- 袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文與翻譯
袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文與翻譯1
黃生允修借書(shū)。隨園主人授以書(shū)而告之曰:
“書(shū)非借不能讀也。子不聞藏書(shū)者乎?七略四庫,天子之書(shū),然天子讀書(shū)者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書(shū),然富貴人讀書(shū)者有幾?其他祖父積、子孫棄者無(wú)論焉。非獨書(shū)為然,天下物皆然。非夫人之物而強假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存,明日去,吾不得而見(jiàn)之矣!魳I(yè)為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰‘姑俟異日觀(guān)’云爾!
“余幼好書(shū),家貧難致。有張氏藏書(shū)甚富。往借,不與,歸而形諸夢(mèng)。其切如是。故有所覽輒省記。通籍后,俸去書(shū)來(lái),落落大滿(mǎn),素蟫灰絲,時(shí)蒙卷軸。然后嘆借者之用心專(zhuān),而少時(shí)之歲月為可惜也!
今黃生貧類(lèi)予,其借書(shū)亦類(lèi)予;惟予之公書(shū)與張氏之吝書(shū)若不相類(lèi)。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書(shū)也必專(zhuān),而其歸書(shū)也必速。
為一說(shuō),使與書(shū)俱。
閱讀訓練
1.選文作者是_________朝的(人名)。(2分)
2.用現代漢語(yǔ)翻譯文中畫(huà)線(xiàn)的句子。(3分)
往借,不與,歸而形諸夢(mèng)。
3.作者寫(xiě)本文的真正用意是(3分)
參考答案:
1.清(1分)袁枚(1分)
2.(我)去借,(他)不借給我,回來(lái)后在夢(mèng)中還出現我向他借書(shū)的情形。(3分)
3.勉勵年輕人應該珍惜年少時(shí)光,勤奮學(xué)習(3分)
二:
翻譯下列句子:
、艜(shū)非借不能讀也。
書(shū)不是借來(lái)的就不能好好地去讀。
、品仟殨(shū)為然,天下物皆然。
不只書(shū)籍是這樣,天下的事物都這樣
、峭,俸去書(shū)來(lái),落落大滿(mǎn),素蟫灰絲,時(shí)蒙卷軸。
。ㄎ遥┳隽斯僖院,薪水花掉了,書(shū)籍買(mǎi)來(lái)了,(屋里)到處都堆滿(mǎn)了,蠹蟲(chóng)絲時(shí)常覆蓋書(shū)冊。
。⑷知幸與不幸,則其讀書(shū)也必專(zhuān),而其歸書(shū)也必速。
。S生)懂得借到書(shū)的幸運和借不到書(shū)的不幸運,那么他讀書(shū)一定會(huì )專(zhuān)心,并且他還書(shū)一定會(huì )很迅速。
(5)往借不與,歸而形諸夢(mèng)。其切如是。
我去借,他不借給我,回來(lái)在夢(mèng)中還出現那種情形_。求書(shū)的心情迫切到這種程度
(6)然后嘆借者之用心專(zhuān),而少時(shí)之歲月為可惜也。
”這樣以后才慨嘆借書(shū)讀的人用心專(zhuān)一,而自己少年時(shí)代的時(shí)光是多么值得珍惜!”
按要求填空:
。1)《黃生借書(shū)說(shuō)》選自《小倉山房文集》,作者是清朝代的袁枚,字“子才”,號“簡(jiǎn)齋”,又號“隨園主人”。
(2)課文為了論證“書(shū)非借不能讀也”這一觀(guān)點(diǎn),作者從三個(gè)方面作了對比。這三個(gè)方面的對比是(1)以“非夫人之物”與“若業(yè)為吾所有”(2)自己少時(shí)貧窮沒(méi)書(shū)讀與做官后買(mǎi)書(shū)不讀書(shū)(3)自身的不幸與黃生的幸運。
翻譯
年輕人黃允修來(lái)借書(shū)。我把書(shū)借給他,并告訴他說(shuō):
“書(shū)要不是借來(lái)的就不會(huì )好好地去讀啊。你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)藏書(shū)的人不讀書(shū)的事嗎?《七略》《四庫》,是天子的藏書(shū),但是天子讀書(shū)的有幾個(gè)呢?書(shū)多得搬運時(shí)使牛馬累得出汗,堆滿(mǎn)屋子,這是富貴人家的藏書(shū),但是富貴人讀書(shū)的有幾個(gè)呢?其余像祖父和父親積藏,而兒子和孫子丟棄掉的情況,就更不用說(shuō)了。不只是書(shū)籍是這樣,世間的事物都是這樣。不是自己的東西,而是勉強借來(lái)的,必定會(huì )擔心人家催著(zhù)要,就憂(yōu)懼地忐忑不安地摩挲撫摸不止,說(shuō):‘今天存放在我這里,明天就要拿走了,我不能再見(jiàn)到它了!绻呀(jīng)被我所擁有,一定把它捆起來(lái)放在高處,擱起來(lái)藏著(zhù),說(shuō)‘姑且等改日再看吧’。
“我小時(shí)候愛(ài)好讀書(shū),但家里窮,很難得到書(shū)讀。有個(gè)姓張的人家,藏書(shū)很多。我到他家去借,他不借給我,回來(lái)以后我夢(mèng)中還出現向他借書(shū)的情景。那種迫切求書(shū)的心情,竟然達到這樣的程度。因此,只要看過(guò)的書(shū)就認真地去領(lǐng)會(huì ),牢牢地記在心里。做了官以后,官俸花掉了,書(shū)籍買(mǎi)來(lái)了,到處都堆放滿(mǎn)了。由于長(cháng)期不翻閱,以至白色的'蠹蟲(chóng)和蟲(chóng)絲,時(shí)常沾滿(mǎn)書(shū)本。這樣一來(lái)我才慨嘆借來(lái)的書(shū)看得是多么用心專(zhuān)一,并且感嘆少年的時(shí)光是多么值得珍惜!”
