97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī)

時(shí)間:2025-06-09 09:26:08 藹媚 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī)

  在日常的學(xué)習、工作、生活中,大家最不陌生的就是古詩(shī)了吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī),僅供參考,希望能夠幫助到大家。

寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī)

  《寒食》

  作者:韓翎

  春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  【原文注釋】:

 。、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節的前兩天為寒食節。據左傳所

  載,晉文公火燒森林求介之推,沒(méi)想到他卻抱著(zhù)大樹(shù)活活被燒死,晉國人為了

  悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。

 。、御柳:皇帝御花園里的柳樹(shù)。

 。、傳蠟燭:雖然寒食節禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。

 。、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱(chēng)五侯。

  【翻譯譯文】:

  春天,長(cháng)安城處處飄飛著(zhù)落花;

  寒食節,東風(fēng)把御園柳枝研薄

  黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,輕煙散入了,新封的王侯之家。

  創(chuàng )作背景

  寒食是中國古代的傳統節日,古人每逢此節,前后三天不生火,只吃現成冷食,故名寒食。據《西京雜記》記載,在漢代,寒食這天雖然全國都禁火,但皇帝卻賞賜給侯門(mén)貴族以蠟燭,特許照明,以示恩寵。唐承漢制,因襲舊例,也在寒食傳燭示恩。這首詩(shī)具體作年不詳,如果作于唐玄宗時(shí),則“五侯”當指楊貴妃的哥哥楊國忠及其姊妹等;若是作于安史之亂后,則是指唐代宗以來(lái)權勢日盛的宦官政治集團,他們專(zhuān)擅朝政,使得中唐政治日趨腐敗,有如漢末之世。韓翃見(jiàn)到皇家恩澤只惠及上層,于是在這首詩(shī)中微露出諷諫之意。

  【賞析鑒賞】:

  這是一首諷刺詩(shī)。寒食節禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:唐代宦者之盛,不減于桓靈。

  詩(shī)比諷深遠。首二句寫(xiě)仲春景色;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權階層,含隱巧妙,入木三分。據唐代孟姿撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)頗為唐德宗賞識,御批提拔韓盼駕部郎中知制誥的要職。當時(shí)江淮刺史也名叫韓牛又以同名同進(jìn)。德宗便親書(shū)春城無(wú)處不飛花全詩(shī),并批道與此韓牛成為一時(shí)佳話(huà),流傳天下。

  賞析

  這首詩(shī)生動(dòng)地描摹出寒食節時(shí)皇城的蓬勃春景和皇室的雍容富貴,不僅是節日禮俗的真切再現,更是盛世歡歌的具體刻畫(huà)。這樣的詩(shī)作,當然頗合封建帝王的口味,難怪它受到皇帝的直接贊賞。

  “春城無(wú)處不飛花”,出語(yǔ)精警,景象宏麗,濃墨渲染出長(cháng)安寒食日花飛滿(mǎn)天、一派迷蒙的動(dòng)人春色。把春日的長(cháng)安稱(chēng)為“春城”,不但造語(yǔ)新穎,富于美感,而且兩字有陰平、陽(yáng)平的音調變化,諧和悅耳。詩(shī)人以此為出發(fā)點(diǎn),先攝全景,為下面逐層深入的描寫(xiě)做好鋪墊。處處“飛花”,不但寫(xiě)出春天的萬(wàn)紫千紅、五彩繽紛,而且確切地表現出寒食的暮春景象。暮春時(shí)節,裊裊東風(fēng)中柳絮飛舞,落紅無(wú)數。不說(shuō)“處處”而說(shuō)“無(wú)處不”,以雙重否定構成肯定,形成強調的語(yǔ)氣,表達效果更強烈!按撼菬o(wú)處不飛花”寫(xiě)的是整個(gè)長(cháng)安,下一句則專(zhuān)寫(xiě)皇城風(fēng)光,實(shí)際是將節令與宮廷、景物與皇恩聯(lián)結為一體。既然整個(gè)長(cháng)安充滿(mǎn)春意,熱鬧繁華,皇宮的情景也就可以想見(jiàn)了!昂场,直接點(diǎn)題,并且補明首句的季節背景。與第一句一樣,這里并未直接寫(xiě)到游春盛況,而是剪取了東風(fēng)吹拂、御柳搖曳的鏡頭。寒食日有折柳插門(mén)的習俗,所以特別寫(xiě)到柳。同時(shí),據《唐輦下歲時(shí)記》記載,“清明日取榆柳之火以賜近臣!币簿褪窃诤彻澋絹(lái)時(shí),用鉆木取火的方法,從榆樹(shù)、柳樹(shù)中得到火種,稱(chēng)為“新火”,并賞賜給親信的權貴大臣。特別提到“御柳”,正與當時(shí)的皇家節日禮俗相關(guān),也關(guān)照下文“以榆柳之火賜近臣”的意思。詩(shī)人用清新疏朗的筆觸,勾出皇城風(fēng)拂御柳的淡雅畫(huà)面,不著(zhù)痕跡地烘托出皇家的富貴氣象。

