- 相關(guān)推薦
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
無(wú)題
唐代:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。(蓬山一作:蓬萊)
譯文:
相見(jiàn)很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無(wú)力、百花凋謝的暮春時(shí)節。
春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
早晨梳妝照鏡,只擔憂(yōu)如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長(cháng)夜獨自吟詩(shī)不寐,必然感到冷月侵人。
蓬萊山離這兒不算太遠,卻無(wú)路可通,煩請青鳥(niǎo)一樣的使者,殷勤地為我去探看。
注釋?zhuān)?/strong>
東風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。蠟炬:蠟燭。淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡但愁云鬢(bìn)改,夜吟(yín)應覺(jué)月光寒。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。應覺(jué):設想之詞。月光寒:指夜漸深。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷(yīn)勤為探看(kàn)。(蓬山一作:蓬萊)
蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,指仙境。青鳥(niǎo):神話(huà)中為西王母傳遞音訊的信使。殷勤:情誼懇切深厚。探看:探望。
賞析:
這首詩(shī),以女性的口吻抒寫(xiě)愛(ài)情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅忍的執著(zhù)精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。
開(kāi)頭兩句,寫(xiě)愛(ài)情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某種力量的阻隔,一對情人已經(jīng)難以相會(huì ),分離的痛苦使她不堪忍受。首句的“別”字,不是說(shuō)當下正在話(huà)別,而是指既成的被迫分離。兩個(gè)“難”字,第一個(gè)指相會(huì )困難,第二個(gè)是痛苦難堪的意思。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì )日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì )難得”(宋武帝《丁都護歌》)等句,都是以強調重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因為“相見(jiàn)時(shí)難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受。詩(shī)人在一句之中兩次使用“難”字,第二個(gè)“難”字的出現,因重復而給人以輕微的突兀感,造成了詩(shī)句的綿聯(lián)纖曲之勢,使相見(jiàn)無(wú)期的離別之痛因表達方式的低回婉轉而顯得分外的深沉和纏綿;這樣的纏綿情態(tài),在“別易會(huì )難得”等平直敘述中是不易體會(huì )的。這位抒情主人公既已傷懷如此,恰又面對著(zhù)暮春景物,當然更使她悲懷難遣。暮春時(shí)節,東風(fēng)無(wú)力,百花紛謝,美好的春光即將逝去,人力對此是無(wú)可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心靈的創(chuàng )痛,也同眼前這隨著(zhù)春天的流逝而凋殘的花朵一樣,因為美的事物受到摧殘,豈不令人興起無(wú)窮的悵惘與惋惜!“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫(xiě)自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫(xiě),在李商隱的筆底是常見(jiàn)的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池!贝尉洳粌H象征詩(shī)人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴(lài),同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫(xiě)實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說(shuō)的寓情于景的抒情方式。
三、四句,接著(zhù)寫(xiě)因為“相見(jiàn)時(shí)難”而“別亦難”的感情,表現得更為曲折入微!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說(shuō),自己對于對方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休!跋灳娉苫覝I始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現著(zhù)眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì )無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨?墒,雖然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著(zhù);盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執著(zhù)與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著(zhù)有悲觀(guān)色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見(jiàn)其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿(mǎn)地表現了如此復雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫(xiě)出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂(lè )府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應老(不應,這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)!