穆旦(1918-1977),穆旦詩(shī)人、翻譯家。原名查良錚,與著(zhù)名作家金庸(查良鏞)屬于平輩,有親屬關(guān)系。曾用筆名梁真。浙江海寧袁花人。1918年出生于天津,少年在南開(kāi)中學(xué)讀書(shū)時(shí)便對文學(xué)有濃厚興趣,開(kāi)始寫(xiě)詩(shī)。1935年考入北平清華大學(xué)外文系,抗日戰爭爆發(fā)后,隨學(xué)校輾轉于長(cháng)沙、昆明等地,并在香港《大公報》副刊和昆明《文聚》上發(fā)表大量詩(shī)作,成為有名的青年詩(shī)人。1940年在西南聯(lián)大畢業(yè)后留校任教。1949年赴美國留學(xué),入芝加哥大學(xué)英國文學(xué)系學(xué)習。1952年獲文學(xué)碩士學(xué)位。1953年回國后,任南開(kāi)大學(xué)外文系副教授。1958年受到不公正對待,調圖書(shū)館工作。1977年因心臟病突發(fā)去世。
穆旦于20世紀40年代出版了《探險者》、《穆旦詩(shī)集( 1939~1945)》、《旗》三部詩(shī)集,將西歐現代主義和中國詩(shī)歌傳統結合起來(lái),詩(shī)風(fēng)富于象征寓意和心靈思辨,是“九葉詩(shī)派”的代表性詩(shī)人。
20世紀50年代起,穆旦開(kāi)始從事外國詩(shī)歌的翻譯,主要譯作有俄國普希金的作品《波爾塔瓦》、《青銅騎士》、《普希金抒情詩(shī)集》、《普希金抒情詩(shī)二集》、《歐根奧涅金》、《高加索的俘虜》、《加甫利頌》,英國雪萊的《云雀》、《雪萊抒情詩(shī)選》,英國拜倫的《唐璜》、《拜倫抒情詩(shī)選》、《拜倫詩(shī)選》,英國《布萊克詩(shī)選》、《濟慈詩(shī)選》。所譯的文藝理論著(zhù)作有蘇聯(lián)季摩菲耶夫的《文學(xué)概論》(《文學(xué)原理》第一部)、《文學(xué)原理(文學(xué)的科學(xué)基礎)》、《文學(xué)發(fā)展過(guò)程》、《怎樣分析文學(xué)作品》和《別林斯基論文學(xué)》,這些譯本均有較大的影響。
遺憾的是自從20世紀50年代開(kāi)始,穆旦就停止了詩(shī)歌的創(chuàng )作而傾畢生之力從事翻譯,有人對此的看法是他是江郎才盡,13歲時(shí)穆旦就已經(jīng)開(kāi)始了詩(shī)歌的寫(xiě)作。當然這也不能不說(shuō)是一種明哲保身之舉,因為那時(shí)的政治氣候所致。穆旦完成了一個(gè)獨立詩(shī)人所能做的,他理應被授予中國最獨立的詩(shī)人!
編輯本段筆名由來(lái)
查良錚是將“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初寫(xiě)作“慕旦”)之名。查良鏞則是將“鏞”名左右拆開(kāi)而得“金庸”。
穆旦,原名:查良錚,著(zhù)名詩(shī)人和詩(shī)歌翻譯家。
祖籍浙江海寧,1918年生于天津。
中學(xué)時(shí)即開(kāi)始詩(shī)歌創(chuàng )作,17歲考入清華大學(xué)外文系。
1937年“七七”事變后隨大學(xué)南遷長(cháng)沙,后又徒步遠行至昆明。
1939年開(kāi)始系統接觸現代主義英詩(shī)、文論,創(chuàng )作發(fā)生轉變,并走向成熟。
1940年畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,留校擔任助教。
1942年從軍,參加入緬抗日,歷經(jīng)艱險。
1943年回國后經(jīng)歷了幾年不安定的生活。
1945年創(chuàng )辦沈陽(yáng)《新報》,任主編。
1947年參加后來(lái)被稱(chēng)為“九葉詩(shī)派”的創(chuàng )作活動(dòng)。
1949年8月赴美留學(xué),獲芝加哥大學(xué)文學(xué)碩士學(xué)位。
1953年初回國,任南開(kāi)大學(xué)外文系副教授,致力于俄、英詩(shī)歌翻譯。
1958年被指為歷史反革命,先后十多年受到管制、批判、勞改,停止詩(shī)歌創(chuàng )作,堅持翻譯。
1975年恢復詩(shī)歌創(chuàng )作。
1977年春節因病去世。
1979年平反。
主要著(zhù)作有:
詩(shī)集《探險隊》(1945)、《穆旦詩(shī)集(1939-1945)》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦詩(shī)選》(1986)等,
及《歐根奧涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英國現代詩(shī)選》(1985)等大量譯詩(shī)。
編輯本段穆旦詩(shī)選
〖合唱二章 又題∶Chorus二章〗
。
當夜神撲打古國的魂靈,
靜靜地,原野沉視著(zhù)黑空,
。巷w奔呵,旋轉的星球,
叫光明流洗你苦痛的心胸,
叫遠古在你的輪下片片飛揚,
象大旗飄進(jìn)宇宙的洪荒,
看怎樣的勇敢,虔敬,堅忍,
辟出了華夏遼闊的神州。
。宵S帝的子孫,瘋狂!
一只魔手閉塞你們的胸膛,
萬(wàn)萬(wàn)精靈已踱出了模糊的
碑石,在守候、渴望里彷徨。
一陣暴風(fēng),波濤,急雨--潛伏,
等待強烈的一鞭投向深谷,
埃及,雅典,羅馬,從這里隕落,
。线@一刻你們在巖壁上抖索!
說(shuō)不,說(shuō)不,這不是古國的居處,
。锨f嚴的盛典,以鮮血祭掃,
亮些,更亮些,如果你傾倒……
。
讓我歌唱帕米爾的荒原,
用它峰頂靜穆的聲音,
混然的傾瀉如遠古的熔巖,
緩緩迸涌出堅強的骨干,
象鋼鐵編織起亞洲的海棠。
。献屛腋璩,以歡愉的心情,
渾圓天穹下那野性的海洋,
推著(zhù)它傾跌的喃喃的波浪,
象嫩綠的樹(shù)根伸進(jìn)泥土里,
它柔光的手指抓起了神州的心房。
當我呼吸,在山河的交鑄里,
無(wú)數個(gè)晨曦,黃昏,彩色的光,
從昆侖,喜馬,天山的傲視,
流下了干燥的,卑濕的草原,
當黃河,揚子,珠江終于憩息,
多少歡欣,憂(yōu)郁,澎湃的樂(lè )聲,
隨著(zhù)紅的,綠的,天藍色的水,
向遠方的山谷,森林,荒漠里消溶。
。蠠崆榈膿肀!讓我歌唱,
讓我扣著(zhù)你們的節奏舞蹈,
當人們痛苦,死難,睡進(jìn)你們的胸懷,
搖曳,搖曳,化入無(wú)窮的年代,
他們的精靈,O你們堅貞的愛(ài)!
〖森林之魅〗
--祭胡康河上的白骨
森林∶
沒(méi)有人知道我,我站在世界的一方。
我的容量大如海,隨微風(fēng)而起舞,
張開(kāi)綠色肥大的葉子,我的牙齒。
沒(méi)有人看見(jiàn)我笑,我笑而無(wú)聲,
我又自己倒下去,長(cháng)久的腐爛,
仍舊是滋養了自己的內心。
從山坡到河谷,從河谷到群山,
仙子早死去,人也不再來(lái),
那幽深的小徑埋在榛莽下,
我出自原始,重把密密的原始展開(kāi)。
那飄來(lái)飄去的白云在我頭頂,
全不過(guò)來(lái)遮蓋,多種掩蓋下的我
是一個(gè)生命,隱藏而不能移動(dòng)。
人∶
離開(kāi)文明,是離開(kāi)了眾多的敵人,
在青苔藤蔓間,在百年的枯葉上,
死去了世間的聲音。這青青雜草,
這紅色小花,和花叢中的嗡營(yíng),
這不知名的蟲(chóng)類(lèi),爬行或飛走,
和跳躍的猿鳴,鳥(niǎo)叫,和水中的
游魚(yú),路上的蟒和象和更大的畏懼,
以自然之名,全得到自然的崇奉,
無(wú)始無(wú)終,窒息在難懂的夢(mèng)里。
我不和諧的旅程把一切驚動(dòng)。
森林∶
歡迎你來(lái),把血肉脫盡。
人∶
是什么聲音呼喚?有什么東西
忽然躲避我?在綠葉后面
它露出眼睛,向我注視,我移動(dòng)
它輕輕跟隨。黑夜帶來(lái)它嫉妒的沉默
貼近我全身。而樹(shù)和樹(shù)織成的網(wǎng)
壓住我的呼吸,隔去我享有的天空!
是饑餓的空間,低語(yǔ)又飛旋,
象多智的靈魂,使我漸漸明白
它的要求溫柔而邪惡,它散布
疾病和絕望,和憩靜,要我依從。
在橫倒的大樹(shù)旁,在腐爛的葉上,
綠色的毒,你癱瘓了我的血肉和深心!
森林∶
這不過(guò)是我,設法朝你走近,
我要把你領(lǐng)過(guò)黑暗的門(mén)徑;
美麗的一切,由我無(wú)形的掌握,
全在這一邊,等你枯萎后來(lái)臨。
美麗的將是你無(wú)目的眼,
一個(gè)夢(mèng)去了,另一個(gè)夢(mèng)來(lái)代替,
無(wú)言的牙齒,它有更好聽(tīng)的聲音。
從此我們一起,在空幻的世界游走,
空幻的是所有你血液里的紛爭,
你的花你的葉你的幼蟲(chóng)。
祭歌∶
在陰暗的樹(shù)下,在急流的水邊,
逝去的六月和七月,在無(wú)人的山間,
你們的身體還掙扎著(zhù)想要回返,
而無(wú)名的野花已在頭上開(kāi)滿(mǎn)。
那刻骨的饑餓,那山洪的沖擊,
那毒蟲(chóng)的嚙咬和痛楚的夜晚,
你們受不了要向人講述,
如今卻是欣欣的樹(shù)木把一切遺忘。
過(guò)去的是你們對死的抗爭,
你們死去為了要活的人們的生存,
那白熱的紛爭還沒(méi)有停止,
你們卻在森林的周期內,不再聽(tīng)聞。
靜靜的,在那被遺忘的山坡上,
還下著(zhù)密雨,還吹著(zhù)細風(fēng),
沒(méi)有人知道歷史曾在此走過(guò),
留下了英靈化入樹(shù)干而滋生。
〖葬歌〗
。
你可是永別了,我的朋友?
我的陰影,我過(guò)去的自己?
天空這樣藍,日光這樣溫暖,
在鳥(niǎo)的歌聲中我想到了你。
我記得,也是同樣的一天,
我欣然走出自己,踏青回來(lái),
我正想把印象對你講說(shuō),
你卻冷漠地只和我避開(kāi)。
自從那天,你就病在家中,
你的任性曾使我多么難過(guò);
唉,多少午夜我躺在床上,
輾轉不眠,只要對你講和。
我到新華書(shū)店去買(mǎi)些書(shū),
打開(kāi)書(shū),冒出了熊熊火焰,
這熱火反使你感到寒栗,
說(shuō)是它摧毀了你的骨干。
有多少情誼,關(guān)懷和現實(shí)
都由眼睛和耳朵收到心里;
好友來(lái)信說(shuō)∶“過(guò)過(guò)新生活!”
你從此失去了新鮮空氣。
歷史打開(kāi)了巨大的一頁(yè),
多少人在天安門(mén)寫(xiě)下誓語(yǔ),
我在那兒也舉起手來(lái);
洪水淹沒(méi)了孤寂的島嶼。
你還向哪里呻吟和微笑?
連你的微笑都那么寒傖,
你的千言萬(wàn)語(yǔ)雖然曲折,
但是陰影怎能碰得陽(yáng)光?
我看過(guò)先進(jìn)生產(chǎn)者會(huì )議,
紅燈,綠彩,真輝煌無(wú)比,
他們都凱歌地走進(jìn)前廳,
后門(mén)凍僵了小資產(chǎn)階級。
我走過(guò)我常走的街道,
那里的破舊房正在拆落,
呵,多少年的斷瓦和殘椽,
那里還縈回著(zhù)你的魂魄。
你可是永別了,我的朋友?
我的陰影,我過(guò)去的自己?
天空這樣藍,日光這樣溫暖,
安息吧!讓我以歡樂(lè )為祭!
。
“哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
“希望”在對我呼喊∶
“你看過(guò)去只是骷髏,
還有什么值得留戀?
他的七竅流著(zhù)毒血,
沾一沾,我就會(huì )癱瘓!
但“回憶”拉住我的手,
她是“希望”底仇敵;
她有數不清的女兒,
其中“驕矜”最為美麗;
“驕矜”本是我的眼睛,
我真能把她舍棄?
“哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
“希望”又對我呼號∶
“你看她那冷酷的心,
怎能再被她顛倒?
她會(huì )領(lǐng)你進(jìn)入迷霧,
在霧中把我縮小!
幸好“愛(ài)情”跑來(lái)援助,
“愛(ài)情”融化了“驕矜”∶
一座古老的牢獄,
呵,轉瞬間片瓦無(wú)存;
但我心上還有“恐懼”,
這是我慎重的母親。
“哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
“希望”又對我規勸∶
“別看她的滿(mǎn)面皺紋,
她對我最為陰險∶
她緊保著(zhù)你的私心,
又在你頭上布滿(mǎn)
使你自幸的陰云!
但這回,我卻害怕∶
“希望”是不是騙我?
我怎能把一切拋下?
要是把“我”也失掉了,
哪兒去找溫暖的家?
“信念”在大海的彼岸,
這時(shí)泛來(lái)一只小船,
我遙見(jiàn)對面的世界
毫不似我的從前;
為什么我不能渡去?
“因為你還留戀這邊!”
“哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
我不禁對自己呼喊∶
在這死亡底一角,
我過(guò)久地漂泊,茫然;
讓我以眼淚洗身,
先感到懺悔的喜歡。
。
就這樣,象只鳥(niǎo)飛出長(cháng)長(cháng)的陰暗甬道,
我飛出會(huì )見(jiàn)陽(yáng)光和你們,親愛(ài)的讀者;
這時(shí)代不知寫(xiě)出了多少篇英雄史詩(shī),
而我呢,這貧窮的心!只有自己的葬歌。
沒(méi)有太多值得歌唱的∶這總歸不過(guò)是
一個(gè)舊的知識分子,他所經(jīng)歷的曲折;
他的包袱很重,你們都已看到;他決心
和你們并肩前進(jìn),這兒表出他的歡樂(lè )。
就詩(shī)論詩(shī),恐怕有人會(huì )嫌它不夠熱情∶
對新事物向往不深,對舊的憎惡不多。
也就因此……我的葬歌只算唱了一半,
那后一半,同志們,請幫助我變?yōu)樯睢?/p>
[穆旦及其創(chuàng )作]相關(guān)文章:
6.
8.鐵及其化合物課件