  如果說(shuō)一、二句是對長(cháng)安寒食風(fēng)光一般性的描寫(xiě),那么,三、四句就是這一般景象中的特殊情景了。其中有一個(gè)時(shí)間推移,一、二句寫(xiě)白晝,三、四句寫(xiě)夜晚,“日暮”則是轉折。寒食節普天之下一律禁火,唯有得到皇帝許可,“特敕街中許燃燭”(元稹《連昌宮詞》),才是例外。除了皇宮,貴近寵臣也可以得到這份恩典。在寒食那天能得到皇室賞賜的火種,是當時(shí)的一種特殊禮遇,所以接受者都引以為榮!叭漳骸眱删湔菍(xiě)這種情事,仍然是形象的畫(huà)面。寫(xiě)賜火用一“傳”字,不但狀出內侍奉旨傳送燭火的動(dòng)態(tài),而且意味著(zhù)按照次第挨個(gè)賜予,可見(jiàn)封建等級之森嚴!拜p煙散入五侯家”,與上句連貫而下,由“漢宮”進(jìn)而演變成為“五侯家”的特寫(xiě)鏡頭,生動(dòng)描繪出一幅中官走馬傳燭圖!拜p煙散入”緊扣“傳蠟燭”而來(lái),并在字面上與“飛”“斜”照應,描繪出“五侯家”燭煙輕繞、裊裊飄散的迷人景象。雖然既未寫(xiě)馬也未寫(xiě)人,但足以令人想見(jiàn)內侍代皇帝賜火而走馬傳燭、逐一送到“五侯家”的生動(dòng)畫(huà)面,至于“五侯家”如何感激浩蕩皇恩,又如何燭照如晝、富麗堂皇,都在不寫(xiě)之中。同時(shí),自然而然會(huì )給人產(chǎn)生一種聯(lián)想,體會(huì )到更多的言外之意。首先,風(fēng)光無(wú)處不同,家家禁火而漢宮傳燭獨異,這本身已包含著(zhù)特權的意味。進(jìn)而,優(yōu)先享受到這種特權的,則是“五侯”之家。詩(shī)中以漢代唐,其實(shí)是唐代詩(shī)人的慣用手法,同時(shí)也已暗寓諷喻之情。

  歷代學(xué)者對此詩(shī)的主旨有不同的看法。第一種觀(guān)點(diǎn)認為此詩(shī)為諷喻之作,或說(shuō)是諷刺楊貴妃的得寵,或說(shuō)是諷刺唐代宦官的專(zhuān)權,還有人籠統地認為諷喻的是當時(shí)的權臣。第二種觀(guān)點(diǎn)認為此詩(shī)只是描摹盛世春光的感興之作,不過(guò)是用白描手法寫(xiě)實(shí),刻畫(huà)皇室的氣派,充溢著(zhù)對皇城春色的陶醉和對盛世承平的歌詠。第三種觀(guān)點(diǎn)認為此處刻畫(huà)富貴之家的受寵,是為了襯托貧寒之家的孤苦,也就是抒發(fā)寥落文人的憤懣情懷。

  此詩(shī)的藝術(shù)成就主要有三點(diǎn):一是思緒綿密,結構嚴謹。全詩(shī)僅四句,但多有轉折。從內容看,由寫(xiě)景物轉入詠禮俗;從空間看,由皇城轉入御苑,又由皇宮轉入權貴門(mén)第;從時(shí)間看,由白天轉入日暮;從感情看,由平和轉為莊重。這多重轉折,使得全詩(shī)在簡(jiǎn)短的篇幅中跌宕起伏。二是用字精妙,準確傳神。如“飛”字、“斜”字、“傳”字、“散”字,不僅本身不可移換,而且相互照應。三是耐人尋味。此詩(shī)只注重寒食景象的描繪,并無(wú)一字涉及評議,詩(shī)人本意也未必在于譏刺,但他抓住的形象本身很典型,因而使讀者意會(huì )到比作品更多的東西。由于作者未曾刻意求深,只是沉浸在打動(dòng)了自己的形象與情感之中,發(fā)而為詩(shī),反而使詩(shī)更含蓄,更富于情韻,比許多刻意諷刺之作更高一籌。

【寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī)】相關(guān)文章:

寒食韓翃賞析05-26

《寒食》韓翃唐詩(shī)注釋翻譯賞析(精選8篇)11-03

韓翃《寒食》詩(shī)詞賞析答案08-26

韓翃寒食古詩(shī)帶拼音版09-02

寒食原文、翻譯及賞析09-19

寒食原文翻譯及賞析07-15

寒食原文翻譯及賞析03-07

寒食原文翻譯及賞析03-16

《寒食》原文翻譯賞析03-05