痹煲馀c《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過(guò),這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念!稛o(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現追求精神而言,它表現的追求是無(wú)望的,卻又是不計希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂(lè )府中,也不少見(jiàn)。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜燭,煎淚幾千行”(陳叔達,同題)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復雜得多,形象的底蘊也因此而豐富得多了。
以上四句著(zhù)重揭示內心的感情活動(dòng),使難以言說(shuō)的復雜感情具體化,寫(xiě)得很精彩。五六句轉入寫(xiě)外向的意念活動(dòng)。上句寫(xiě)自己,次句想象對方!霸启W改”,是說(shuō)自己因為痛苦的折磨,夜晚輾轉不能成眠,以至于鬢發(fā)斑白,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說(shuō)“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說(shuō)的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫(xiě)了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地敘述青春被痛苦所消磨這件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因為愛(ài)情的追求不得實(shí)現;次日為憔悴而愁,是為了愛(ài)情而希望長(cháng)葆青春,總之,為愛(ài)情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復的感情,仍然表現著(zhù)痛苦而執著(zhù)的心曲!耙挂鳌本涫峭萍杭叭,想象對方和自己一樣痛苦。他揣想對方大概也將夜不成寐,常常吟詩(shī)遣懷,但是愁懷深重,無(wú)從排遣,所以愈發(fā)感到環(huán)境凄清,月光寒冷,心情也隨之更趨暗淡。月下的色調是冷色調,“應覺(jué)月光寒”是借生理上冷的感覺(jué)反映心理上的凄涼之感!皯弊质谴Ф、料想的`口氣,表明這一切都是自己對于對方的想象。想象如此生動(dòng),體現了她對于情人的思念之切和了解之深。
想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì )燃起會(huì )面的渴望。既然會(huì )面無(wú)望,于是只好請使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。這就是結尾兩句的內容。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥(niǎo)是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話(huà)、傳說(shuō)中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對方居處的象征,而以青鳥(niǎo)作為抒情主人公的使者出現。這個(gè)寄希望于使者的結尾,并沒(méi)有改變“相見(jiàn)時(shí)難”的痛苦境遇,不過(guò)是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續下去。
這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著(zhù)痛苦、失望而又纏綿、執著(zhù)的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復表現著(zhù)融貫全詩(shī)的復雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復雜感情為內容的心理過(guò)程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復,細微精深,成功地再現了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng )作中發(fā)現相似的描寫(xiě)。在前人創(chuàng )作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒(méi)有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng )造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來(lái)比較樸素的表現手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng )造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養與他對于意境和表現手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
無(wú)題三首·其一
宋代: 錢(qián)惟演
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(cháng)。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
合歡不驗丁香結,只得凄涼對燭房。
譯文:
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(cháng)。
