【原文】B>
1434 或曰:“以德報怨,何如?”子曰:“何以報德?以直報怨,以德報德!
【譯文】
有人說(shuō):“用恩德來(lái)報答怨恨怎么樣?”孔子說(shuō):“用什么來(lái)報答恩德呢?應該是用正直來(lái)報答怨恨,用恩德來(lái)報答恩德!
【評析】
孔子不同意“以德報怨”的做法,認為應當是“以直報怨”。這是說(shuō),不以有舊惡舊怨而改變自己的公平正直,也就是堅持了正直,“以直報怨”對于個(gè)人道德修養極為重要,但用在政治領(lǐng)域,有時(shí)就不那么適宜了。
【原文】
1435 子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤(1)人。下學(xué)而上達(2),知我者其天乎!”
【注釋】
(1)尤:責怪、怨恨。
(2)下學(xué)上達:下學(xué)學(xué)人事,上達達天命。
【譯文】
孔子說(shuō):“沒(méi)有人了解我!”子貢說(shuō):“怎么能說(shuō)沒(méi)有人了解您呢?”孔子說(shuō):“我不埋怨天,也不責備人,下學(xué)禮樂(lè )而上達天命,了解我的只有天吧!”
【原文】
1436 公伯寮(1)愬(2)子路于季孫。子服景伯(3)以告,曰:“夫子固有惑志于公伯寮,吾力猶能肆諸市朝(4)!弊釉唬骸暗乐畬⑿幸才c,命也;道之將廢也與,命也。公伯寮其如命何!”
【注釋】
(1)公伯寮:姓公伯名寮,字子周,孔子的學(xué)生,曾任季氏的家臣。
(2)愬:音sù,同“訴”,告發(fā),誹謗。
(3)子服景伯:魯國大夫,姓子服名伯,景是他的謚號。
(4)肆諸市朝:古時(shí)處死罪人后陳尸示眾。
【譯文】
公伯寮向季孫告發(fā)子路。子服景伯把這件事告訴給孔子,并且說(shuō):“季孫氏已經(jīng)被公伯寮迷惑了,我的力量能夠把公伯寮殺了,把他陳尸于市!笨鬃诱f(shuō):“道能夠得到推行,是天命決定的;道不能得到推行,也是天命決定的。公伯寮能把天命怎么樣呢?”
/【評析】B>
在本章里,孔子又一次談到自己的天命思想!暗馈蹦芊裢菩,在天命而不在人為,即所謂“謀事在人,成事在天”。
【原文】
1437 子曰:“賢者辟(1)世,其次辟地,其次辟色,其次辟言!弊釉唬骸白髡咂呷(2)矣!
【注釋】
(1)辟:同“避”,逃避。
(2)七人:即伯夷、叔齊、虞仲、夷逸、朱張、柳下惠、少連。
【譯文】
孔子說(shuō):“賢人逃避動(dòng)蕩的社會(huì )而隱居,次一等的逃避到另外一個(gè)地方去,再次一點(diǎn)的逃避別人難看的臉色,再次一點(diǎn)的回避別人難聽(tīng)的話(huà)!笨鬃佑终f(shuō):“這樣做的已經(jīng)有七個(gè)人了!
【評析】
這一章里講為人處世的道理。人不能總是處于一帆風(fēng)順的環(huán)境里,身居逆境,怎樣做?這是孔子教授給弟子們的處世之道。
【原文】
1438 子路宿于石門(mén)(1)。晨門(mén)(2)曰:“奚自?”子路曰:“自孔氏!痹唬骸笆侵洳豢啥鵀橹吲c?”
【注釋】
(1)石門(mén):地名。魯國都城的外門(mén)。
(2)晨門(mén):早上看守城門(mén)的人。
【譯文】
子路夜里住在石門(mén),看門(mén)的人問(wèn):“從哪里來(lái)?”子路說(shuō):“從孔子那里來(lái)!笨撮T(mén)的人說(shuō):“是那個(gè)明知做不到卻還要去做的人嗎?”
【評析】
“知其不可而為之”,這是做人的大道理。人要有一點(diǎn)鍥而不舍的追求精神,許多事情都是經(jīng)過(guò)艱苦努力和奮斗而得來(lái)的?鬃印爸洳豢啥鵀橹,反映出他孜孜不倦的執著(zhù)精神。從這位看門(mén)人的話(huà)中,我們也可以見(jiàn)出當時(shí)普通人對孔子的評論。
【原文】
1439 子擊磬(1)于衛,有荷蕢(2)而過(guò)孔氏之門(mén)者,曰:“有心哉,擊磬乎!”既而曰:“鄙哉!硁硁(3)乎!莫己知也,斯己而已矣。深則厲(4),淺則揭(5)!弊釉唬骸肮!末(6)之難(7)矣!
