97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及注釋

時(shí)間:2024-02-29 19:44:39 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及注釋

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及注釋1

  原文:

  芙蓉樓送辛漸

  作者:王昌齡

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

  洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

  翻譯:

  迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對楚山離愁無(wú)限!

  朋友啊,洛陽(yáng)親友若是問(wèn)起我來(lái);就說(shuō)我依然冰心玉壺,堅守信念!

  注釋?zhuān)?/strong>

  芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。登臨可以俯瞰長(cháng)江,遙望江北。丹陽(yáng)在今江蘇省西南部,東北濱長(cháng)江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:人的.一位朋友。

  寒雨:秋冬時(shí)節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時(shí)吳國所屬。

  平明:天亮的時(shí)候?停褐缸髡叩暮糜研翝u。楚山:楚地的山。這里的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先后統治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱(chēng)。孤:獨自,孤單一人。

  洛陽(yáng):現位于河南省西部、黃河南岸。

  冰心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專(zhuān)指自然無(wú)為虛無(wú)之心。

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及注釋2

  芙蓉樓送辛漸

  唐代:王昌齡

  原文:

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

  洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

  譯文:

 。1)寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。

  冷雨連夜灑遍吳地江天,清晨送走你后,獨自面對著(zhù)楚山離愁無(wú)限!

 。2)洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。

  到了洛陽(yáng),如果洛陽(yáng)親友問(wèn)起我來(lái),就請轉告他們,我的心依然像玉壺里的冰那樣晶瑩純潔!

  注釋?zhuān)?/strong>

  寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤(gū)。

  芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。登臨可以俯瞰長(cháng)江,遙望江北。丹陽(yáng)在今江蘇省西南部,東北濱長(cháng)江,大運河斜貫,屬鎮江市。辛漸:詩(shī)人的一位朋友。寒雨:秋冬時(shí)節的冷雨。連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮江一帶為三國時(shí)吳國所屬。明:天亮的時(shí)候?停褐缸髡叩暮糜研翝u。楚山:楚地的山。這里的楚也指南京一帶,因為古代吳、楚先后統治過(guò)這里,所以吳、楚可以通稱(chēng)。孤:獨自,孤單一人。

  洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺(hú)。

  洛陽(yáng):現位于河南省西部、黃河南岸。冰心,比喻純潔的心。玉壺:玉做的壺。比喻人品性高潔。

  賞析:

  此詩(shī)為一首送別詩(shī)。

  “寒雨連江夜入吳”,迷蒙的煙雨籠罩著(zhù)吳地江天,織成了一張無(wú)邊無(wú)際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿(mǎn)江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離別友人的心頭上!斑B”字和“入”字寫(xiě)出雨勢的平穩連綿,江雨悄然而來(lái)的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩(shī)人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見(jiàn)。但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,正好展現了一種極其高遠壯闊的境界。中晚唐詩(shī)和婉約派宋詞往往將雨聲寫(xiě)在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫(xiě)如何感知秋雨來(lái)臨的細節,他只是將聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)和想象概括成連江入吳的雨勢,以大片淡墨染出滿(mǎn)紙煙雨,這就用浩大的.氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開(kāi)闊意境。

  后兩句,“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺”。是指作者與友人分手之際,對友人的囑托。洛陽(yáng),指的是今河南省洛陽(yáng)市,唐朝時(shí)是政治、經(jīng)濟、文化的著(zhù)名城市,那里有作者的親朋好友。相問(wèn),如同說(shuō)“問(wèn)你”,冰心是形容人的心地清明,如同冰塊兒;玉壺,玉石制成的壺。六朝時(shí)期,詩(shī)人鮑照曾用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》詩(shī)),來(lái)比喻高潔清白的品格,此處的玉壺也是用來(lái)比喻純正的品格。這兩句話(huà)的意思是:你到達洛陽(yáng)以后,那里的親友如果問(wèn)起你我的情況,你就這樣告訴他們王昌齡的一顆心,仍然像一塊純潔清明的冰盛在玉壺中。作者托辛漸給洛陽(yáng)友人,帶去這樣一句話(huà),是有背景的。當時(shí)作者因不拘小節,遭到一般平庸人物的議論,幾次收到貶謫。這里,顯然是作者在對那些污蔑之詞作出回擊,也是對最了解自己的友人們做出的告慰。表現了不肯妥協(xié)的精神。

  自從開(kāi)元宰相姚崇作《冰壺誡》以來(lái),盛唐詩(shī)人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵,推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托辛漸給洛陽(yáng)親友帶去的口信不是通常的平安竹報,而是傳達自己依然冰清玉潔、堅持操守的信念,是大有深意的。

  詩(shī)人在這以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,正是基于他與洛陽(yáng)詩(shī)友親朋之間的真正了解和信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽(yù)。因此詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見(jiàn)底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達他對洛陽(yáng)親友的深情。

  即景生情,情蘊景中,本是盛唐詩(shī)的共同特點(diǎn),而深厚有余、優(yōu)柔舒緩。此詩(shī)那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩(shī)人送別時(shí)的孤寂之情,更展現了詩(shī)人開(kāi)朗的胸懷和堅毅的性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無(wú)意的照應,令人自然聯(lián)想到詩(shī)人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著(zhù)痕跡,含蓄蘊藉,余韻無(wú)窮。

【芙蓉樓送辛漸原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:

芙蓉樓送辛漸原文翻譯及賞析12-17

《黃鶴樓》原文及注釋11-25

論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-28

《春曉》原文翻譯及注釋02-29

送春原文、注釋及賞析02-27

涉江采芙蓉原文翻譯09-12

《揠苗助長(cháng)》原文、翻譯及注釋02-28

[集合]論語(yǔ)原文注釋及翻譯02-29

論語(yǔ)原文翻譯注釋02-29