97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯

時(shí)間:2024-02-29 22:45:42 好文 我要投稿

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯1

  原文:

  漫叟以公田釀酒,因休暇,載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據湖岸,引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,偏飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤。而往來(lái)者,乃作歌以長(cháng)之。

  石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿(mǎn)君山青。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(cháng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運酒舫。

  我持長(cháng)瓢坐巴丘,酌飲四坐以散愁。

  翻譯:

  我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著(zhù)湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著(zhù),使所有在座的人都痛飲。好像靠著(zhù)巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。

  湖南道州的石魚(yú)湖,真像洞庭,夏天水漲滿(mǎn)了,君山翠綠蒼蒼。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的.中央。

  管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。

  我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。

  漫叟:自號。

  休暇:休假。唐《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云!

  引臂:伸臂,舉臂。唐《三游洞序》:“初見(jiàn)石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢!

  長(cháng):放聲歌唱。

  沼(zhǎo):水池。

  歷歷:分明可數。清晰貌。洲島:水中陸地

  廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂(lè )的船。

  長(cháng)瓢:飲酒器。

  酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯2

  原文:

  石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿(mǎn)君山春。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(cháng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運灑舫。

  我持長(cháng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

  原序

  漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據湖岸引編巰魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(cháng)之。

  譯文

  我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著(zhù)湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著(zhù),使所有在座的人都痛飲。好像靠著(zhù)巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。

  湖南道州的石魚(yú)湖,真像洞庭,夏天水漲滿(mǎn)了,君山翠綠蒼蒼。

  且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。

  管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的.小舫。

  我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四座斟酒,借以消散那愁腸。

  注釋

  漫叟:元結自號。

  休暇:休假。唐王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“十旬休暇,勝友如云!

  引臂:伸臂,舉臂。唐白居易《三游洞序》:“初見(jiàn)石如疊如削,其怪者,如引臂,如垂幢!

  長(cháng):放聲歌唱。

  沼(zhǎo):水池。

  歷歷:分明可數。清晰貌。洲島:水中陸地

  廢:阻擋,阻止。酒舫(fǎng):供客人飲酒游樂(lè )的船。

  長(cháng)瓢:飲酒器。

  酌(zhuó)飲:挹取流質(zhì)食物而飲。此指飲酒。四坐:指四周座位上的人。

  賞析:

  【評析】:

  元結在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫(xiě)了好幾首吟石魚(yú)湖的詩(shī)。他的《石魚(yú)湖上作序》云:“泉南上有獨石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú)湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之!庇性(shī)云:“吾愛(ài)石魚(yú)湖,石魚(yú)在湖里,魚(yú)背有酒樽,繞魚(yú)是湖水”。

  此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著(zhù)敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè );最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè ),借以忘憂(yōu)。詩(shī)的格調清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè )的思緒。(劉建勛)

  【簡(jiǎn)析】:

  這首詩(shī)表現了詩(shī)人已動(dòng)歸隱之心,借酒澆愁和向往無(wú)拘無(wú)束的閑散生活,其中醉后狂言,寫(xiě)得直率自然,具有民歌色彩。

  序文主要敘述作者與其友屬在石魚(yú)湖上飲酒的事及作者對此事的感受。該詩(shī)反映了封建士大夫以酒為戲,借飲取樂(lè )的生活情趣。詩(shī)的末句說(shuō):“酌飲四坐以散愁!睂(shí)際上,作者并沒(méi)有在詩(shī)中表現哪一句是在寫(xiě)愁,以及字里行間有什么愁,所以“散愁”一句是無(wú)病呻吟。該詩(shī)以酒為戲,借飲取樂(lè ),抒寫(xiě)了作者的情趣是真的,說(shuō)作者及其四坐有愁而舉杯消愁卻是假的。從內容看,該詩(shī)無(wú)可取之處。

  該詩(shī)為七言詩(shī),但它的句型與語(yǔ)氣,實(shí)取之于民歌,既顯得順口,又使人易記。

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯3

  1古詩(shī)石魚(yú)湖上醉歌并序帶拼音版

  shí yú hú shàng zuì gē bìng xù

  石魚(yú)湖上醉歌并序

  yuán jié

  元結

  shí yú hú , sì dòng tíng , xià shuǐ yù mǎn jūn shān chūn 。

  石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿(mǎn)君山春。

  shān wéi zūn , shuǐ wéi zhǎo , jiǔ tú lì lì zuò zhōu dǎo 。

  山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  cháng fēng lián rì zuò dà làng , bù néng fèi rén yùn sǎ fǎng 。

  長(cháng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運灑舫。

  wǒ chí cháng piáo zuò bā qiū , zhuó yǐn sì zuò yǐ sàn chóu 。

  我持長(cháng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

  2 古詩(shī)石魚(yú)湖上醉歌并序表達了怎樣的思想感情

  此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著(zhù)敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè );最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè ),借以忘憂(yōu)。詩(shī)的.格調清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè )的思緒。

石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯4

  原文閱讀:

  漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據湖岸引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(cháng)之。

  石漁湖,似洞庭,夏水欲滿(mǎn)君山青。山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。

  長(cháng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運酒舫。我持長(cháng)瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

  翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>

  我用公田的米釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。在酒酣歡快之中,靠著(zhù)湖岸,伸臂向石魚(yú) 取酒,叫船載著(zhù),使所有在座的'人都痛飲。好象靠著(zhù)巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象繞洞庭湖而坐。酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是 作了這首醉歌,歌詠此事。

  湖南道州的石魚(yú)湖,真象洞庭,夏天水漲滿(mǎn)了,君山翠綠蒼蒼。且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。

  管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,為四卒斟酒,借以消散那愁腸!

【石魚(yú)湖上醉歌原文及翻譯】相關(guān)文章:

石魚(yú)湖上醉歌原文翻譯及賞析12-17

《石壕吏》原文及翻譯09-10

子魚(yú)論戰原文、翻譯09-09

子魚(yú)論戰原文翻譯02-29

石壕吏原文翻譯及賞析12-17

《石壕吏》原文、翻譯、賞析12-17

[熱門(mén)]《石壕吏》原文及翻譯02-27

[精]石壕吏原文翻譯及賞析12-18

石壕吏原文翻譯及賞析優(yōu)秀(3篇)12-17