- 相關(guān)推薦
白居易錢(qián)塘湖春行翻譯及賞析
在日常學(xué)習、工作抑或是生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。其實(shí)很多朋友都不太清楚什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī),以下是小編整理的白居易錢(qián)塘湖春行翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
錢(qián)塘湖春行
——白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄。
最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
譯文
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛與堤平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾處早出的黃鶯爭著(zhù)飛向向陽(yáng)的樹(shù)木,誰(shuí)家新來(lái)的燕子銜著(zhù)春泥在筑巢。
繁多而多彩繽紛的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒(méi)馬蹄。
我最喜愛(ài)西湖東邊的美景,游覽不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
注釋
錢(qián)塘湖:即杭州西湖。
孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣華。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱(chēng)孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(唐德宗年號,785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢(qián)塘湖建亭。人稱(chēng)“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。
水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指不久。
云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說(shuō)“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著(zhù)力描繪湖面景色。多見(jiàn)于將雨或雨初停的時(shí)候。
云腳:接近地面的云氣,多見(jiàn)于將雨或雨初停時(shí)!澳_”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。
早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉動(dòng)聽(tīng)。爭暖樹(shù):爭著(zhù)飛到向陽(yáng)的樹(shù)枝上去。暖樹(shù):向陽(yáng)的樹(shù)。
新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀(guān)所見(jiàn),鶯歌燕舞,生機動(dòng)人。側重禽鳥(niǎo)。
亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。
淺草:淺淺的青草。
才能:剛夠上。
沒(méi)(mò):遮沒(méi),蓋沒(méi)。
湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百游不厭。足,滿(mǎn)足。
陰:同“蔭”,指樹(shù)蔭。白沙堤:即今白堤,又稱(chēng)沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢(qián)塘門(mén)外,是另一條。
這首詩(shī)詞鑒賞
全這首詩(shī)以“行”字為線(xiàn)索,從孤山寺起,至白沙堤終。以“春”字為著(zhù)眼點(diǎn),寫(xiě)出了早春美景給游人帶來(lái)的喜悅之情。尤其是中間四句,景中有人,人在景中,寫(xiě)出了自然美景給予人的感受。如不說(shuō)綠草如茵,而說(shuō)“淺草才能沒(méi)馬蹄”,就不落俗套,富有新意。從結構上看,從描寫(xiě)孤山寺一帶景色到描寫(xiě)白沙堤一帶景色,中間的轉換不露痕跡,銜接非常自然。
這首詩(shī)歌結構
