- 相關(guān)推薦
書(shū)謝御史原文及翻譯
書(shū)謝御史原文及翻譯1
原文:
謝御史者,吾楚湘鄉謝薌泉先生也。當乾隆末,宰相和用事,權焰張。有寵奴常乘車(chē)以出,人避之,莫敢詰。先生為御史,巡城遇之,怒,假他事削其籍以歸。
先生文章名一時(shí),喜山水,乃遍游江浙,所至,人士爭奉筇屐迎。飲酒賦詩(shī),名益高,天下之人,皆傳稱(chēng)“燒車(chē)御史”。和誅,復官部郎以卒。
及道光癸巳之歲,河南裕州知州謝興i,以卓異薦入都。裕州,御史之子,由翰林改官也。引見(jiàn)時(shí),唱陳名貫畢,皇上問(wèn)曰:“汝湖南人,作京語(yǔ)何也?”興i對言:“臣父謝振定,歷官翰林御史,臣生長(cháng)京師!鄙衔蛟唬骸盃柲藷蛙(chē)謝御史之子耶?”因褒獎興i家世,勉以職事。明日,上語(yǔ)閣臣:“朕少時(shí)聞謝御史燒車(chē)事,心壯之。昨見(jiàn)其子來(lái),甚喜!蔽磶,命擢興i敘州府知府。方裕州入見(jiàn)時(shí)吾鄉人士在京師者盛傳天語(yǔ)以為謝氏父子之至榮也又幸薌泉先生之生于其鄉而以相夸耀也。敏樹(shù)得知其本末如此云。
敏樹(shù)又記在都時(shí),有郎官當推御史者,語(yǔ)次,因舉薌泉先生之事。郎官謂曰:“薌泉負學(xué)問(wèn)文章,又彼時(shí)清議尚重,故去官而名益高,身且便。今我等人材既弗如,而時(shí)所重者,獨官祿耳,御史言事,輕則友人笑,重則恐觸罪,一朝跌足,誰(shuí)肯相顧盼耶?且家口數十,安所賴(lài)耶?”余無(wú)以進(jìn)之。嗟呼!昔之士風(fēng)人情,猶之今也。以裕州今日家世之榮,孰不欣羨而愿其有是?孰知當薌泉先生罷官時(shí),同朝行輩中,必有相侮笑者,譏毀者,畏罪累而不敢附和者。其家人居室,必不如在官之樂(lè )者。且使先生官不罷,其進(jìn)取抑未可量,一遭斥逐,終以不振,獨氣節重江湖間耳。然則先生之燒車(chē)之時(shí),亦可謂計慮之不詳盡者耶?
譯文:
謝御史就是我們湖南湘鄉的謝薌泉先生。在乾隆末年,宰相和掌權,權勢很大。有一個(gè)得寵的奴仆常常乘坐和的車(chē)馬出門(mén),人們都躲著(zhù)他,沒(méi)有人敢質(zhì)問(wèn)他。謝薌泉先生擔任御史,巡查京城時(shí)遇到了他,非常生氣,命令士兵將這個(gè)奴仆從車(chē)上拖了下來(lái),鞭打他。這個(gè)奴仆說(shuō)道:“敢鞭打我!我乘坐我主子的車(chē),你敢鞭打我!”謝先生更加憤怒,將這個(gè)奴仆痛打一頓,最后將他坐的車(chē)燒掉。謝先生說(shuō):“這輛車(chē)怎么還能夠讓宰相乘坐呢!”大街上,人們圍聚在一起觀(guān)看,歡呼道:“這真是好御史!”和很恨他,借別的事情免去他的官職讓他回到家鄉。
謝先生的文章在當時(shí)很聞名,他喜歡山水,于是遍游江浙一帶,他所到的地方,人們爭著(zhù)送上竹杖和登山鞋迎接。謝先生喝酒作詩(shī),名氣愈來(lái)愈大,全天下的人都傳揚稱(chēng)道“燒車(chē)御史”的名號。和被誅殺后,他恢復郎官職務(wù)一直到去世。
