- 《古從軍行》原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古從軍行原文翻譯
古從軍行原文翻譯1
原文:
【古從軍行】 白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。野營(yíng)萬(wàn)里無(wú)城郭,雨雪紛紛連大漠。胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。聞道玉門(mén)猶被遮,應將性命逐輕車(chē)。年年戰骨埋荒處,空見(jiàn)蒲桃入漢家。[2]
翻譯:
譯文白天登山觀(guān)察報警的烽火臺,黃昏時(shí)牽馬飲水靠近交河邊;璋档娘L(fēng)沙傳來(lái)陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿(mǎn)幽怨。曠野云霧茫茫萬(wàn)里不見(jiàn)城郭,雨雪紛紛籠罩著(zhù)無(wú)邊的沙漠。哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過(guò),胡人士兵個(gè)個(gè)眼淚雙雙滴落。聽(tīng)說(shuō)玉門(mén)關(guān)已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。年年戰死的.尸骨埋葬于荒野,換來(lái)的只是西域葡萄送漢家。
注釋⑴烽火:古代一種警報。⑵飲(yìn)馬:給馬喂水。⑶公主琵琶:漢武帝時(shí)以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以?shī)手。⑷“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書(shū)請罷兵回國,武帝大怒,發(fā)使至玉門(mén)關(guān),曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進(jìn)行,只得隨著(zhù)將軍去拼命。
賞析:
此詩(shī)作于天寶(唐玄宗年號,742—756)初年。據《資治通鑒·天寶元年》記載:“是時(shí),天下聲教所被之州三百三十一,羈縻之州八百,置十節度、經(jīng)略使以備邊。安西節度撫寧西域,統龜茲、焉耆、于闐、疏勒四鎮,治龜茲城,兵二萬(wàn)四千。北庭節度防制突騎施、堅昆,統瀚海、天山、伊吾三軍,屯伊、西二州之境,治北庭都護府,兵二萬(wàn)人。河西節度斷隔吐蕃、突厥,統赤水、大斗、建康、寧寇、玉門(mén)、黑離、豆盧、新泉八軍,張掖、交城、白亭三守捉,屯涼、肅、瓜、沙、會(huì )五州之境,治涼州,兵七萬(wàn)三千人。朔方節度捍御突厥,統經(jīng)略、豐安、定遠三軍,三受降城,安北、單于二都護府,屯靈、夏、豐三州之境,治靈州,兵六萬(wàn)四千七百人。河東節度與朔方掎角以御突厥,統天兵、大同、橫野、岢嵐四軍,云中守捉,屯太原府忻、代、嵐三州之境,治太原府,兵五萬(wàn)五千人。范陽(yáng)節度臨制奚、契丹,統經(jīng)略、威武、清夷、靜塞、恒陽(yáng)、北平、高陽(yáng)、唐興、橫海九軍,屯幽、薊、媯、檀、易、恒、定、漠、滄九州之境,治幽州,兵九萬(wàn)一千四百人。平盧節度鎮撫室韋、靺鞨,統平盧、盧龍二軍,榆關(guān)守捉,安東都護府,屯營(yíng)、平二州之境,治營(yíng)州,兵三萬(wàn)七千五百人。隴右節度備御吐蕃,統臨洮、河源、白水、安人、振威、威戎、漠門(mén)、寧塞、積石、鎮西十軍,綏和、合川、平夷三守捉,屯鄯、廊、洮、河之境,治鄯州,兵七萬(wàn)五千人。劍南節度西抗吐蕃,南撫蠻獠,統天寶、平戎、昆明、寧遠、澄川、南江六軍,屯益、翼、茂、當、巂、柘、松、維、恭、雅、黎、姚、悉十三州之境,治益州,兵三萬(wàn)九百人。嶺南五府經(jīng)略綏靜夷、獠,統經(jīng)略、清海二軍,桂、容、邕、交四管,治廣州,兵萬(wàn)五千四百人。此外又有長(cháng)樂(lè )經(jīng)略,福州領(lǐng)之,兵千五百人。東萊守捉,萊州領(lǐng)之;東牟守捉,登州領(lǐng)之;兵各千人。凡鎮兵四十九萬(wàn)人,馬八萬(wàn)馀匹。開(kāi)元之前,每歲供邊兵衣糧,費不過(guò)二百萬(wàn);天寶之后,邊將奏益兵浸多,每歲用衣千二十萬(wàn)匹,糧百九十萬(wàn)斛,公私勞費,民始困苦矣!庇纱丝芍,詩(shī)人所歌詠的雖為歷史,但是詩(shī)的內容卻表達了他對唐玄宗“益事邊功”的窮兵黷武開(kāi)邊之策的看法。
古從軍行原文翻譯2
古從軍行原文:
作者:李頎
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云萬(wàn)里無(wú)城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門(mén)猶被遮,應將性命逐輕車(chē)。
年年戰骨埋荒外,空見(jiàn)蒲桃入漢家。
翻譯:
白天登山觀(guān)察報警的烽火臺,黃昏時(shí)牽馬飲水靠近交河邊。
昏暗的'風(fēng)沙傳來(lái)陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿(mǎn)幽怨。
曠野云霧茫茫萬(wàn)里不見(jiàn)城郭,雨雪紛紛籠罩著(zhù)無(wú)邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過(guò),胡人士兵個(gè)個(gè)眼淚雙雙滴落。
聽(tīng)說(shuō)玉門(mén)關(guān)已被擋住了歸路,戰士只有追隨將軍拼命奔波。
年年戰死的尸骨埋葬于荒野,換來(lái)的只是西域葡萄送漢家。
【古從軍行原文翻譯】相關(guān)文章:
《古從軍行》原文翻譯02-27
《古從軍行》原文及賞析02-27
《古朗月行》的原文及翻譯12-01
蘇臺覽古原文翻譯及賞析12-18
從軍行原文及賞析02-27
古歌原文賞析12-17
《從軍行七首》原文及賞析11-14
北門(mén)原文及翻譯09-02
天保原文翻譯12-20
于園原文及翻譯07-28