97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析

時(shí)間:2022-02-20 10:21:27 古籍 我要投稿

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析(15篇)

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析1

  原文:

  無(wú)題·八歲偷照鏡

  [唐代]李商隱

  八歲偷照鏡,長(cháng)眉已能畫(huà)。

  十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

  十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

  十四藏六親,懸知猶未嫁。

  十五泣春風(fēng),背面秋千下。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  八歲時(shí)總是偷偷地照鏡子,已經(jīng)能畫(huà)纖長(cháng)的眉了。

  十歲時(shí)春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的裙裳。

  十二歲時(shí)學(xué)習彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來(lái)。

  十四歲時(shí),要避免見(jiàn)到男性,連最親的人也不能見(jiàn),這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。

  十五歲時(shí),她背對著(zhù)秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  注釋

  偷:指羞澀,怕人看見(jiàn)。

  長(cháng)眉:古以纖長(cháng)中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫(huà)長(cháng)眉!

  踏青:《月令粹編》引《秦中歲時(shí)記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履!

  芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!比柜茫合露碎_(kāi)口的衣裙。

  箏(zhēng):樂(lè )器,十三弦。

  銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

  六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

  懸知:猜想。

  泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  背面:背著(zhù)女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。

  招邀:邀請。

  裛(yì):沾濕。

  風(fēng)蝶:風(fēng)中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

  不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。

  賞析:

  從此詩(shī)的描述看,這位詩(shī)中的姑娘也許是詩(shī)人初戀對象,因為只有青梅竹馬的異性,才可能有如此近距離的觀(guān)察,才寫(xiě)得出如此動(dòng)人心弦的詩(shī)?上Ц改肝茨苋缙湓,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩(shī)人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫(xiě)出了詩(shī)人與姑娘的這段戀愛(ài),沒(méi)有結果,從此要勞燕分飛,天各一方了。

  這首詩(shī)以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛(ài)美之心。古以長(cháng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細長(cháng)”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語(yǔ)句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f(shuō),裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒(méi)有人了解我也毫不在乎,只要我內心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現了女子半是希望半是擔憂(yōu)的待嫁心理。十五歲無(wú)處說(shuō)相思,古才女子十五歲許嫁,詩(shī)中女主人公前途未卜,憂(yōu)傷煩悶,又無(wú)處說(shuō)相思,更無(wú)心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語(yǔ),讓少女獨自對面春風(fēng)而泣,何等情思。

  也有人認為此詩(shī)是自喻少負才華、渴望參與社會(huì )政治生活而又憂(yōu)慮前途,證據是詩(shī)人在《樊南甲集序》中曾自稱(chēng):“樊南生十六能著(zhù)《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認為,這是詩(shī)人在十六歲才因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫(xiě)下的這首詩(shī),不能明題,故稱(chēng)“無(wú)題”。而且在其后的眾多“無(wú)題”詩(shī)中有相當數量還是在寫(xiě)他的這段無(wú)果初戀?梢(jiàn)這位姑娘在詩(shī)人心中的地位,盡管此后詩(shī)人結婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無(wú)題”作詩(shī)念之。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析2

  原文:

  油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。

  梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

  幾日寂寥傷酒后,一番蕭瑟禁煙中。

  魚(yú)書(shū)欲寄何由達,水遠山長(cháng)處處同。

  注釋?zhuān)?/strong>

  油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。

  油壁香車(chē):古代婦女所坐的車(chē)子,因車(chē)廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。峽云:巫山峽谷上的云彩。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。

  梨花院落溶(róng)溶月,柳絮(xù)池塘淡淡風(fēng)。

  溶溶:月光似水一般地流動(dòng)。淡淡:輕微的意思。

  幾日寂寥(liáo)傷酒后,一番蕭索禁煙中。

  傷酒:飲酒過(guò)量導致身體不舒服。蕭索:缺乏生機。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節,舊俗在那天禁火,吃冷食。

  魚(yú)書(shū)欲寄何由達,水遠山長(cháng)處處同。

  魚(yú)書(shū):古樂(lè )府有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”句,后因以“魚(yú)書(shū)”指書(shū)信。何由達:即無(wú)法寄達。水遠山長(cháng):形容天各一方,重重阻隔。

  參考資料:

  1、李夢(mèng)生.宋詩(shī)三百首全解:復旦大學(xué)出版社,20xx:18-192、繆鉞等.宋詩(shī)鑒賞辭典:上海辭書(shū)出版社,1987:62-633、張鳴.宋詩(shī)選:人民文學(xué)出版社,20xx:56-574、黃瑞云.兩宋詩(shī)三百首:中州古籍出版社,1997:19-20

  譯文:

  油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。

  我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車(chē),沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。

  梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

  你是否記得,盛開(kāi)著(zhù)梨花的小院里,似水的月光照著(zhù)我們相逢;柳絮飛揚的池塘邊,我們曾相偎著(zhù),在微風(fēng)里傾吐著(zhù)情衷。

  幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。

  唉,往事如煙,我喝著(zhù)酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節,怎不令我加倍地思念你的芳蹤。

  魚(yú)書(shū)欲寄何由達,水遠山長(cháng)處處同。

  我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?

  賞析:

  愛(ài)情是永恒的主題,然而,長(cháng)期受儒家思想束縛的古代人們往往不敢涉足,李商隱以無(wú)題的形式,柳永以詞的形式寫(xiě)了一些,卻遭到不少的非議。晏殊的這首詩(shī)受李商隱的影響是很明顯的,但不乏好句,值得一讀。首聯(lián)給人以飄忽的感覺(jué),含有無(wú)可奈何的情調,出句比李商隱“車(chē)走雷聲語(yǔ)未通”還要深沉些。對句以巫山神女朝云暮雨表達了“來(lái)是空言去絕蹤”的悵惘,真是“神女生涯原是夢(mèng)”,“云雨巫山枉斷腸!”恨只恨自己“身五彩鳳雙飛翼”,而今“何處西南待好風(fēng)?”最值得贊頌的是頷聯(lián),詩(shī)人創(chuàng )造出一種清幽的境界,傳達出心中纏綿的情致,至于是不是“自然有富貴氣”,那倒在其次。梨花飄香,柳枝搖曳,月色溶溶,微風(fēng)陣陣,這迷人的景色蕩起詩(shī)人無(wú)限遐思!霸律苋芤,花影寂寂春,如何臨浩魄,不見(jiàn)月中人?”即使見(jiàn)了月中人,那也不怎么樣,怕只有“碧海青天夜夜心”,怕只有“一寸相思一寸灰!”“輕飛不假風(fēng),輕落不委地。撩亂舞晴空,發(fā)人無(wú)限思!彼嫉氖恰傲z長(cháng)玉驄難系”,思的是當時(shí)怎不“乞君留取兩三條!”頸聯(lián)寫(xiě)當前苦況,“酒入愁腸,化作相思淚”,不能不感到寂寞;“雨中禁火空冷齋”,不能不感到蕭索。尾聯(lián)有“劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬(wàn)重”和“夢(mèng)為遠別啼難喚,書(shū)被催成墨未濃”的意味,也和詩(shī)人自己寫(xiě)的《鵲踏枝》中“欲寄彩箋兼尺素,山長(cháng)水闊知何處”相似。尤其是末句中“處處同”,“妙在能使人思”,看似曠達,實(shí)為深沉,比“知何處”更進(jìn)一層。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析3

  江行無(wú)題一百首·其四十三

  兵火有余燼,貧村才數家。

  無(wú)人爭曉渡,殘月下寒沙。

  翻譯

  戰爭過(guò)后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶(hù)窮人家。

  拂曉之時(shí)江面上無(wú)人爭渡,寒氣襲人向沙灘殘月西沉。

  注釋

  余燼:指兵災之后殘存的東西。

  創(chuàng )作背景

  《江行無(wú)題》組詩(shī)作品是作者被貶為撫州司馬赴任途中所作。晚唐朝庭政治黑暗,社會(huì )動(dòng)亂不寧。當時(shí),楊行密與朱全忠等在長(cháng)江一帶混戰,戰爭給人民帶來(lái)了無(wú)窮的災難。詩(shī)人對混戰的軍閥十分痛恨,有感而作這組詩(shī)。

  賞析

  作者對軍閥所進(jìn)行的戰爭持否定批判的態(tài)度,對遭受戰爭之苦的人民懷著(zhù)深厚的同情。這首詩(shī)描寫(xiě)了遭戰火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。

  在這首詩(shī)描繪的畫(huà)面中有兩組鏡頭:一是兵火過(guò)后只剩下幾戶(hù)人家的窮村;一是拂曉之時(shí),在殘月余輝籠罩之下無(wú)人爭渡的冷清的江面。詩(shī)一開(kāi)始便點(diǎn)出了給人民帶來(lái)深重災難的“兵火”!坝杏酄a“三字,說(shuō)明這場(chǎng)“兵火”剛剛燒過(guò)。這首詩(shī)的第二句具體的表現了兵火燒過(guò)之后的景象,兵火給人們帶來(lái)的后果。平時(shí),村落雖然貧窮,但不會(huì )只有“數家”。戰爭奪去了無(wú)數人的生命,使無(wú)數人流離失所,逃往他鄉,“貧村”才剩下了“數家”,是戰爭造的罪孽。一個(gè)“才”字表現了詩(shī)人痛恨戰爭的感情,也表現了戰爭給人們帶來(lái)災難深重的程度。這首詩(shī)的第二組鏡頭境界開(kāi)闊,但情調凄涼悲苦。平時(shí),一在拂曉之時(shí),江面上是百舸爭流,游人爭渡的景象,而此時(shí),在兵火過(guò)后,江面上沒(méi)有了“爭渡”的情景,只有那兵火無(wú)法燒到的“殘月”落向那兵火燒不著(zhù)“寒沙”。這些描寫(xiě),蘊含羞人民的苦難,深寓著(zhù)詩(shī)人的感情。

  這首詩(shī)主要的藝術(shù)特點(diǎn)就是由兩組畫(huà)面烘托出凄清冷寂的意境。反戰的主題,詩(shī)人對此爭及戰爭發(fā)動(dòng)者的憎恨和對人民的同情都是從這里表現出來(lái)的。由于在詩(shī)中詩(shī)人以客觀(guān)抒情詩(shī)人的姿態(tài)出現,故而使人更加感到詩(shī)境、詩(shī)情具有冷靜的客觀(guān)真實(shí)性,從而加強了詩(shī)歌的感染力。這首詩(shī)語(yǔ)言通順流暢,短短四句小詩(shī),描繪出眾多的形象,語(yǔ)言的概括力是很強的。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析4

  原文:

  無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重

  唐代:李商隱

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  譯文:

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  織著(zhù)鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

  扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。

  那回邂逅,來(lái)不及用團扇掩蓋;可你驅車(chē)隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。

  曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會(huì )你的西南風(fēng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。

  扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。

  扇裁:指以團扇掩面。

  曾是寂寥金燼(jìn)暗,斷無(wú)消息石榴紅。

  斑騅(zhuī)只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)

  賞析:

  李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內容是抒寫(xiě)青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現出來(lái)的。

  起聯(lián)寫(xiě)女主人公深夜縫制羅帳。鳳尾香羅,是一種織有鳳紋的薄羅;碧文圓頂,指有青碧花紋的圓頂羅帳。李商隱寫(xiě)詩(shī)特別講求暗示,即使是律詩(shī)的起聯(lián),也往往不愿意寫(xiě)得過(guò)于明顯直遂,留下一些內容讓讀者去玩索體味。像這一聯(lián),就只寫(xiě)主人公在深夜做什么,而不點(diǎn)破這件事意味著(zhù)什么,甚至連主人公的性別與身份都不作明確交代。通過(guò)“鳳尾香羅”、“碧文圓頂”的字面和“夜深縫”的行動(dòng),可以推知主人公大概是一位幽居獨處的閨中女子。羅帳,在古代詩(shī)歌中常常被用作男女好合的象征。在寂寥的長(cháng)夜中默默地縫制羅帳的女主人公,大概正沉浸在對往事的追憶和對會(huì )合的深情期待中吧。

  接下來(lái)是女主人公的一段回憶,內容是她和意中人一次偶然的相遇──“扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通!睂Ψ津屲(chē)匆匆走過(guò),自己因為羞澀,用團扇遮面,雖相見(jiàn)而未及通一語(yǔ)。從上下文描寫(xiě)的情況看,這次相遇不象是初次邂逅,而是“斷無(wú)消息”之前的最后一次照面。否則,不可能有深夜縫制羅帳,期待會(huì )合的舉動(dòng)。正因為是最后一次未通言語(yǔ)的相遇,在長(cháng)期得不到對方音訊的今天回憶往事,就越發(fā)感到失去那次機緣的可惜,而那次相遇的情景也就越加清晰而深刻地留在記憶中。所以這一聯(lián)不只是描繪了女主人公愛(ài)情生活中一個(gè)難忘的片斷,而且曲折地表達了她在追思往事時(shí)那種惋惜、悵惘而又深情地加以回味的復雜心理。起聯(lián)與頷聯(lián)之間,在情節上有很大的跳躍,最后一次照面之前的許多情事(比如她和對方如何結識、相愛(ài)等)統統省略了。

  頸聯(lián)寫(xiě)別后的相思寂寥。和上聯(lián)通過(guò)一個(gè)富于戲劇性的片斷表現瞬間的情緒不同,這一聯(lián)卻是通過(guò)情景交融的藝術(shù)手法概括地抒寫(xiě)一個(gè)較長(cháng)時(shí)期中的生活和感情,具有更濃郁的抒情氣氛和象征暗示色彩。兩句是說(shuō),自從那次匆匆相遇之后,對方便絕無(wú)音訊。已經(jīng)有多少次獨自伴著(zhù)逐漸黯淡下去的殘燈度過(guò)寂寥的不眠之夜,眼下又是石榴花紅的季節了!跋灳娉苫覝I始干”,“一寸相思一寸灰”,那黯淡的殘燈,不只是渲染了長(cháng)夜寂寥的氣氛,而且它本身就仿佛是女主人公相思無(wú)望情緒的外化與象征。石榴花紅的季節,春天已經(jīng)消逝了。在寂寞的期待中,石榴花紅給她帶來(lái)的也許是流光易逝、青春虛度的悵惘與傷感吧!敖馉a暗”、“石榴紅”,仿佛是不經(jīng)意地點(diǎn)染景物,卻寓含了豐富的感情內涵。把象征暗示的表現手法運用得這樣自然精妙,不露痕跡,這確實(shí)是藝術(shù)上爐火純青境界的標志。

  末聯(lián)仍舊到深情的期待上來(lái)!鞍唑K”句暗用樂(lè )府《神弦歌·明下童曲》“陸郎乘斑騅……望門(mén)不欲歸”句意,大概是暗示她日久思念的意中人其實(shí)和她相隔并不遙遠,也許此刻正系馬垂楊岸邊呢,只是咫尺天涯,無(wú)緣會(huì )合罷了。末句化用曹植《七哀》“愿為西南風(fēng),長(cháng)逝入君懷”詩(shī)意,希望能有一陣好風(fēng),將自己吹送到對方身邊。李商隱的優(yōu)秀的愛(ài)情詩(shī),多數是寫(xiě)相思的痛苦與會(huì )合的難期的,但即使是無(wú)望的愛(ài)情,也總是貫串著(zhù)一種執著(zhù)不移的追求,一種“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”式的真摯而深厚的感情。希望在寂寞中燃燒,讀者在這首詩(shī)中所感受到的也正是這樣一種感情。這是他的優(yōu)秀愛(ài)情詩(shī)和那些缺乏深摯感情的艷體詩(shī)之間的一個(gè)重要區別,也是這些詩(shī)盡管在不同程度上帶有時(shí)代、階級的烙印,卻至今仍然能打動(dòng)人們的一個(gè)重要原因。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析5

  無(wú)題·重幃深下莫愁堂

  重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)。

  神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。

  直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。

  賞析

  李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內容是抒寫(xiě)青年女子愛(ài)情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨白就構成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛(ài)情生活中某些具體情事就是通過(guò)追思回憶或隱或顯地表現出來(lái)的。

  這首詩(shī)側重于抒寫(xiě)女主人公的身世遭遇之感,寫(xiě)法非常概括。首聯(lián) “重帷深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)”寫(xiě)環(huán)境: 層層疊疊帷幔低垂的閨房,幽邃寧靜; 夜深了,閨房的主人上床后卻心事重重、輾轉反側,凄清的長(cháng)夜何其漫漫。她為何遲遲不能入眠? 她在想什么呢?詩(shī)中什么也沒(méi)說(shuō),任由讀者去想象。

  “神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎” 是她長(cháng)夜無(wú)眠的思緒嗎? 如巫山神女一樣有浪漫的奇遇、過(guò)恩愛(ài)的生活,原來(lái)只是一場(chǎng)夢(mèng)。至于這場(chǎng)夢(mèng)是她的向往,還是曾經(jīng)的巫山云雨,已在歲月的流逝中變得如夢(mèng)似幻,我們無(wú)從得知。但現狀很明顯,她還像清溪小姑一樣,獨處無(wú)郎!氨緹o(wú)郎” 有孤單、寂寥、無(wú)奈,也有自我安慰的味道。頷聯(lián)巧妙化用兩個(gè)典故,融會(huì )了神話(huà)的傳奇色彩和樂(lè )府的文化韻味,寫(xiě)得瑰奇迷離,搖曳多姿。

  “風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香” 轉以客觀(guān)事物來(lái)影射主觀(guān)感情: 菱生水中,大風(fēng)吹來(lái),波起浪涌,激得菱葉翻飛,菱枝欲折; 菱枝本柔弱,而風(fēng)波 “不信”,是否意味著(zhù)有些纖如菱枝的東西,是經(jīng)不起生活的波浪的,即使“不信”,要逆勢而為,終究是枉然。月下露珠,誰(shuí)會(huì )滋潤桂葉,讓其吐出馨香?流露出無(wú)可依靠、無(wú)所寄托的幽怨。頸聯(lián)的意象具體而鮮明,但象征的意味相當隱晦,可能是抒寫(xiě)那個(gè)女子在長(cháng)夜無(wú)眠時(shí)的慨嘆,可能是暗示女主人公的不幸遭遇,可能是詩(shī)人自傷身世,歷來(lái)說(shuō)法頗多。

  尾聯(lián)“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂” 直抒胸臆: 就算相思全無(wú)益處,仍不妨礙為相思而惆悵的情懷執著(zhù)、狂放。明知相思無(wú)益而惆悵不已,實(shí)已是情至深處,銘心刻骨,欲罷不能了。

  中唐以來(lái),以愛(ài)情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類(lèi)作品在共同特點(diǎn)是敘事的成份比較多,情節性比較強,人物、場(chǎng)景的描繪相當細致。李商隱的愛(ài)情詩(shī)卻以抒情為主體,著(zhù)力抒寫(xiě)主人公的主觀(guān)感覺(jué)、心理活動(dòng),表現她(他)們豐富復雜的內心世界。而為了加強抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來(lái)加強詩(shī)的暗示性。這是他的愛(ài)情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因為這樣,他的愛(ài)情詩(shī)往往具有蘊藉含蓄、意境深遠、寫(xiě)情細膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復咀嚼與玩索。

  無(wú)題詩(shī)究竟有沒(méi)有寄托,是一個(gè)復雜的問(wèn)題。離開(kāi)詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì )現實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋?zhuān)峭耆`反藝術(shù)創(chuàng )作規律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說(shuō)成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì )的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區別不同情況,對其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著(zhù)重寫(xiě)女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫(xiě)女子遭際,顯得不著(zhù)邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì )。作者地位寒微,“內無(wú)強近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說(shuō):“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過(guò)“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說(shuō)這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛(ài)情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛(ài)情詩(shī)來(lái)讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。

  譯文及注釋

  譯文

  幽寂的廳堂中層層帷幕深垂;獨臥床上,追思前事,倍感靜夜的漫長(cháng)。

  巫山神女艷遇楚王,原來(lái)只是夢(mèng)一場(chǎng);青溪小姑住所,本就獨處無(wú)郎。

  風(fēng)波不信菱枝柔弱,偏要摧殘;像那具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤使之飄香。

  即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  注釋

  神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

  小姑句:古樂(lè )府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨處無(wú)郎!

  風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì )任憑風(fēng)波欺負。

  直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。

  直道:即使,就說(shuō)。

  了:完全。

  清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析6

  無(wú)題·颯颯東風(fēng)細雨來(lái)原文

  唐代:李商隱

  颯颯東風(fēng)細雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。

  金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。

  賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。

  春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!

  譯文及注釋

  颯(sà)颯東風(fēng)細雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷。

  東風(fēng)颯颯,蒙蒙細雨飄灑,荷花塘外傳來(lái)了聲聲輕雷。

  芙蓉塘:荷塘。

  金蟾(chán)嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。

  金蟾嚙鎖的香爐所散發(fā)的香氣沁人心脾,狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。

  金蟾:金蛤蟆。古時(shí)在鎖頭上的裝飾。嚙:咬。玉虎:用玉石作裝飾的井上轆轤,形如虎狀。絲:指井索。

  賈氏窺簾韓掾(yuàn)少,宓(fú)妃留枕魏王才。

  賈氏隔簾偷窺韓壽英俊年少,宓妃贈送玉枕欽慕曹植文采。

  賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見(jiàn)韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。宓妃:指洛神,傳說(shuō)為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會(huì )。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。

  春心莫共花爭發(fā),一寸相思一寸灰!

  向往美好愛(ài)情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),免得使我寸寸相思,都化成了灰燼。

  春心:指相思之情。

  鑒賞

  這首無(wú)題詩(shī)寫(xiě)一位深鎖幽閨的女子追求愛(ài)情而幻滅的絕望之情。

  “颯颯東風(fēng)細雨來(lái),芙蓉塘外有輕雷!泵枥L環(huán)境氣氛:颯颯東風(fēng),飄來(lái)蒙蒙細雨;芙蓉塘外,傳來(lái)陣陣輕雷。

  既隱隱傳達了生命萌動(dòng)的春天氣息,又帶有一些凄迷黯淡的色調,烘托出女主人公春心萌動(dòng)和難以名狀的迷惘苦悶。東風(fēng)細雨,容易令人聯(lián)想起“夢(mèng)雨”的典故;芙蓉塘即蓮塘,在南朝樂(lè )府和唐人詩(shī)作中,常常代指男女相悅傳情之地;“輕雷”則又暗用司馬相如《長(cháng)門(mén)賦》:“雷殷殷而響起兮,聲象君之車(chē)音!边@一系列與愛(ài)情密切相關(guān)的詞語(yǔ),所給予讀者的暗示和聯(lián)想是很豐富的。紀昀說(shuō):“起二句妙有遠神,可以意會(huì )!彼^“遠神,是指這種富于暗示性的詩(shī)歌語(yǔ)言所構筑的渺遠的.藝術(shù)意境,一種難以言傳的朦朧美。

  “金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回!睂(xiě)女子居處的幽寂。

  金蟾是一種蟾狀香爐;“鎖”指香爐的鼻鈕,可以開(kāi)啟放入香料;玉虎,是用玉石裝飾的虎狀轆轤,“絲”指井索。室內戶(hù)外,所見(jiàn)者惟閉鎖的香爐,汲井的轆轤,它們襯托出女子幽處孤寂的情景和長(cháng)日無(wú)聊、深鎖春光的惆悵。香爐和轆轤,在詩(shī)詞中也常和男女歡愛(ài)聯(lián)系在一起,它們同時(shí)又是牽動(dòng)女主人公相思之情的東西,這從兩句分別用“香”、“絲”諧音“相”、“思”可以見(jiàn)出?傊,這一聯(lián)兼用賦、比,既表現女主人公深閉幽閨的孤寞,又暗示她內心時(shí)時(shí)被牽動(dòng)的情絲。

  “賈氏窺簾韓掾少”使用賈充女與韓壽的愛(ài)情故事。

  見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)》載:晉韓壽貌美,大臣賈充辟他為掾(僚屬)。一次充女在簾后窺見(jiàn)韓壽,私相慕悅,遂私通。女以皇帝賜充之西域異香贈壽。被充所發(fā)覺(jué),遂以女妻壽。對句“宓妃留枕魏王才”使用甄后與曹植的愛(ài)情故事。見(jiàn)《文選·洛神賦》李善注說(shuō):魏東阿王曹植曾求娶甄氏為妃,曹操卻將她許給曹丕。甄后被讒死后,曹丕將她的遺物玉帶金鏤枕送給曹植。曹植離京歸國途經(jīng)洛水,夢(mèng)見(jiàn)甄后對他說(shuō):“我本托心君王,其心不遂。此枕是我在家時(shí)從嫁,前與五官中郎將(曹丕),今與君王!辈苤哺衅涫伦鳌陡姓缳x》,后明帝改名《洛神賦》(句中“宓妃”即洛神,代指甄后)。由上聯(lián)的“燒香”引出賈氏窺簾,贈香韓掾;由“牽絲(思)”引出甄后留枕,情思不斷,藕斷絲連。這兩個(gè)愛(ài)情故事,盡管結局有幸有不幸,但在女主人公的意念中,無(wú)論是賈氏窺簾,愛(ài)韓壽之少俊,還是甄后情深,慕曹植之才華,都反映出青年女子追求愛(ài)情的愿望之強烈,奔放。

  “春心莫共花爭發(fā),一回相思一回灰!”突然轉折,向往美好愛(ài)情的心愿切莫和春花爭榮競發(fā),因為回回相思都化成了灰燼。

  這是深鎖幽閨、渴望愛(ài)情的女主人公相思無(wú)望的痛苦呼喊。熱情轉化成幻滅的悲哀和強烈的激憤。以“春心”喻愛(ài)情的向往,是平常的比喻;但把“春心”與“花爭發(fā)”聯(lián)系起來(lái),不僅賦予“春心”以美好的形象,而且顯示了它的自然合理性!跋嗨肌北臼浅橄蟮母拍,詩(shī)人由香銷(xiāo)成灰聯(lián)想出“一回相思一回灰”的奇句,化抽象為具象,用強烈對照的方式顯示了美好事物之毀滅,使這首詩(shī)具有一種動(dòng)人心弦的悲劇美。

  李商隱寫(xiě)得最好的愛(ài)情詩(shī),幾乎全是寫(xiě)失意的愛(ài)情。而這種失意的愛(ài)情中又常常融入自己的某些身世之感。在相思成灰的愛(ài)情感慨中也可窺見(jiàn)他仕途失意的不幸遭際。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析7

  無(wú)題二首

  八歲偷照鏡,長(cháng)眉已能畫(huà)。

  十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

  十二學(xué)彈箏,銀甲不曾卸。

  十四藏六親,懸知猶未嫁。

  十五泣春風(fēng),背面秋千下。

  幽人不倦賞,秋暑貴招邀。

  竹碧轉悵望,池清尤寂寥。

  露花終裛濕,風(fēng)蝶強嬌饒。

  此地如攜手,兼君不自聊。

  翻譯

  八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫(huà)成長(cháng)眉了。

  十歲到野外踏青,想象著(zhù)荷花做自己的衣裙。

  十二歲開(kāi)始學(xué)彈箏,套在手指上的銀甲一直沒(méi)脫下來(lái)。

  十四歲時(shí),要避免見(jiàn)到男性,連最親的人也不能見(jiàn)。這時(shí)她可能在猜想何時(shí)出嫁吧。

  十五歲時(shí),她背對著(zhù)秋千,在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時(shí)候,無(wú)人請我。

  我在碧竹林中來(lái)回走動(dòng),惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無(wú)人。

  野地里的花終被沾濕,風(fēng)中的蝶強作妖嬈。

  種種憂(yōu)愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無(wú)聊。

  注釋

  偷:指羞澀,怕人看見(jiàn)。

  長(cháng)眉:古以纖長(cháng)之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫(huà)長(cháng)眉!

  芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳!

  裙衩:下端開(kāi)口的衣裙。

  箏:樂(lè )器,十三弦。

  銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

  六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

  懸知:猜想。

  泣春風(fēng):在春風(fēng)中哭泣,怕春天的消逝。

  背面:背著(zhù)女伴。

  秋千下:女伴在高興地打秋千。

  招邀:邀請。

  裛:沾濕。

  風(fēng)蝶:風(fēng)中之蝶。

  嬌饒:柔美嫵媚。

  不自聊:不能自行排遣,煩悶無(wú)聊。

  賞析

  其一

  這首詩(shī)以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進(jìn)遇合之心情。這位少女八歲猶存愛(ài)美之心。古以長(cháng)眉為美,所謂“青黛點(diǎn)眉眉細長(cháng)”,猶為唐人入時(shí)裝扮。十歲時(shí)就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語(yǔ)句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳!奔词钦f(shuō),裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒(méi)有人了解我也毫不在乎,只要我內心情感確實(shí)芬芳。十二歲學(xué)藝刻苦,學(xué)彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關(guān)系最親的男性戚屬,“懸知”,表現了女子半是希望半是擔憂(yōu)的待嫁心理。十五歲無(wú)處說(shuō)相思,古時(shí)女子十五歲許嫁,詩(shī)中女主人公前途未卜,憂(yōu)傷煩悶,又無(wú)處說(shuō)相思,更無(wú)心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語(yǔ),讓少女獨自對面春風(fēng)而泣,何等情思。