首聯(lián)從大處落筆,寫(xiě)孤山寺所見(jiàn)之景。第一句是地點(diǎn),第二句是遠景!俺跗健,寫(xiě)春水初生,略與堤平!霸颇_低”,寫(xiě)白云低垂,與湖水相連,勾出了早春的輪廓。腳下平靜的水面與天上低垂的云幕構成了一副寧靜的水墨西湖圖。
全這首詩(shī)結構嚴密,格律嚴謹,對仗工整,語(yǔ)言流暢,生動(dòng)自然,語(yǔ)氣平易,體現了通俗流暢的特點(diǎn)。這首詩(shī)人從總體上著(zhù)眼描繪了湖上蓬蓬勃勃的春意,并善于在行進(jìn)途中展開(kāi)景物描寫(xiě),選取了典型與分類(lèi)排列相結合:中間寫(xiě)鶯、燕、花、草四種最見(jiàn)春色的景物,動(dòng)物與植物選擇組合,獨具匠心。還善于把握景物特征,運用最具表現力的詞語(yǔ)加以描繪和渲染。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年~846年),是漢族人,字樂(lè )天,晚年又號香山居士,中國唐代偉大的現實(shí)主義這首詩(shī)人。是中國文學(xué)史上負有盛名且影響深遠的唐代這首詩(shī)人和文學(xué)家,白居易的這首詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“這首詩(shī)魔”、“這首詩(shī)王”之稱(chēng)。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表這首詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館座落于洛陽(yáng)市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽(yáng)城南琵琶峰。著(zhù)有《白氏長(cháng)慶集》七十一卷,《新樂(lè )府》五十首和《秦中吟》十首,是唐代這首詩(shī)人中創(chuàng )作最多的這首詩(shī)人。
賞析
這這首詩(shī)是長(cháng)慶三或四年春(823—824)白居易任杭州刺史時(shí)所作。
樂(lè )天在杭州時(shí),有關(guān)湖光山色的題詠很多。這這首詩(shī)處處扣緊環(huán)境和季節的特征,把剛剛披上春天外衣的西湖,描繪得生意盎然,恰到好處。
“孤山寺北賈亭西”。孤山在后湖與外湖之間,峰巒聳立,上有孤山寺,是湖中登覽勝地,也是全湖一個(gè)特出的標志。賈亭在當時(shí)也是西湖名勝。有了第一句的敘述,這第二句的“水面”,自然指的是西湖湖面了。秋冬水落,春水新漲,在水色天光的混茫中,太空里舒卷起重重疊疊的白云,和湖面上蕩漾的波瀾連成了一片,故曰“云腳低”!八娉跗皆颇_低”一句,勾勒出湖上早春的輪廓。接下兩句,從鶯鶯燕燕的動(dòng)態(tài)中,把春的活力,大自然從秋冬沉睡中蘇醒過(guò)來(lái)的春意生動(dòng)地描繪了出來(lái)。鶯是歌手,它歌唱著(zhù)江南的旖旎春光;燕是候鳥(niǎo),春天又從北國飛來(lái)。它們富于季節的敏感,成為春天的象征。在這里,這首詩(shī)人對周遭事物的選擇是典型的;而他的用筆,則是細致入微的。說(shuō)“幾處”,可見(jiàn)不是“處處”;說(shuō)“誰(shuí)家”,可見(jiàn)不是“家家”。因為這還是初春季節。這樣,“早鶯”的“早”和“新燕”的“新”就在意義上互相生發(fā),把兩者聯(lián)成一幅完整的畫(huà)面。因為是“早鶯”,所以搶著(zhù)向陽(yáng)的暖樹(shù),來(lái)試它滴溜的歌喉;因為是“新燕”,所以當它啄泥銜草,營(yíng)建新巢的時(shí)候,就會(huì )引起人們一種乍見(jiàn)的喜悅。謝靈運“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,為人傳誦,正由于他寫(xiě)出了季節更換時(shí)這種乍見(jiàn)的喜悅。這這首詩(shī)在意境上頗與之相類(lèi)似。
這首詩(shī)的前四句寫(xiě)湖上春光,范圍上寬廣的,它從“孤山”一句生發(fā)出來(lái);后四句專(zhuān)寫(xiě)“湖東”景色,歸結到“白沙堤”。前面先點(diǎn)明環(huán)境,然后寫(xiě)景;后面先寫(xiě)景,然后點(diǎn)明環(huán)境。這首詩(shī)以“孤山寺”起,以“白沙堤”終,從點(diǎn)到面,又由面回到點(diǎn),中間的轉換,不見(jiàn)痕跡。結構之妙,誠如薛雪所指出:樂(lè )天這首詩(shī)“章法變化,條理井然”(《一瓢這首詩(shī)話(huà)》)。這種“章法”上的“變化”,往往寓諸渾成的筆意之中;倘不細心體察,是難以看出它的“條理”的。