到了道光十三年,河南裕州知州謝興i因為政績(jì)優(yōu)異被舉薦來(lái)到京城。這個(gè)裕洲知州,就是謝御史的兒子,是由翰林改任現職。謝興i被引見(jiàn)給皇帝的時(shí)候,高聲報告姓名籍貫完畢之后,皇上問(wèn)道:“你是湖南人,卻說(shuō)京城話(huà),為什么呢?”謝興i回答說(shuō):“我的父親謝振定,擔任過(guò)翰林、御史,我在京城出生長(cháng)大!被噬厦靼走^(guò)來(lái),問(wèn)道:“你就是燒掉和車(chē)子的謝御史的.兒子嗎?”于是贊揚謝興i的家世,勉勵他勤于職事。第二天,皇上對內閣大臣說(shuō):“我年青時(shí)聽(tīng)說(shuō)謝御史燒車(chē)的事情,心里認為那是很豪壯的事。昨天看到他的兒子到來(lái),非常高興!睕](méi)多久,命令提拔謝興i為敘州府知府。當謝興i入京面見(jiàn)皇上時(shí),我們家鄉在京城的人,盛傳皇上的話(huà),把它看作是謝家父子最大的榮耀,又因謝薌泉先生生在自己的家鄉而感到榮幸,而且拿來(lái)向別人夸耀。我知道的情況就是這樣。
我又記起在京城的時(shí)候,有一個(gè)正被推舉為御史的郎官,在和他交談中間,我順便提起謝薌泉先生的事跡。這位郎官說(shuō):“薌泉先生很有學(xué)問(wèn),文章又好,再加上那時(shí)候清議還被很盛行,所以他被免官后名聲愈來(lái)愈大,自己也活得很舒適,F在我們這種人才能方面已經(jīng)比不上他了,而現時(shí)人們所看重的,只有官位俸祿罷了,一個(gè)御史議論政事,說(shuō)輕了朋友會(huì )笑話(huà),說(shuō)重了又害怕獲罪,如果有一天栽了跟斗,誰(shuí)愿意看你一眼呢?況且家中幾十號人口,又依靠誰(shuí)呢?”我無(wú)話(huà)可說(shuō)。唉!過(guò)去那些官場(chǎng)風(fēng)氣,依然傳到了現在啊。憑著(zhù)謝裕州今天家世的榮耀,誰(shuí)不高興羨慕而且希望他有這樣的結局?”誰(shuí)又知道當薌泉先生被罷官的時(shí)候,同朝為官地位相同的人中間,一定有侮辱嘲笑他的人,有諷刺詆毀他的人,有畏懼受到連累而不敢幫他說(shuō)話(huà)的人。他家里人在家中,一定比不上他做官時(shí)快樂(lè ),況且假如謝先生官職不被罷免,他升職的前景或許不可估量,但一朝遭到罷免,到最后都因此而不能重振局面,只是氣節被普天下看重罷了。既然這樣,那么謝先生在燒車(chē)的時(shí)候,也可以說(shuō)是考慮得不仔細全面嗎?
書(shū)謝御史原文及翻譯2
原文:
謝御史者[1],吾楚湘鄉謝薌泉先生也[2]。當乾隆末,宰相和珅用事[3],權焰張。有寵奴常乘珅車(chē)以出,人避之,莫敢詰。先生為御史,巡城遇之,怒,命卒曵下奴,笞之。奴曰:“敢笞我!我乘我主車(chē),汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚燒其車(chē)。曰:“此車(chē)豈復堪宰相坐耶!”九衢中[4],人聚觀(guān),歡呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之。假他事削其籍以歸[5]。
先生文章名一時(shí),喜山水,乃遍游江浙,所至,人士爭奉筇屐迎[6]。飲酒賦詩(shī),名益高,天下之人,皆傳稱(chēng)“燒車(chē)御史”。和珅誅,復官部郎以卒。
及道光癸巳之歲[7],河南裕州知州謝興峣[8],以卓異薦入都。裕州,御史之子,由翰林改官也。引見(jiàn)時(shí),唱陳名貫畢[9],皇上問(wèn)曰:“汝湖南人,作京語(yǔ)何也?”興峣對言:“臣父謝振定,歷官翰林御史,臣生長(cháng)京師!鄙衔蛟唬骸盃柲藷瞳|車(chē)謝御史之子耶?”因褒獎興峣家世,勉以職事。明日,上語(yǔ)閣臣:“朕少時(shí)聞謝御史燒車(chē)事,心壯之。昨見(jiàn)其子來(lái),甚喜!蔽磶,命擢興峣敘州府知府[10]。方裕州入見(jiàn)時(shí),吾鄉人士在京師者,盛傳天語(yǔ),以為謝氏父子之至榮也,又幸薌泉先生之生于其鄉而以相夸耀也。敏樹(shù)得知其本末如此云。
