- 相關(guān)推薦
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯1
原文
《水龍吟·登建康賞心亭》
辛棄疾
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意。
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚?
譯文
遼闊的南國秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠處的山嶺,只引起我對國土淪落的憂(yōu)愁和憤恨,還有那群山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽(yáng)斜照著(zhù)這樓頭,在長(cháng)空遠飛離群孤雁的.悲鳴聲里,還有我這流落江南的思鄉游子。我看著(zhù)這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,沒(méi)人能理會(huì ),我登樓遠眺之心。
別說(shuō)鱸魚(yú)切碎了能烹成佳肴美味,盡管秋風(fēng)吹,像季鷹不歸?像只為自己購置田地房產(chǎn)的許汜,應怕慚愧去見(jiàn),才氣雙全的劉備?上r(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔心著(zhù)風(fēng)雨飄蕩中的國家,真像桓溫所說(shuō)樹(shù)也已經(jīng)長(cháng)得這么大了!叫誰(shuí)去請那些披紅著(zhù)綠的歌女,披紅著(zhù)綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯2
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,闌干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意。 休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人、喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!<>水龍吟·登建康賞心亭全文翻譯:
楚地的天空,千里彌漫著(zhù)清爽的秋氣,江河水流向天邊,秋色天際。遠望遙遠的山嶺,有如插著(zhù)玉簪的螺髻,向人們呈獻愁恨。流落江南的游子。在落日的時(shí)候,在失群孤雁的.哀鳴聲中,站在樓上瞭望。把寶刀吳鉤看完,把欄干拍遍,但沒(méi)有人領(lǐng)會(huì ),我登臨樓臺的用意。<> <> 不要說(shuō)鱸魚(yú)正好可以切碎煮熟品嘗,秋風(fēng)吹遍大地,張季鷹怎么還沒(méi)有回鄉?如果只想像許汜一樣,買(mǎi)田置屋,怕會(huì )羞于看見(jiàn)才氣橫溢的劉備?上耆A如水流去,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)木猶如此。請誰(shuí)喚來(lái)身穿鮮麗衣服的美女拿著(zhù)紅巾,揩拭英雄流下的眼淚?
水龍吟·登建康賞心亭對照翻譯:
楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,闌干拍遍,無(wú)人會(huì ),登臨意。 楚地的天空,千里彌漫著(zhù)清爽的秋氣,江河水流向天邊,秋色天際。遠望遙遠的山嶺,有如插著(zhù)玉簪的螺髻,向人們呈獻愁恨。流落江南的游子。在落日的時(shí)候,在失群孤雁的哀鳴聲中,站在樓上瞭望。把寶刀吳鉤看完,把欄干拍遍,但沒(méi)有人領(lǐng)會(huì ),我登臨樓臺的用意。 休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應羞見(jiàn),劉郎才氣?上Я髂,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人、喚取紅巾翠袖,揾英雄淚!
不要說(shuō)鱸魚(yú)正好可以切碎煮熟品嘗,秋風(fēng)吹遍大地,張季鷹怎么還沒(méi)有回鄉?如果只想像許汜一樣,買(mǎi)田置屋,怕會(huì )羞于看見(jiàn)才氣橫溢的劉備?上耆A如水流去,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)木猶如此。請誰(shuí)喚來(lái)身穿鮮麗衣服的美女拿著(zhù)紅巾,揩拭英雄流下的眼淚?
【《水龍吟·登建康賞心亭》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《水龍吟·登建康賞心亭》教學(xué)實(shí)錄03-14
建康原文及賞析02-27
登廬山原文、翻譯09-09
建康原文及賞析集錦[12篇]02-28
登泰山記原文及翻譯10-09
滄浪亭記原文及翻譯02-28
觀(guān)德亭記原文及翻譯06-07
題烏江亭原文翻譯及賞析12-18
冷泉亭記原文翻譯及賞析12-18