無(wú)意說(shuō)錯話(huà),竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細眉,低斂凝愁,仿佛春天黛色的遠山。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有熏爐清冷,余香繚繞。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
有恨含怨,豈是因為嘆舊情已逝;無(wú)言沉默,哪是由于對故人思念?
合歡不驗丁香結,只得凄涼對燭房。
合歡草呵,人們都說(shuō)你能消忿解憂(yōu),何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨守空房,伴隨著(zhù)燭淚滴灑。
注釋?zhuān)?/strong>
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂(liǎn)翠眉長(cháng)。
春山:指眉。因眉彎如山峰,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。
鄂(è)君繡被朝猶掩,荀(xún)令熏爐冷自香。
鄂君繡被:這是用以指男女歡愛(ài)。荀令熏爐:這是指熏衣的香爐。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。
合歡不驗丁香結,只得凄涼對燭房。
合歡:古人認為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。驗:效驗,起作用。丁香:古詩(shī)常用以作愁結不解的象征。
賞析:
此詩(shī)實(shí)寫(xiě)一女子的愛(ài)情糾葛。
“誤語(yǔ)成疑意已傷”,按楊億原作之一:“才斷歌云成夢(mèng)雨,斗回笑電作雷霆!笨芍伺优c當時(shí)的愛(ài)人原本相恩愛(ài),然而因自己無(wú)意間說(shuō)錯了括,引起猜疑,歡笑頓然變作雷霆之怒。楊詩(shī)又說(shuō)“不待萱蘇蠲薄怒,閑階斗雀有遺翎”,說(shuō)的是其愛(ài)人發(fā)怒的意思,雖有忘憂(yōu)的萱草,亦未可緩解,因此這女子只得獨自神傷,“春山低斂翠眉長(cháng)”,她低首蹙額,那涂著(zhù)黛翠的`修眉,如同春山般秀美,如今卻也染上了一抹薄霧愁云。相傳卓文君容貌嬌好,“眉色如望遠山,臉際常若芙蓉”(《西京雜記》),又傳西施;夹耐,以手捧心,眉尖若蹙,二句合用二典,刻畫(huà)出含愁佳人楚楚可憐的情態(tài)。
《說(shuō)苑·善說(shuō)》記鄂君子皙泛舟于中流,為他搖槳的越女歌道:“今夕何夕兮,搴洲中流;今日何日兮,得與王子問(wèn)舟……山有木兮木有枝,心悅君兮君不知!庇谑嵌蹙澳搜谛揆嵌鴵碇,舉繡被而覆之!庇謻|漢荀彧是有名的美男子,他曾為尚書(shū)令,人稱(chēng)荀令君,《襄陽(yáng)記》載其衣帶生香,“至人家,坐處三日香”。三四二句用此二典,承上而言,朝來(lái)還是唱隨綢繆,恩愛(ài)猶如鄂君之與越女,而曾幾何時(shí),“斗回笑電作雷霆,他已一怒而去,只剩得他常日熏衣的香爐中的氤氳余香在勾起無(wú)盡的憶念。
“有恨”、“無(wú)言”二句,繼寫(xiě)女子的幽思并暗點(diǎn)這一場(chǎng)糾葛的原由!讹w燕外傳》記漢成帝后趙飛燕與其妹一起私通官奴燕赤鳳,爭風(fēng)反目,遂為先帝察覺(jué)!蹲髠鳌酚洺䥽鴾缦,載息夫人歸,她三年不說(shuō)話(huà),楚王問(wèn)她,她回答說(shuō):“吾一婦人,而事二夫,縱弗能死,其又奚言!”詩(shī)中“燕鳳”、“息侯”均代指女子過(guò)去的情人。這兩句說(shuō),自己現在含恨抱愁,并非因戀著(zhù)過(guò)去的情人,而默默無(wú)言亦非為思念以往的戀情。因此,“誤語(yǔ)”一句,原來(lái)是她對愛(ài)人戲說(shuō)起舊時(shí)的情人,所謂“誤”,這個(gè)情人可能并不是真有其人,而大抵為有失考慮的戲言。
然而一時(shí)的失誤,卻產(chǎn)生了嚴重的后果,《古今注》說(shuō):“欲蠲人之忿,則贈之青堂,青堂一名合歡,合歡則忘忿!庇帧岸∠泱w柔弱,亂結枝猶墊”(杜甫《江頭四詠·丁香》),因此一直作為愁結不解的象征,李商隱詩(shī)即說(shuō)“芭蕉不展丁香結,同向春風(fēng)各自愁”(《代贈》)。此刻,這女子縱有合歡在手,亦不能消去愛(ài)人的忿怒,而空落得滿(mǎn)腹排遣不去的愁怨,正如楊億原詩(shī)之二所說(shuō)“合歡蠲忿亦休論,夢(mèng)蝶翩翩逐怨魂”,子是她只得獨處燭光似淚的空房而凄切悵惘。
此詩(shī)雖然沒(méi)有深刻的寄托,然而在表現手法上卻深得李商隱無(wú)題詩(shī)的神韻。張采田評李商隱詩(shī)說(shuō)“哀感沉綿刀、“宛轉動(dòng)情”(《李義山詩(shī)辨正·無(wú)題》),錢(qián)惟演此詩(shī)從造型、布局兩方面都較完美地體現了這一特色。
此詩(shī)活用典故與句法,運用巧妙,言簡(jiǎn)意長(cháng),耐人尋味。如“春山”句合用卓文君、西施二典,將美與愁相揉合,又以“翠眉長(cháng)”作墊,女子楚楚可憐的神態(tài)畢現。中間二聯(lián),上下句均各用一典。二聯(lián)上句正用,下句反用,又通過(guò)“朝猶掩”、“冷自香”中“猶”、“自”二虛字的勾聯(lián),表現了女子無(wú)限嘆惋的心情!俺弊盅宰兓讣,“冷”而仍“香”狀戀情之綿長(cháng),更得氤氳吞吐之致。三聯(lián)句法與二聯(lián)相異,出句與對句同意,而均不明言,卻用“豈因”,“寧為”連續二問(wèn),更將委婉曲折之情表現得百回千折。
在布局上,先用“誤語(yǔ)成疑”造成懸念,前四句引而不發(fā),只是反復極寫(xiě)愁怨之態(tài),直至三聯(lián)方打轉,呼應首句的“誤語(yǔ)”,點(diǎn)明本末緣由,四聯(lián)合攏,反照“意已傷”,起結開(kāi)合;包蘊密致而舒回迂徐,尤能切合當事人的潛流的思緒。因為失意人總是在目睹身邊事物(如繡被、熏爐),觸發(fā)聯(lián)想后,再進(jìn)而反省事件的起由(如燕鳳、息侯)的。如在“誤語(yǔ)”后直接寫(xiě)燕鳳、息侯,則全詩(shī)就直致而索然寡味了。這些就是此詩(shī)在藝術(shù)上的成功處。
【無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題原文及翻譯注釋06-12
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析02-20
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
讀書(shū)原文、翻譯、注釋及賞析03-15
關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05