- 相關(guān)推薦
張耒《夏日》的全詩(shī)賞析及翻譯
長(cháng)夏村墟風(fēng)日清,檐牙燕雀已生成。
蝶衣曬粉花枝舞,蛛網(wǎng)添絲屋角晴。
落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕納溪聲。
久斑兩鬢如霜雪,直欲樵漁過(guò)此生。
[注釋]
。1)檐牙:屋檐如牙齒一般。
。2)蝶衣:蝴蝶的翅膀。 曬粉:蝴蝶的翅膀上多粉。
。3)落落:稀疏的樣子。
。4)嘈嘈:雜亂的聲音。
[參考譯文]
夏日晝長(cháng),江村風(fēng)日清麗,屋檐上棲息著(zhù)許多小燕雀,羽翼都已長(cháng)成。蝴蝶展翅停在午間的花枝上,在晴朗的天氣里,蜘蛛在屋角悠然織網(wǎng)。月光照射在疏疏落落的簾子上,斜倚枕上,聽(tīng)著(zhù)潺潺溪水聲。久已花白的頭發(fā)如今像霜雪一般白了,一直想做個(gè)樵夫或漁翁混過(guò)這一生!
【賞析】
本詩(shī)通過(guò)夏日午夜燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描寫(xiě)表現了詩(shī)人對清凈、安寧生活的喜愛(ài)。抒發(fā)了詩(shī)人淡泊名利、厭惡世俗,想要歸隱田園的情懷。
首聯(lián)、頷聯(lián)詩(shī)歌描寫(xiě)的是燕雀、蝴蝶、蜘蛛等的動(dòng)景:夏日晝長(cháng),江村風(fēng)日清麗,屋檐上棲息著(zhù)許多小燕雀,羽翼都已長(cháng)成;蝴蝶展翅停在午間的花枝上,在晴朗的天氣里,蜘蛛在屋角悠然織網(wǎng)。這里詩(shī)人以燕雀、蝴蝶、蜘蛛等動(dòng)景反襯鄉村的清凈。
頸聯(lián)描寫(xiě)月光照射在疏疏落落的簾子上,斜倚枕上,聽(tīng)著(zhù)潺潺溪水聲的景象,月影、溪水動(dòng)靜結合從側面烘托了夏夜的清靜。尾聯(lián)直抒胸臆:久已花白的頭發(fā)如今像霜雪一般白了,我現在只想做個(gè)樵夫或漁翁過(guò)完這一生,充分表達了詩(shī)人對隱居生活的滿(mǎn)足,對鄉間生活的由衷贊許。詩(shī)人喜歡這種悠閑的生活,希望到老能一直過(guò)著(zhù)這種隱居生活,進(jìn)而表達了詩(shī)人對繁華世界的反感,不與世間相爭的高潔。
全詩(shī)靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜。作者選取遠離官場(chǎng)的農村夏日景象,通過(guò)寫(xiě)燕雀、蝶、蛛網(wǎng)的動(dòng)來(lái)襯托出鄉村生活的恬靜,使得鄉村生活生意盎然,充滿(mǎn)情趣;鄉村整體的鬧,恰恰表明了他們的祥和,表現出農村的“風(fēng)日清”;而農村的“風(fēng)日清”正反襯出官場(chǎng)的污濁難耐!奥渎涫韬熝掠,嘈嘈虛枕納溪聲”表達作者的心已經(jīng)與大自然融為一體了,心已靜極。全詩(shī)表現出詩(shī)人對月影、溪聲的喜愛(ài)之情、清閑的心境以及歸隱村野、終老鄉間的愿望。
練習題
。1)這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人怎樣的情感?
本詩(shī)通過(guò)夏日午夜燕雀、蝴蝶、蜘蛛等意象的描寫(xiě)表現了詩(shī)人對清凈、安寧的生活的喜愛(ài)。抒發(fā)了詩(shī)人 淡泊名利、厭惡世俗,想要歸隱田園的情懷。
。2)這首詩(shī)運用了哪些手法來(lái)表現環(huán)境的“清”?
首聯(lián)、頷聯(lián)以燕雀、蝴蝶、蜘蛛等動(dòng)景反襯鄉村的清凈;頸聯(lián)月影、溪水動(dòng)靜結合從側面烘托了夏夜的清靜,全詩(shī)靜中有動(dòng),動(dòng)中有靜,巧妙地從側面寫(xiě)出了環(huán)境之“清”。
。3)頸聯(lián)中“邀”、“納”二字極為傳神,請簡(jiǎn)要分析。
“邀”字是擬人手法,把月光寫(xiě)得很有情味,晃動(dòng)的月影好像是疏簾請來(lái)的一樣;“納”字展開(kāi)想象,化虛為實(shí),溪聲好像可以用虛枕裝起來(lái)一樣。
答案
1、這首詩(shī)表達了詩(shī)人對隱居生活的滿(mǎn)足,對鄉間生活的一種由衷的贊許,寫(xiě)出了詩(shī)人悠閑的生活,希望就這樣一直過(guò)著(zhù)這種隱居生活到老,借而表達了詩(shī)人對繁華世界的反感,不與世間相爭的高潔。
2、 作者通過(guò)寫(xiě)燕雀、蝶、蛛網(wǎng)的動(dòng)來(lái)襯托出鄉村生活的恬靜,使得鄉村生活生意盎然,充滿(mǎn)情趣。鄉村整體的鬧,恰恰是表明了他們祥和的寫(xiě)照。
3、“落落疏簾邀月影,嘈嘈虛枕納溪聲”表達作者的心已經(jīng)與大自然融為一體了,心已靜。這首詩(shī)表現出詩(shī)人對月影、溪聲的喜愛(ài)之情、清閑的心境以及歸隱村野、終老鄉間的愿望。
【張耒《夏日》的全詩(shī)賞析及翻譯】相關(guān)文章:
張耒《夏日》閱讀答案及翻譯賞析06-14
張耒《夜坐》閱讀答案附全詩(shī)賞析06-13
張耒《夏日》原詩(shī)及注釋賞析04-21
《酬張少府》全詩(shī)翻譯賞析10-13
王維《酬張少府》全詩(shī)翻譯及賞析12-09
王維《酬張少府》全詩(shī)翻譯賞析01-06
《金縷衣》全詩(shī)翻譯賞析11-08
《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析11-03
《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12