97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代

時(shí)間:2024-05-05 09:26:54 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代

  河傳·秋雨朝代:五代|作者:閻選|秋雨,秋雨,無(wú)晝無(wú)夜,滴滴霏霏。

  暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。

  西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。

  幾回邀約雁來(lái)時(shí),違期,雁歸,人不歸。

  譯文/注釋

  譯文

  秋雨不停地下!秋雨不停地下!不分晝夜,不停飄灑;璋档臒艄庀,她躺在冰冷的席墊上怨恨著(zhù)和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀。

  西風(fēng)漸漸急了起來(lái),吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續地,她那敷著(zhù)脂粉的臉上懸掛著(zhù)兩行淚水。本來(lái)很多次都約定好,每年秋天大雁歸來(lái)的時(shí)候就能相見(jiàn),而對方卻又一次次地違期,眼看大雁歸來(lái)了,人卻沒(méi)有歸來(lái)。

  注釋

  無(wú)晝無(wú)夜:不分晝夜的意思。

  霏:飄揚。

  。╠iàn):竹席,席墊。

  妖姬:美麗的姑娘。姬,美女!秴窃酱呵铩肪砣骸坝谑乔f王棄其秦姬越女,罷鐘鼓之樂(lè )!

  稍:逐漸,漸漸。

  喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。

  膩臉:指敷著(zhù)脂粉的臉。膩,光滑。

  雙玉:兩行淚。

  全文賞析

  這首詞寫(xiě)女子的秋雨閨怨。

  上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境,三句重疊,筆勢勁急,透出怨情,這是室外之景;室內之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合,更增人怨!把А倍,點(diǎn)出主人公之美和她無(wú)限悲怨的心理。

  過(guò)片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹,斷斷續續的凄厲聲,加強了悲涼的音調。

  下片“膩臉懸雙玉”順理成章,直寫(xiě)粉臉垂淚的形象。最后,以隨雁回來(lái)的舊約為念,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫(xiě)出怨由,收束全章,結尾語(yǔ)氣舒緩而情更急切。

  明代湯顯祖評:“三句皆重疊字,大奇大奇。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴四字結之,蓋用此法,而青于藍!

【閻選河傳·秋雨全文、注釋、翻譯和賞析_五代】相關(guān)文章:

河傳·同伴溫庭筠全文注釋翻譯及原著(zhù)賞析10-12

《中山狼傳》 全文、注釋、翻譯和賞析11-21

《江南》全文、注釋、翻譯和賞析03-09

蘇軾和董傳留別全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-28

王維相思全文、注釋、翻譯和賞析03-21

《墨子·公輸》全文、注釋、翻譯和賞析03-23

菩薩蠻全文、注釋、翻譯和賞析03-06

春怨全文、注釋、翻譯和賞析02-29

《莊子·在宥》全文、注釋、翻譯和賞析12-09

王維鹿柴全文、注釋、翻譯和賞析02-28