【原文】
1211 齊景公(1)問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬骸熬、臣臣、父父、子子!惫唬骸吧圃!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?”
【注釋】
(1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國國君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國家?鬃诱f(shuō):“做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子!饼R景公說(shuō):“講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?”
【評析】
春秋時(shí)期的社會(huì )變動(dòng),使當時(shí)的等級名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認為這是國家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,“君君、臣臣、父父、子子”,恢復這樣的等級秩序,國家就可以得到治理。
【原文】
1212 子曰:“片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?”子路無(wú)宿諾(4)。
【注釋】
(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫“單辭”。
(2)折獄:獄,案件。即斷案。
(3)其由也與:大概只有仲由吧。
(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):“只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧!弊勇氛f(shuō)話(huà)沒(méi)有不算數的時(shí)候。
【評析】
仲由可以以“片言”而“折獄”,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話(huà),所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話(huà)決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋?zhuān)伎梢宰C明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
1213 子曰:“聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!”
【注釋】
(1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】
孔子說(shuō):“審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!”
【原文】
1214 子張問(wèn)政。子曰:“居之無(wú)倦,行之以忠!
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事?鬃诱f(shuō):“居于官位不懈怠,執行君令要忠實(shí)!
【評析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級統治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規定要求自己,以禮的原則治理國家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
1215 子曰:“博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!”(1)
【注釋】
(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
1216 子曰:“君子成人之美,不成人之惡。小人反是!
【譯文】
孔子說(shuō):“君子成全別人的好事,而不助長(cháng)別人的惡處。小人則與此相反!
【評析】
這一章所講的“成人之美,不成人之惡”貫穿了儒家一貫的思想主張,即“己欲立而立人,己欲達而達人”、“已所不欲,勿施于人”的精神。
【原文】
1217 季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉υ唬骸罢哒。子帥以正,孰敢不正?”
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國家?鬃踊卮鹫f(shuō):“政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?”
【評析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)“正”字?鬃诱嗡枷胫,對為官者要求十分嚴格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì )歸于正道。
【原文】
1218 季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉υ唬骸捌堊又挥,雖賞之不竊!
【譯文】
季康子擔憂(yōu)盜竊,問(wèn)孔子怎么辦?鬃踊卮鹫f(shuō):“假如你自己不貪圖財利,即使獎勵偷竊,也沒(méi)有人偷盜!
【評析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購恼。他仍然闡釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì )問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
1219 季康子問(wèn)政于孔子曰:“如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?”孔子對曰:“子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)!
【注釋】
(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。
(2)有道:指有道的人。
(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。
(4)偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):“如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?”孔子說(shuō):“您治理政事,哪里用得著(zhù)殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì )跟著(zhù)行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著(zhù)倒!
【評析】
孔子反對殺人,主張“德政”。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì )犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統治者濫行無(wú)道,必然會(huì )引起百姓的反對。
【原文】
1220 子張問(wèn):“士何如斯可謂之達(1)矣?”子曰:“何哉,爾所謂達者?”子張對曰:“在邦必聞(2),在家必聞!弊釉唬骸笆锹勔,非達也。夫達也者,質(zhì)直而好義,察言而觀(guān)色,慮以下人(3)。在邦必達,在家必達。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞!
【注釋】
(1)達:通達,顯達。
(2)聞:有名望。
(3)下人:下,動(dòng)詞。對人謙恭有禮。
【譯文】
子張問(wèn):“士怎樣才可以叫做通達?”孔子說(shuō):“你說(shuō)的通達是什么意思?”子張答道:“在國君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲!笨鬃诱f(shuō):“這只是虛假的名聲,不是通達。所謂達,那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話(huà)語(yǔ),對察別人的臉色,經(jīng)常想著(zhù)謙恭待人。這樣的人,就可以在國君的朝廷和大夫的封地里通達。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì )有名聲!
【評析】
本章中孔子提出了一對相互對立的名詞,即“聞”與“達”!奥劇笔翘摷俚拿,并不是顯達;而“達”則要求士大夫必須從內心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養,而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。
【原文】
1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:“敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑!弊釉唬骸吧圃諉(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?”
【注釋】
(1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。
(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。
(3)忿:忿怒,氣憤。
【譯文】
樊遲陪著(zhù)孔子在舞雩臺下散步,說(shuō):“請問(wèn)怎樣提高品德修養?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?”孔子說(shuō):“問(wèn)得好!先努力致力于事,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?”
【評析】
這一章里孔子仍談個(gè)人的修養問(wèn)題。他認為,要提高道德修養水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴格要求自己,不要過(guò)多地去指責別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。
【原文】
1222 攀遲問(wèn)仁。子曰:“愛(ài)人!眴(wèn)知。子曰:“知人!狈t未達。子曰:“舉直錯諸枉(1),能使枉者直!狈t退,見(jiàn)子夏曰:“鄉(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯諸枉,能使枉者直’,何謂也?”子夏曰:“富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠矣!
【注釋】
(1)舉直錯諸枉:錯,同“措”,放置。諸,這是“之于”二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。
(2)鄉:音xiàng,同“向”,過(guò)去。
(3)皋陶:g。铮ⅲ,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。
(4)遠:動(dòng)詞,遠離,遠去。
(5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。
(6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。
【譯文】
樊遲問(wèn)什么是仁?鬃诱f(shuō):“愛(ài)人!狈t問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):“了解人!狈t還不明白?鬃诱f(shuō):“選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正!狈t退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):“剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?”子夏說(shuō):“這話(huà)說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠了!
【評析】
本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是“愛(ài)人”,實(shí)際上孔子在各處對仁的解釋都有內在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對象和中心。正如著(zhù)名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現。關(guān)于智,孔子認為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。
[《論語(yǔ)》全譯(之十七)(備課資料)]相關(guān)文章:
7.集體備課教案
9.生物集體備課總結
10.《論語(yǔ)》讀后有感