原帖地址:https://bbs.ruiwen.com/thread-35297-1-1.html
云獅
提起張若虛,必說(shuō)《春花夜》;一詩(shī)成大家,古來(lái)唯一人!聞一多先生譽(yù)為:詩(shī)中的詩(shī),頂峰上的頂峰!
然而長(cháng)期以來(lái),人們對它的解讀卻謬誤多多,遺漏多多,實(shí)在對不住他老人家。這里,且對原詩(shī)作些新解,雖一家之言,也或聊補少許遺憾,以謝同好。
全詩(shī)共十八行,學(xué)者們大多分做若干小節(或部分)來(lái)解讀。其實(shí),這首詩(shī)應分兩段(各九行),十小節。理由是:前一段側重寫(xiě)景與理,后一段則側重抒情,兩者涇渭分明;每段五小節,多為二行,段尾為一行。理由是:第五小節承上啟下是轉接的作用,最后一行則是全詩(shī)的最高峰,圓滿(mǎn)高昂的結尾,讓人有種意憂(yōu)未盡的感覺(jué),猶如剛聽(tīng)完那感人至深名曲,余音繞梁。
別外,一個(gè)“新大陸”--這首詩(shī)其實(shí)還暗述著(zhù)一個(gè)凄美的愛(ài)情故事。
下面就請隨我來(lái)逐句地品味、欣賞:
原詩(shī)第一小節:
春江潮水連海平,海上明月共潮生,
滟滟隨波千萬(wàn)里,春江何處無(wú)月明!
對于這四句詩(shī),請先來(lái)看中學(xué)教材上的解讀(下同):
“春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來(lái)。月光照耀著(zhù)春江,隨著(zhù)波浪閃耀千萬(wàn)里,什么地方的春江沒(méi)有明亮的月光!
所有具備潮汐常識的人都知道:江潮的主要內容是潮頭濤聲之類(lèi),而這里為什么只是“水勢浩蕩”呢?況且,原句中“連海平”的“平”字又上哪里去了?應做何解釋?zhuān)康诙溆譃槭裁从谩吧倍挥谩吧保?/p>
如此解讀,真不知何以為:詩(shī)中的詩(shī),頂峰的頂峰。李(白)杜(甫)李(清照)蘇(東坡)焉能心服?
常言道:詩(shī)要做得好,功夫在詩(shī)外!其實(shí),詩(shī)要讀得好,功夫又何嘗不在詩(shī)外?!
由于古人并不知道海潮是月亮的引力的結果,而認為是大地如(棋)盤(pán),浮在大海上的證據,因此認為潮水長(cháng)多高,與之相連的大海的海平面也就應該有多高了。有人說(shuō),這里的“!睉撌翘撝,而我認為更準確的說(shuō)講,這個(gè)“連!睉撌且粋(gè)形容詞,也就是“連天接!钡囊馑。更重要的是,這句詩(shī)并不是對春江潮水的概括,而是專(zhuān)指春江潮水的一個(gè)特定階段。
第一句的參考意思應該是:
春江的潮水已長(cháng)(zhang)平了(大江的)堤岸(即與堤岸相平,但還沒(méi)有漫堤。同時(shí),也暗示著(zhù)這樣的大潮也是一年中很難見(jiàn)到的;因為它一開(kāi)始就確定了是“春”天的江潮,換言之,如果不是春天,潮水就未必能夠漲平了堤岸;后文中的孤月“輪”還進(jìn)一步證明是月中。因此,遠遠望去,“水勢浩蕩”)連天接海(無(wú)邊無(wú)際)…;
或者:春江的潮水已連天接海地長(cháng)(zhang)平了堤岸…;