敏樹(shù)又記在都時(shí),有郎官當推御史者,語(yǔ)次[11],因舉薌泉先生之事。郎官謂曰:“薌泉負學(xué)問(wèn)文章,又彼時(shí)請議尚重,故去官而名益高,身且便。今我等人材既弗如,而時(shí)所重者,獨官祿耳,御史言事,輕則友人笑,重則恐觸罪,一朝跌足,誰(shuí)肯相顧盼耶?且家口數十,安所賴(lài)耶?”余無(wú)以進(jìn)之。嗟呼!昔之士風(fēng)人情,猶之今也。以裕州今日家世之榮,孰不欣羨而愿其有是?孰知當薌泉先生罷官時(shí),同朝行輩[12]中,必有相侮笑者,譏毀者,畏罪累而不敢附和者。其家人居室,必不如在官之樂(lè )者。且使先生官不罷,其進(jìn)取抑未可量,一遭斥逐,終以不振,獨氣節重江湖間耳。然則先生之燒車(chē)之時(shí),亦可謂計慮之不詳盡者耶?[2]
譯文:
謝御史就是我們湖南湘鄉的謝薌泉先生。在乾隆末年,宰相和珅掌權,權勢很大。有一個(gè)得寵的奴仆常常乘坐和珅的車(chē)馬出門(mén),人們都躲著(zhù)他,沒(méi)有人敢質(zhì)問(wèn)他。謝薌泉先生擔任御史,巡查京城時(shí)遇到了他,非常生氣,命令士兵將這個(gè)奴仆從車(chē)上拖了下來(lái),鞭打他。這個(gè)奴仆說(shuō)道:“敢鞭打我!我乘坐我主子的車(chē),你敢鞭打我!”謝先生更加憤怒,將這個(gè)奴仆痛打一頓,最后將他坐的車(chē)燒掉。謝先生說(shuō):“這輛車(chē)怎么還能夠讓宰相乘坐呢!”大街上,人們圍聚在一起觀(guān)看,歡呼道:“這真是好御史!”和珅很恨他,借別的事情免去他的官職讓他回到家鄉。
謝先生的文章在當時(shí)很聞名,他喜歡山水,于是遍游江浙一帶,他所到的地方,人們爭著(zhù)送上竹杖和登山鞋迎接。謝先生喝酒作詩(shī),名氣愈來(lái)愈大,全天下的'人都傳揚稱(chēng)道“燒車(chē)御史”的名號。和珅被誅殺后,他恢復郎官職務(wù)一直到去世。到了道光十三年,河南裕州知州謝興峣因為政績(jì)優(yōu)異被舉薦來(lái)到京城。這個(gè)裕洲知州,就是謝御史的兒子,是由翰林改任現職。謝興峣被引見(jiàn)給皇帝的時(shí)候,高聲報告姓名籍貫完畢之后,皇上問(wèn)道:“你是湖南人,卻說(shuō)京城話(huà),為什么呢?”謝興峣回答說(shuō):“我的父親謝振定,擔任過(guò)翰林、御史,我在京城出生長(cháng)大!被噬厦靼走^(guò)來(lái),問(wèn)道:“你就是燒掉和珅車(chē)子的謝御史的兒子嗎?”于是贊揚謝興峣的家世,勉勵他勤于職事。第二天,皇上對內閣大臣說(shuō):“我年青時(shí)聽(tīng)說(shuō)謝御史燒車(chē)的事情,心里認為那是很豪壯的事。昨天看到他的兒子到來(lái),非常高興!睕](méi)多久,命令提拔謝興峣為敘州府知府。當謝興峣入京面見(jiàn)皇上時(shí),我們家鄉在京城的人,盛傳皇上的話(huà),把它看作是謝家父子最大的榮耀,又因謝薌泉先生生在自己的家鄉而感到榮幸,而且拿來(lái)向別人夸耀。我知道的情況就是這樣。