“亂花”“淺草”一聯(lián),寫(xiě)的雖也是一般春景,然而它和“白沙堤”卻有緊密的聯(lián)系:春天,西湖哪兒都是綠毯般的嫩草;可是這平坦修長(cháng)的白沙堤,游人來(lái)往最為頻繁。唐時(shí),西湖上騎馬游春的風(fēng)俗極盛,連歌姬舞妓也都喜愛(ài)騎馬。這首詩(shī)用“沒(méi)馬蹄”來(lái)形容這嫩綠的淺草,正是眼前現成景色。
“初平”、“幾處”、“誰(shuí)家”、“漸欲”、“才能”這些詞語(yǔ)的運用,在全這首詩(shī)寫(xiě)景句中貫串成一條線(xiàn)索,把早春的西湖點(diǎn)染成半面輕勻的錢(qián)塘蘇小小?墒沁@蓬蓬勃勃的春意,正在急劇發(fā)展之中。從“亂花漸欲迷人眼”這一聯(lián)里,透露出另一個(gè)消息:很快地就會(huì )姹紫嫣紅開(kāi)遍,湖上鏡臺里即將出現濃妝艷抹的西施。
方東樹(shù)說(shuō)這這首詩(shī)“象中有興,有人在,不比死句!保ā独m昭昧詹言》)這是一首寫(xiě)景這首詩(shī),它的妙處,不在于窮形盡象的工致刻畫(huà),而在于即景寓情,寫(xiě)出了融和駘宕的春意,寫(xiě)出了自然之美所給予這首詩(shī)人的集中而飽滿(mǎn)的感受。所謂“象中有興,有人在”;所謂“隨物賦形,所在充滿(mǎn)”(王若虛《滹南這首詩(shī)話(huà)》),是應該從這個(gè)意義去理解的。
創(chuàng )作背景
唐穆宗長(cháng)慶二年(822年)七月,白居易被任命為杭州的刺史,唐敬宗寶歷元年(825年)三月又出任了蘇州刺史,《錢(qián)塘湖春行》寫(xiě)于長(cháng)慶三、四年(823、824年)間的春天。當時(shí)白居易在杭州任職,西湖的湖光山色、自然美景深深地吸引了他,使他在公務(wù)之余,能夠盡情地游覽西湖,感受早春的氣息與生機,于是便創(chuàng )作了這首流傳千古的佳作。
古詩(shī)特色
景中寄情:這是此詩(shī)最為突出的特點(diǎn)之一。詩(shī)人通過(guò)對西湖早春明媚風(fēng)光的細膩描繪,如“幾處早鶯爭暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥。亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒(méi)馬蹄”,將自己早春游湖的喜悅之情以及對錢(qián)塘湖風(fēng)景的由衷喜愛(ài),巧妙地融入到所描繪的景色之中,讓讀者能夠深切地感受到詩(shī)人那種陶醉于自然美景之中的愉悅心境。
結構謹嚴:全詩(shī)層次分明,結構緊密。首聯(lián)“孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低”從大處落筆,總寫(xiě)西湖湖水,勾勒出西湖早春的輪廓,為下文的具體描寫(xiě)奠定了基礎;頷聯(lián)和頸聯(lián)分別從仰視和俯察的角度,細致地描繪了鶯、燕、花、草等最具春色的景物,展現出西湖早春的勃勃生機;尾聯(lián)“最?lèi)?ài)湖東行不足,綠楊陰里白沙堤”則略寫(xiě)湖東的白沙堤,直抒胸臆,表達了詩(shī)人對西湖美景的流連忘返之情,使整首詩(shī)在結構上形成了一個(gè)有機的整體。
對仗精工:詩(shī)中的對仗十分工整,如“幾處早鶯爭暖樹(shù),誰(shuí)家新燕啄春泥”中,“幾處”對“誰(shuí)家”,“早鶯”對“新燕”,“爭暖樹(shù)”對“啄春泥”,詞性相對,句式整齊,使詩(shī)歌在形式上具有一種對稱(chēng)美和節奏感,增強了詩(shī)歌的藝術(shù)表現力。
語(yǔ)言淺近:白居易的詩(shī)歌向來(lái)以語(yǔ)言平易通俗著(zhù)稱(chēng),這首詩(shī)也不例外。詩(shī)中用詞簡(jiǎn)潔明了,如“初平”“早鶯”“暖樹(shù)”“新燕”“亂花”“淺草”等,都是日常生活中常見(jiàn)的詞匯,卻能夠準確地描繪出西湖早春的景物特征,讓讀者易于理解和接受,同時(shí)也使詩(shī)歌更具親切感和感染力。
描寫(xiě)細膩:詩(shī)人善于捕捉早春景物的細微特征,并運用最具表現力的詞語(yǔ)加以描繪和渲染。例如,用“亂”字來(lái)形容早春紛繁的春花,用“淺”字來(lái)形容剛剛長(cháng)出的春草,用“漸欲”和“才能”來(lái)表現花草向榮的趨勢,這些詞語(yǔ)的運用,不僅準確地傳達出了早春的氣息,也使讀者能夠如臨其境,感受到西湖早春的獨特魅力。
【白居易錢(qián)塘湖春行翻譯及賞析】相關(guān)文章:
錢(qián)塘湖春行白居易翻譯及賞析11-17
白居易《錢(qián)塘湖春行》翻譯賞析10-26
白居易《錢(qián)塘湖春行》翻譯11-03
錢(qián)塘湖春行白居易翻譯07-21
《錢(qián)塘湖春行》白居易賞析10-02
白居易錢(qián)塘湖春行的賞析10-20