花間一壺酒,獨酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè )須及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂。
醒時(shí)同交歡,醉后各分散。
永結無(wú)情游,相期邈云漢。
原詩(shī)共四首,此為第一首。抒發(fā)了壯志難酬、宏圖難展、無(wú)人可與共語(yǔ)的極度的寂寞孤獨之情。
李白愛(ài)飲酒作詩(shī)。月下獨酌本是極孤獨苦悶極寂寞無(wú)聊的事,作者卻又歌又舞又醉飲,煞是熱鬧!月、影本是無(wú)知無(wú)情之物,作者偏把它擬人化,視為知己,引為同調,與卑鄙齷齪的塵世相比,真可謂是無(wú)情勝有情了。
詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,手中一壺酒,只能是“獨酌無(wú)相親”,于是他舉杯,邀約自己畢生最喜歡的明月,再加上月光下自己的影子,化成了三個(gè)人,舉杯共酌,于是冷冷清清的場(chǎng)面熱鬧起來(lái)了。
可是明月畢竟只是天邊的皎潔一片,它不能解善飲的詩(shī)人之意,而影子也不過(guò)是隨身而伴,不通人情。
此時(shí),漸入醉鄉的詩(shī)人酒興發(fā)起,于是且歌且舞。月色徘徊,依依不去,仿佛靜聆佳音;地下靜默的影子也轉動(dòng)著(zhù)仿佛與詩(shī)人共舞。醒時(shí)月影交歡,直到酩酊大醉才相互分散,仿佛月、影都與詩(shī)人一往情深,于是又深情地許諾:“永結無(wú)情游,相期邈云漢”。
詩(shī)的題目是《月下獨酌》,而李白豐富的想象,描述了一個(gè)孤獨而又不孤獨的場(chǎng)面,表面看來(lái),詩(shī)人真的能夠自得其樂(lè ),而背景則是無(wú)限的凄涼。詩(shī)的整篇,都給人一種撼人心魄的力量?赡苷沁@種無(wú)與倫比的孤獨感成就了這位千古奇才。
[李白《月下獨酌》賞析]相關(guān)文章: