沈良捍
牐犗中薪灘牡諼宀崢撾摹蹲暴見(jiàn)孟子》中有一句:“今王與百姓同樂(lè ),則王矣!贝司涞摹敖瘛弊,課本無(wú)注釋!督處熃虒W(xué)用書(shū)》(P205)參考譯文為:“現在大王與老百姓共同歡樂(lè ),就可以統一天下了!卑选敖瘛弊纸忉尀椤艾F在”。筆者以為教參對此字的解釋值得商榷。王引之《經(jīng)傳釋詞》:“‘今’猶‘若’也!薄睹献幼g注》中該句的譯文為:“如果王同百姓一同娛樂(lè ),就可以使天下歸服了!卑选敖瘛弊纸忉尀椤叭绻。
牐犜倏礎蹲暴見(jiàn)孟子》一章中,有好幾處的“今”:“今王鼓樂(lè )于此”,“今王田獵于此”。這里的“今”都是孟子為說(shuō)服齊王而作的假設之辭。意思是說(shuō),如果齊王不與民同樂(lè ),老百姓就不高興;如果齊王與民同樂(lè ),老百姓就高興。教參中對以上幾處“今”的譯文,也都譯為“假如”。既然編者承認以上幾處“今”是孟子為說(shuō)服齊王而作的假設之詞,那么,根據文章文脈所示,所推論出來(lái)的“今王與百姓同樂(lè ),則王矣”的結論也應該是假設情況。因此,筆者以為“今”字還是解釋為“假如,如果”為妥。
[試析今王與百姓同樂(lè )中的今字]相關(guān)文章:
2.試析傾聽(tīng)教育在高職院校德育課堂中的應用探究論文
3.試析高職大學(xué)生價(jià)值觀(guān)教育論文
6.
8.歲月中的春天
10.教案中的活動(dòng)