如今姓黃的年輕人像我從前一樣貧窮,他借書(shū)苦讀也像我從前一樣;只是我慷慨借書(shū)給人和那姓張的吝惜自己的書(shū),舍不得借給人,這一點(diǎn)大不相同。既然如此,那么是我不幸碰上姓張的人呢,還是黃生有幸而遇到我呢?懂得借到書(shū)的幸運和借不到書(shū)的不幸,那么他讀書(shū)一定很專(zhuān)心,而他還書(shū)也一定會(huì )很快。
寫(xiě)了這一篇借書(shū)說(shuō),把它和書(shū)一起交給黃生。
袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文與翻譯2
余幼好書(shū),家貧難致。
難致:難以得到。
我小時(shí)候愛(ài)好讀書(shū),但是家里貧窮,很難得到書(shū)讀。
有張氏藏書(shū)甚富。
富:多。
有個(gè)姓張的人家藏書(shū)很多。
往借,不與①,歸而形諸夢(mèng)②。
、倥c:給。②形諸夢(mèng):形之于夢(mèng)。在夢(mèng)中現出那種情形。形,出現。諸,等于“之于”。
。ㄎ遥┑剿胰ソ,(他)不借給我,回來(lái)以后我在夢(mèng)中還現出向他借書(shū)的情形。
其切①如是②。
、偾校浩惹。②如是:像這樣。
我那種迫切(求書(shū)的心情就)像這樣。
故有所覽輒①、谟。
、佥m,就。②。▁ǐng),記。
所以(只要)有看過(guò)的書(shū)就記在心里。
、偻,俸②去書(shū)來(lái),落落③大滿(mǎn),素④灰絲⑤時(shí)蒙⑥卷軸⑦。
、偻鹤龉。做了官,名字就不屬于“民籍”,取得了官的身份,所以說(shuō)“通籍”。這是封建士大夫的常用語(yǔ)。籍,民籍。通,動(dòng)詞,表示從民籍到仕宦的提升。 ②俸:俸祿,官吏的俸祿。③落落:形容多而連續不斷的堆積。④素(yín):指書(shū)里的蠹(dù)蟲(chóng)。⑤灰絲:指灰塵和蟲(chóng)絲。⑥時(shí)蒙:時(shí)常布滿(mǎn)。⑦卷(juàn)軸:書(shū)冊。古代還沒(méi)有線(xiàn)裝書(shū)的時(shí)期,書(shū)的形式是橫幅長(cháng)卷,有軸以便卷起來(lái)。后世沿用“卷軸”稱(chēng)書(shū)冊。
做了官以后,薪俸花掉了,書(shū)籍買(mǎi)來(lái)了,屋里到處都堆放滿(mǎn)了,蟲(chóng)絲跡,時(shí)常覆蓋書(shū)冊。
然后嘆借者之用心專(zhuān),而少時(shí)①之歲月②為可惜也!
、偕贂r(shí):年少的時(shí)光。②歲月:指時(shí)間。
這樣以后我(才)感慨借書(shū)讀的人是(那么)用心專(zhuān)一,而自己少年時(shí)候的光陰是(多么)值得珍惜!
今黃生貧類(lèi)①予,其借書(shū)亦類(lèi)予;惟予之公書(shū)②與張氏之吝③書(shū)若不相類(lèi)。
、兕(lèi):似、像。②公書(shū):把書(shū)公開(kāi),慷慨出借。公,動(dòng)詞,同別人共用。③吝:吝嗇。
現在姓黃的年輕人像我(從前一樣)貧窮,他借書(shū)(苦讀)也像我(從前一樣);只不過(guò)我把書(shū)公開(kāi),慷慨出借和姓張的'吝惜書(shū)籍,(不肯出借,)似乎并不相同。
然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?
這樣看來(lái),那么是我本來(lái)不幸遇到了姓張的,而姓黃的年輕人本來(lái)幸運遇到我吧?
知幸與不幸,則其讀書(shū)也必專(zhuān),而其歸書(shū)也必速。
。S生)懂得了(借到書(shū)的)幸運和(借不到書(shū)的)不幸運,那么他讀書(shū)一定會(huì )專(zhuān)心,而他還書(shū)也一定會(huì )很快。
為一說(shuō),使與書(shū)俱。
俱,在一起。
。ㄎ遥⿲(xiě)下這一篇說(shuō),把(它)同(出借的)書(shū)一起(交給黃生)。
【袁枚《黃生借書(shū)說(shuō)》原文與翻譯】相關(guān)文章:
黃生借書(shū)說(shuō)原文翻譯05-25
《馬說(shuō)》原文及翻譯05-25
《宋史·黃干傳》原文及翻譯12-17
《少年中國說(shuō)》原文翻譯05-24
桑生李樹(shù)原文翻譯09-12