97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”全詩(shī)翻譯賞析

時(shí)間:2024-11-24 12:30:40 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”全詩(shī)翻譯賞析

  僵臥孤村不自哀,尚思為國戌輪臺。

  夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  僵臥:直挺挺地躺著(zhù)。這里形容自己窮居孤村,無(wú)所作為。僵,僵硬。

  孤村:孤寂荒涼的村莊。

  不自哀:不為自己哀傷。

  思:想著(zhù),想到。

  戍(shù)輪臺:在新疆一帶防守,這里指戍守邊疆。戍,守衛。輪臺:在今新疆境內,是古代邊防重地。此代指邊關(guān)。

  夜闌(lán):夜深。

  風(fēng)吹雨:風(fēng)雨交加,和題目中“風(fēng)雨大作”相呼應;當時(shí)南宋王朝處于風(fēng)雨飄搖之中,“風(fēng)吹雨”也是時(shí)局寫(xiě)照,故詩(shī)人直到深夜尚難成眠。

  鐵馬:披著(zhù)鐵甲的戰馬。

  冰河:冰封的河流,指北方地區的河流

  參考譯文

  我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村里,沒(méi)有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著(zhù)替國家防衛邊疆。

  夜將盡了,我躺在床上聽(tīng)到那風(fēng)雨的聲音,迷迷糊糊地夢(mèng)見(jiàn),自己騎著(zhù)披著(zhù)鐵甲的戰馬跨過(guò)冰封的河流出征北方疆場(chǎng)。

  創(chuàng )作背景

  陸游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罷官后,閑居家鄉山陰農村。此詩(shī)作于南宋光宗紹熙三年(1192年)十一月四日。當時(shí)詩(shī)人已經(jīng)68歲,雖然年邁,但愛(ài)國情懷絲毫未減,日夜報效祖國。詩(shī)人收復國土的強烈愿望,在現實(shí)中已不可能實(shí)現,于是,在一個(gè)“風(fēng)雨大作”的夜里,觸景生情,由情生思,在夢(mèng)中實(shí)現了自己金戈鐵馬馳騁中原的愿望。

  賞析

  《十一月四日風(fēng)雨大作》是紹熙三年(1192年)十一月陸游退居家鄉山陰時(shí)所作。此詩(shī)表明陸游投身抗戰、為國雪恥的壯志至老不衰。但是,詩(shī)人空懷壯志,卻不為朝廷所重,只能“僵臥孤村”,把為國家恢復中原的理想寄托到夢(mèng)境之中。感情深沉悲壯,凝聚了詩(shī)人的愛(ài)國主義激情。

  以“癡情化夢(mèng)”的手法,深沉地表達了作者收復國土、報效祖國的壯志和那種“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向讀者展示了詩(shī)人的一片赤膽忠心。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句,意思緊密相聯(lián):“僵臥孤村不自哀”敘述了作者的現實(shí)處境和精神狀態(tài),“尚思為國戍輪臺”是對“不自哀”這種精神狀態(tài)的解釋?zhuān)昂笳諔,形成對比!敖、臥、孤、村”四字寫(xiě)出了作者此時(shí)凄涼的境遇!敖弊謱(xiě)年邁,寫(xiě)肌骨衰老,“臥”字寫(xiě)多病,寫(xiě)常在床蓐;“孤”字寫(xiě)生活孤苦,不僅居處偏僻,而且思想苦悶,沒(méi)有知音;“村”寫(xiě)詩(shī)人貧困,過(guò)著(zhù)荒村野老的凄苦生活。四字寫(xiě)出了作者罷官回鄉后處境寂寞、窘迫、冷落的生活現狀;\罩著(zhù)一種悲哀的氣氛,讓人十分同情。但接下去“不自哀”三字情緒急轉,又現出一種樂(lè )觀(guān)豪放之氣。詩(shī)人對自己的處境并不感到悲哀,貧病凄涼對他來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么值得悲哀之處;詩(shī)人自己尚且“不自哀”,當然也不需要別人的同情。但他需要理解,理解他終生不渝的統一之志,理解他為這個(gè)壯志奮斗的一生,理解他的滿(mǎn)腔熱血、一顆忠心,就是“尚思為國戍輪臺”的精神狀態(tài)。這兩句詩(shī)是詩(shī)人靈魂和人格的最好說(shuō)明,山河破碎,國難當頭,自有“肉食者謀之”,詩(shī)人不必多此一舉。另外,詩(shī)人正是因為“喜論恢復”、熱心抗敵才屢屢受打擊,最后才罷官閑居的。作為一個(gè)年近七旬的老人,他一生問(wèn)心無(wú)愧,對國家的前途和命運盡到了自己的責任,而今后國運如何他可以毫不負責。其次,雖說(shuō)“天下興亡,匹夫有責”,詩(shī)人作為年邁多病的老人也已不能承擔報國殺敵的義務(wù)了。作為一個(gè)既無(wú)責任也無(wú)義務(wù)的七旬老人仍有“為國戍輪臺”的壯志,這就讓人肅然起敬慷慨扼腕。相比之下,那些屈辱投降的達官貴人和茍且偷生的人,他們承擔著(zhù)責任和義務(wù)卻無(wú)心復國,顯得渺小和可鄙。

【“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”全詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:

鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)上一句詩(shī)是什么09-27

杜甫《曲江對雨》全詩(shī)翻譯與賞析08-23

韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》全詩(shī)翻譯賞析06-06

《子規》全詩(shī)翻譯及賞析11-22

風(fēng)全詩(shī)翻譯賞析09-06

《絕句》全詩(shī)翻譯及賞析05-27

《佳人》全詩(shī)翻譯及賞析12-12

村居全詩(shī)翻譯及賞析10-27

李白《聽(tīng)蜀僧浚彈琴》全詩(shī)翻譯賞析05-01