白居易《夢(mèng)微之》原文、譯文及賞析04-14
白居易《大林寺桃花》譯文及注釋05-26
李商隱《晚晴》譯文、賞析06-24
《琵琶行》白居易原文及譯文08-09
白居易《長(cháng)恨歌》的原文譯文10-10
白居易《琵琶行》原文與譯文07-24