順便說(shuō)一下,這個(gè)“堤岸”的依據又是什么?撇開(kāi)環(huán)境不說(shuō),水面本身總是平的,是沒(méi)有必要特別指出它平了還是沒(méi)平的,只有將它連同大堤一起看才會(huì )有平與不平。比如孟浩然《臨洞庭湖贈張丞相》詩(shī):“八月湖水平,涵虛混太清... ”,試想,非八月的湖水怎么就不平了呢?這里就是說(shuō)八月里的秋汛使洞庭湖水漲或長(cháng)到了與堤岸相平。 再如王灣的《次北固山下》:“潮平兩岸闊,風(fēng)正一帆懸...”,就有的版本為“潮平兩岸失”,也就是說(shuō),闊得已看不到堤岸了。這里且不說(shuō)闊失之爭,有一點(diǎn)是一致的,說(shuō)明是潮水長(cháng)平了堤岸;氐奖景干蟻(lái),就因為這一句指明了,此時(shí)已是江潮長(cháng)到了與堤岸相平的這個(gè)階段,而并非是大潮初來(lái)之時(shí),所以才不是潮頭濤聲等等,顯然,那已經(jīng)成為過(guò)去了。同時(shí),這個(gè)“平”也暗示著(zhù):此時(shí)的潮水已趨于平緩了--已沒(méi)有多大的浪頭與聲響了,與后文的“江流宛轉”相照應。也正因為有了這個(gè)很巧妙的伏筆,當讀者讀到“江流宛轉”句時(shí)就會(huì )覺(jué)得很自然;相反,如果前面是寫(xiě)浪頭與濤聲的話(huà),“江流宛轉”一句就會(huì )顯得很突兀,不倫不類(lèi)了。至于詩(shī)作者又為什么不從江潮初來(lái)時(shí)落筆,卻一定要從潮水已平了堤岸落筆呢?其實(shí)不用說(shuō)的,江潮不是作者主要描寫(xiě)的對象,他要寫(xiě)的就是春江花月夜,第一句寫(xiě)“潮平”,與下一句寫(xiě)“月生”不是最自然不過(guò)的開(kāi)頭嗎?
原詩(shī)第二句,古人認為月亮就是從大海里“生”出來(lái)的,特別是當它離開(kāi)水面的時(shí)候還有一個(gè)一躍而跳到天空中的瞬間,就象雞生蛋的初期很慢,很難,后來(lái)?yè)湟幌碌舫鰜?lái)一樣。比如,巴金的《海上日出》里就有類(lèi)似的描寫(xiě):“...在那個(gè)地方出現了太陽(yáng)的小半邊臉,紅是真紅,卻沒(méi)有亮光,這個(gè)太陽(yáng)似乎負著(zhù)重荷似地一步一步,慢慢地努力上升,到了最后,終于沖破了云霞,完全跳出了海面...” 再如同是唐代詩(shī)人張九齡的名句:“海上生明月,天涯共此時(shí)”。其實(shí),這個(gè)“此時(shí)”也就是指那一瞬間。為什么呢?因為在那之前,由于光射角的關(guān)系,人們所見(jiàn)到的只是月亮的余輝,光線(xiàn)強度很弱,海浪與海霧又擋住了部分,因此在月亮跳上天空之前,由于太陽(yáng)的遠去,大地是越來(lái)越暗的(那時(shí)地廣人稀,沒(méi)有電燈,油燈是照不出屋外的),而當月亮跳上天空的一瞬間,天地間頓時(shí)充滿(mǎn)了清輝。比如《海上日出》就這樣接著(zhù)寫(xiě)道:“...一剎那間,這深紅的東西,忽然發(fā)出奪目的光亮,射得人眼睛發(fā)痛,同時(shí)附近的云也添了光彩!碑斎,月光是不會(huì )讓人的眼睛發(fā)痛的。但也很顯然,當月亮的發(fā)出光輝的瞬間,不論是原來(lái)在黑暗中走路的還行船的,都會(huì )自覺(jué)或不自覺(jué)地抬頭或回頭去看一看天上的月亮。正象偏遠的山村里在黑暗等了很久的人們一下看到來(lái)電了燈火齊明一樣,不由得要歡呼起來(lái)。同時(shí),也因為古人不知道地是球形的,而認為是一個(gè)平面,因此就認為那一瞬間,月光一定照明遍了世界的每一個(gè)角落,全人類(lèi)都同時(shí)看到了月光,所以說(shuō)“天涯共此時(shí)”。
其實(shí),原詩(shī)第二句也是對首句的一個(gè)注解,說(shuō)明是在一個(gè)什么前提下看到的那樣一個(gè)水勢浩淼的景象。同時(shí)也是第三第四兩句的導引。
因此,原詩(shī)第二句應該這來(lái)理解:
在大海那個(gè)方向,與潮水一同出現的,已在浪濤與海霧中爭扎了多時(shí)的一輪明月(此時(shí),或此刻)一躍而跳上了天空...