【注釋】
(1)磬:音qìng,一種打擊樂(lè )器的名稱(chēng)。
(2)荷蕢:荷,肩扛。蕢,音kuì,草筐,肩背著(zhù)草筐。
(3)硁硁:音kēng,擊磬的聲音。
(4)深則厲:穿著(zhù)衣服涉水過(guò)河。
(5)淺則揭:提起衣襟涉水過(guò)河!吧顒t厲,淺出揭”是《詩(shī)經(jīng)衛風(fēng)匏有苦葉》的詩(shī)句。
(6)末:無(wú)。
(7)難:責問(wèn)。
【譯文】
孔子在衛國,一次正在敲擊磬,有一位背扛草筐的人從門(mén)前走過(guò)說(shuō):“這個(gè)擊磬的人有心思!”一會(huì )兒又說(shuō):“聲音硁硁的,真可鄙呀,沒(méi)有人了解自己,就只為自己就是了。(好像涉水一樣)水深就穿著(zhù)衣服趟過(guò)去,水淺就撩起衣服趟過(guò)去!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)得真干脆,沒(méi)有什么可以責問(wèn)他了!
【原文】
1440 子張曰:“書(shū)云:‘高宗(1)諒陰(2),三年不言!沃^也?”子曰:“何必高宗?古之人皆然。君薨(3),百官總己以聽(tīng)于冢宰(4)三年!
【注釋】
(1)高宗:商王武宗。
(2)諒陰:古時(shí)天子守喪之稱(chēng)。
(3)薨:音hōng,周代時(shí)諸侯死稱(chēng)此。
(4)冢宰:官名,相當于后世的宰相。
【譯文】
子張說(shuō):“《尚書(shū)》上說(shuō),‘高宗守喪,三年不談?wù)!@是什么意思?”孔子說(shuō):“不僅是高宗,古人都是這樣。國君死了,朝廷百官都各管自己的職事,聽(tīng)命于冢宰三年!
【評析】
子女為父母守喪三年的習慣在孔子以前就有,《尚書(shū)》中就有這樣的記載。對此,孔子持肯定態(tài)度,即使國君,其父母去世了,也在繼位后三年內不理政事,平民百姓更是如此了。
【原文】
1441 子曰:“上好禮,則民易使也!
【譯文】
孔子說(shuō):“在上位的人喜好禮,那么百姓就容易指使了!
【原文】
1442 子路問(wèn)君子。子曰:“修己以敬!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安人(1)!痹唬骸叭缢苟押?”曰:“修己以安百姓(2)。修己以安百姓,堯舜其猶病諸?”
【注釋】
(1)安人:使上層人物安樂(lè )。
(2)安百姓:使老百姓安樂(lè )。
【譯文】
子路問(wèn)什么叫君子?鬃诱f(shuō):“修養自己,保持嚴肅恭敬的態(tài)度!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使周?chē)娜藗儼矘?lè )!弊勇氛f(shuō):“這樣就夠了嗎?”孔子說(shuō):“修養自己,使所有百姓都安樂(lè )。修養自己使所有百姓都安樂(lè ),堯舜還怕難于做到呢?”
【評析】
本章里孔子再談君子的標準問(wèn)題。他認為,修養自己是君子立身處世和管理政事的關(guān)鍵所在,只有這樣做,才可以使上層人物和老百姓都得到安樂(lè ),所以孔子的修身,更重要的在于治國平天下。
【原文】
1443 原壤(1)夷俟(2)。子曰:“幼而不孫弟(3),長(cháng)而無(wú)述焉,老而不死,是為賊!币哉冗灯涿。
【注釋】
(1)原壤:魯國人,孔子的舊友。他母親死了,他還大聲歌唱,孔子認為這是大逆不道。
(2)夷俟:夷,雙腿分開(kāi)而坐。俟,音sì,等待。
(3)孫弟:同遜悌。
【譯文】
原壤叉開(kāi)雙腿坐著(zhù)等待孔子?鬃恿R他說(shuō):“年幼的時(shí)候,你不講孝悌,長(cháng)大了又沒(méi)有什么可說(shuō)的成就,老而不死,真是害人蟲(chóng)!闭f(shuō)著(zhù),用手杖敲他的小腿。
【原文】
1444 闕黨(1)童子將命(2);騿(wèn)之曰:“益者與?”子曰:“吾其居于位(3)也,見(jiàn)其與先生并行也。非求益者也,欲速成者也!
【注釋】
(1)闕黨:即闕里,孔子家住的地方。
(2)將命:在賓主之間傳言。
(3)居于位:童子與長(cháng)者同坐。
【譯文】
闕里的一個(gè)童子,來(lái)向孔子傳話(huà)。有人問(wèn)孔子:“這是個(gè)求上進(jìn)的孩子嗎?”孔子說(shuō):“我看見(jiàn)他坐在成年人的位子上,又見(jiàn)他和長(cháng)輩并肩而行,他不是要求上進(jìn)的人,只是個(gè)急于求成的人!
【評析】
孔子特別注重長(cháng)幼有序。這是儒家的一貫主張。除了在家庭里講孝、講悌以外,年幼者在家庭以外的地方還必須尊敬長(cháng)者。由此,發(fā)展為中華民族尊老敬老的傳統美德,這在今天還有提倡的必要,但應當剔除其中的封建因素,賦予民主性?xún)热荨?/p>
[《論語(yǔ)》全譯(之二十三)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
9.生物集體備課總結
10.《論語(yǔ)》讀后有感