我又記起在京城的時(shí)候,有一個(gè)正被推舉為御史的郎官,在和他交談中間,我順便提起謝薌泉先生的事跡。這位郎官說(shuō):“薌泉先生很有學(xué)問(wèn),文章又好,再加上那時(shí)候清議還被很盛行,所以他被免官后名聲愈來(lái)愈大,自己也活得很舒適,F在我們這種人才能方面已經(jīng)比不上他了,而現時(shí)人們所看重的,只有官位俸祿罷了,一個(gè)御史議論政事,說(shuō)輕了朋友會(huì )笑話(huà),說(shuō)重了又害怕獲罪,如果有一天栽了跟斗,誰(shuí)愿意看你一眼呢?況且家中幾十號人口,又依靠誰(shuí)呢?”我無(wú)話(huà)可說(shuō)。唉!過(guò)去那些官場(chǎng)風(fēng)氣,依然傳到了現在啊。憑著(zhù)謝裕州今天家世的榮耀,誰(shuí)不高興羨慕而且希望他有這樣的結局?”誰(shuí)又知道當薌泉先生被罷官的時(shí)候,同朝為官地位相同的人中間,一定有侮辱嘲笑他的人,有諷刺詆毀他的人,有畏懼受到連累而不敢幫他說(shuō)話(huà)的人。他家里人在家中,一定比不上他做官時(shí)快樂(lè ),況且假如謝先生官職不被罷免,他升職的前景或許不可估量,但一朝遭到罷免,到最后都因此而不能重振局面,只是氣節被普天下看重罷了。既然這樣,那么謝先生在燒車(chē)的時(shí)候,也可以說(shuō)是考慮得不仔細全面嗎?
注釋
[1]謝御史:謝振定,字一之,號薌泉,湖南湘鄉人,乾隆年間進(jìn)士,嘉慶初官御史。著(zhù)有《知恥堂集》。御史:清代行使糾察的官吏。
[2]楚:湖南古屬楚國。
[3]和珅:清滿(mǎn)洲正紅旗人,姓鈕祜祿,字致齋。乾隆時(shí)由侍衛遷戶(hù)部侍郎兼軍機大臣,執政二十余年,累官至文華殿大學(xué)士,封一等公。乾隆晚年對他極為倚重。任職期間結黨營(yíng)私招權納賄,嘉慶繼位后抄沒(méi)家產(chǎn),責令自殺。清代大學(xué)士實(shí)際行使宰相之權,故文中稱(chēng)他為“宰相”。
[4]九衢:通衢大道。
[5]削籍:除去官籍名姓,即革職。
[6]筇(qióng):竹杖。屐(jī):登山用鞋的一種。筇和屐都是游歷山水的用具。部郎:郎中,舊時(shí)政府各部尚書(shū)、侍郎、丞以下的高級部員。
[7]癸巳:1833年(道光十三年)。
[8]裕州:州名。治所在今河南省方城縣。
[9]唱陳名貫:高聲報告姓名、籍貫。
[10]敘州府:治所在今四川省宜賓市,轄四川省大涼山及雷波縣以東,富縣以南,隆昌、興文等縣以西。
[11]當推御史者:正推舉為御史的人。語(yǔ)次:說(shuō)話(huà)中間。次:中間。
[12]行輩:輩分,這里指地位相同的人。
書(shū)謝御史原文及翻譯3
清、吳敏樹(shù)
謝御史者,吾楚湘鄉謝薌泉先生也。當乾隆末,宰相和珅用事,權焰張。有寵奴常乘和車(chē)以出,人避之,莫敢詰。先生為御史,巡城遇之,怒,命卒曵下奴,笞之。奴曰:“敢笞我!我乘我主車(chē),汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚燒其車(chē)。曰:“此車(chē)豈復堪宰相坐耶!”九衢中,人聚觀(guān),歡呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之,假他事削其籍以歸。
先生文章名一時(shí),喜山水,乃遍游江浙,所至,人士爭奉筇屐迎。飲酒賦詩(shī),名益高,天下之人,皆傳稱(chēng)“燒車(chē)御史”。和珅誅,復官部郎以卒。
注、九衢(qú):四通八達的道路。筇(qiǒng):竹杖。屐:登山用的鞋。
1、解釋下列句中劃線(xiàn)的實(shí)詞。(4分)
。1)莫敢詰(2)命卒曳下奴
。3)汝敢笞我。4)假他事削其籍以歸
2、下列劃線(xiàn)詞的意義和用法相同的一組是(2分)
A.有寵奴常乘和車(chē)以出卷石底以處(《小石潭記》)
B.巡城遇之至之市(《鄭人買(mǎi)履》)
C.遂焚燒其車(chē)其真無(wú)馬耶(《馬說(shuō)》)
D.乃遍游江浙乃不知有漢(《桃花源記》)
3、翻譯句子。(6分)
。1)此車(chē)豈復堪宰相坐耶?
。2)山水之樂(lè ),得之心寓之酒也。(《醉翁亭記》)
。3)茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。(《出師表》)
4、這段文字主要記敘了什么事?表現謝御史的什么品格?
參考答案
1、(1)質(zhì)問(wèn),責問(wèn)。(2)拉(3)用竹板打(4)借
2、A B項中“之”一為代詞一為動(dòng)詞,C項中“其”一為代詞一為語(yǔ)氣詞,D項中“乃”一是“于是就”一為“卻”。
3、(1)這輛車(chē)怎么能讓宰相乘坐呢(2)欣賞山水的樂(lè )趣,領(lǐng)會(huì )在心里,寄托在唱酒上。(3)只希望在亂世里茍且保全性命,并不想在諸侯中做官揚名。
4、謝御史因鞭打飛揚跋扈的和坤寵奴,焚燒和坤車(chē)輛而遭到和坤的報復,被削職為民的事。不畏權貴,敢于執法。
二
1.解釋下列加點(diǎn)的詞語(yǔ)。(4分)
。1)命卒曳下奴()(2)和坤恨之()
。3)乃遍游江浙()(4)名益高()
2.給文中畫(huà)線(xiàn)的部分斷句,停頓處用“∕”斷開(kāi)。(限斷兩處)(2分)
益大怒痛笞奴遂焚燒其車(chē)
3.結合文本,說(shuō)說(shuō)謝御史被人們歡呼“此真好御史矣!”的原因?(2分)
參考答案
1.(1)拉(2)代詞,代謝御史③于是,就④更加(共4分,每格1分)
2.先生益大怒/痛笞奴/遂焚燒其車(chē)。(共2分)
3.人們有感于謝御史巡城時(shí)“痛笞奴,遂焚燒其車(chē)”的.行為,更敬重其不畏權貴、敢于執法的高尚品格。(能結合文本1分,恰當分析原因1分,意近即可,共2分)
參考譯文
謝御史是我們湖南湘鄉的謝薌泉先生。在乾隆末年,宰相和珅掌權,權勢很張狂。有一個(gè)得寵的奴仆常常乘坐和珅的車(chē)馬(來(lái))出門(mén),人們都躲著(zhù)他,沒(méi)有人敢質(zhì)問(wèn)他。謝薌泉先生擔任御史,巡查京城時(shí)遇到了他,非常生氣,命令士兵將這個(gè)奴仆從車(chē)上拖了下來(lái),鞭打他。這個(gè)奴仆說(shuō)道:“敢鞭打我!我乘坐我主子的車(chē),你敢鞭打我!”謝先生更加憤怒,將這個(gè)奴仆痛打一頓,最后將他坐的車(chē)燒掉。謝先生說(shuō):“這輛車(chē)怎么還能夠讓宰相乘坐呢!”大街上,人們圍聚在一起觀(guān)看,歡呼道:“這真是好御史!”和珅很恨他,借別的事情免去他的官職讓他回到家鄉。
謝先生的文章在當時(shí)很聞名,他喜歡山水,于是遍游江浙一帶,他所到的地方,人們爭著(zhù)送上竹杖和登山鞋迎接。謝先生喝酒作詩(shī),名氣愈來(lái)愈大,全天下的人都傳揚稱(chēng)道“燒車(chē)御史”的名號。和珅被誅殺后,他恢復郎官職務(wù)一直到去世。
【書(shū)謝御史原文及翻譯】相關(guān)文章:
謝新恩原文翻譯09-27
《陳書(shū)》的原文及翻譯02-25
答蘇武書(shū)原文翻譯10-23
《與諸弟書(shū)》原文及翻譯12-26
觀(guān)書(shū)原文翻譯及注釋03-01
病起書(shū)懷原文翻譯03-01
《金壺丹書(shū)》原文及翻譯12-17
書(shū)邊事原文翻譯及賞析12-18