其實(shí),張若虛的這四句詩(shī)與張九齡一樣,所描寫(xiě)的都是那一瞬間的情景。 正因為在那之前天色是趨暗的,就好象被魔術(shù)師慢慢拉上了一個(gè)巨大的黑幔,人們視線(xiàn)逐漸被攔住了,只能看見(jiàn)最近處江堤下潮水慢慢長(cháng)上來(lái),潮水聲也漸漸地小了下去...而就在月亮跳上天空那一瞬間,那一塊巨大的黑布被抽走了,眼前頓時(shí)展現出一個(gè)新的世界:忽然間:清輝滿(mǎn)世界,鋪天蓋地,充徹寰宇,也充徹眼簾,遠處(對岸)的江堤不見(jiàn)了,眼前是一片煙波浩淼的水面,無(wú)邊無(wú)際;一輪初升的明月正斜照在這個(gè)“水勢浩蕩”水面上…
于是,原詩(shī)的第三第四句就自然而然地涌現出來(lái)了--
這里,我們還是先來(lái)看看教材是如何解讀的吧:
“月光照耀著(zhù)春江,隨著(zhù)波浪閃耀千萬(wàn)里!
試問(wèn),究竟什么隨著(zhù)波浪閃耀千萬(wàn)里?是月光還是月光照耀下的春江?整個(gè)春江顯然說(shuō)不通,而月光呢,如果是指月亮發(fā)出的光,它也不需要隨著(zhù)波浪才能照到千萬(wàn)里外去,如果是指經(jīng)過(guò)波浪反射的月光,那哪兒又能好過(guò)直接就說(shuō)波光呢?細究起來(lái),波光也是不能稱(chēng)之為月光的,正如從來(lái)就沒(méi)人把月光叫做日光一樣。
本來(lái),詩(shī)人在這里僅連用兩個(gè)“滟”字,一個(gè)令人目不暇接波光鱗鱗的宏大場(chǎng)面就躍然紙上了:無(wú)數的浪涌水波正象銀鱗一般,千點(diǎn)萬(wàn)點(diǎn),不斷地閃爍、跳躍,交相輝映... 很顯然,這個(gè)“滟滟”就是“滟滟波光”的意思,是這句詩(shī)的精華所在,教材卻偏偏把它省掉了,把本來(lái)很自然流暢詩(shī)句解讀得如此生澀。
我們知道,人是看不到千萬(wàn)里之外的,此地的月景千里之外的人也是看不到的,因為地球是圓的。但對古人來(lái)說(shuō),大地是平的,因此不論大江的上流有多遠,幾千里還是幾萬(wàn)里,那一瞬的月光都應該能照到(古人自然沒(méi)有光速的概念)。因此很顯然,“滟滟隨波千萬(wàn)里”只是詩(shī)人推想,并非實(shí)景,第四句“春江何處無(wú)月明!”就是對第三句的反證。用現代話(huà)說(shuō),整條春江(不論它有多長(cháng)),何處照不到?!
然而,教材對這句的解讀卻是:“什么地方的春江沒(méi)有明亮的月光!币簿褪潜唤庾x為“何處春江”了,也不知張若虛老人能否愿意?究其原因很可能就是忘記了:古人是沒(méi)有地球這個(gè)概念的。
其實(shí)我們也不難感受到,只是往往說(shuō)不出來(lái),詩(shī)人的這兩句詩(shī)正是他在看到那樣壯闊的美景那一瞬間,發(fā)自心底的歡呼!
[對話(huà)張若虛--《春江花月夜》新解]相關(guān)文章:
1.春江花月夜教案
5.初中英語(yǔ)對話(huà)教學(xué)教案