  從此詩(shī)的描述看,這位詩(shī)中的姑娘也許是詩(shī)人初戀對象,因為只有青梅竹馬的異性,才可能有如此近距離的觀(guān)察,才寫(xiě)得出如此動(dòng)人心弦的詩(shī)?上Ц改肝茨苋缙湓,姑娘在“泣春風(fēng)”,也是詩(shī)人在嘆息!笆迤猴L(fēng)”正是寫(xiě)出了詩(shī)人與姑娘的這段戀愛(ài),沒(méi)有結果,從此要勞燕分飛,天各一方了。

  有專(zhuān)家研究此詩(shī)是自喻少負才華、渴望參與社會(huì )政治生活而又憂(yōu)慮前途,證據是詩(shī)人在《樊南甲集序》中曾自稱(chēng):“樊南生十六能著(zhù)《才論》、《圣論》,以古文出諸公間!苯隧f然超認為,這是詩(shī)人在十六歲時(shí)因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫(xiě)下的這首詩(shī),不能明題,故稱(chēng)“無(wú)題”。而且在其后的眾多“無(wú)題”詩(shī)中有相當數量還是在寫(xiě)他的這段無(wú)果初戀?梢(jiàn)這位姑娘在詩(shī)人心中的地位,盡管此后詩(shī)人結婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,時(shí)時(shí)以“無(wú)題”作詩(shī)念之。

  其二

  這首詩(shī)是抒寫(xiě)詩(shī)人不得志之愁,或是描述睹物懷人之情,或是敘述當秋暑之愁時(shí)最貴邀請而實(shí)無(wú)人邀請之況,或是陳述因自己的“不自聊”雖值秋暑而不邀朋友同游的原因,有很多不同說(shuō)法,莫衷一是。

  最后一種觀(guān)點(diǎn)較符合作者之秉性,而且有一點(diǎn)可以肯定,就是作者以詩(shī)人的視點(diǎn),表現了一種世人常見(jiàn)的心理現象:即因主觀(guān)的“不自聊”,亦即自己主觀(guān)的不快樂(lè ),面對秋暑幽勝的客觀(guān)風(fēng)景,竟產(chǎn)生了一種錯覺(jué)或幻覺(jué),故眼前的碧竹清池也變得那樣悵惘寂寥;露花風(fēng)蝶,亦覺(jué)其強作嬌饒。而且,這種錯覺(jué)或幻覺(jué)也能傳染周遭,影響他人。所以,此時(shí)此刻如果攜君之手同游幽勝,不但不能提起不倦賞之幽人的游興,反而徒然使君一起“不自聊”,不游也罷!凹核挥,勿施于人”,作者之儒雅風(fēng)范略見(jiàn)一斑。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析8

  原文:

  無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。(蓬山 一作:蓬萊)

  翻譯:

  1、譯文:見(jiàn)面的機會(huì )真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。妻子早晨妝扮照鏡,只擔憂(yōu)豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(cháng)吟不寐,必然感到冷月襲人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看有情人,來(lái)往傳遞消息。

  2、注釋?zhuān)?/strong>

  無(wú)題:唐代以來(lái),有的詩(shī)人不愿意標出能夠表示主題的題目時(shí),常用“無(wú)題”作詩(shī)的標題。

  絲方盡:絲,與“思”是諧音字,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會(huì )結束。

  淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。

  曉鏡:早晨梳妝照鏡子;

  云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。

  應覺(jué):是設想之詞。

  月光寒:指夜漸深。

  蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,比喻被懷念者住的地方。

  青鳥(niǎo):神話(huà)中為西王母傳遞音訊的信使。

  東風(fēng):春風(fēng)。

  殘:凋零。

  淚:指蠟淚,隱喻相思淚水

  鏡:照鏡,用作動(dòng)詞

  但:只

  賞析:

  在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀(guān)女氏宋華陽(yáng)相識相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內又奔涌著(zhù)無(wú)法抑制的愛(ài)情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。據考,李商隱所寫(xiě)的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計有二十首,大多是抒寫(xiě)他們兩人之間的戀情詩(shī)。這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著(zhù)名的一篇。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析9

  原文:

  酒泉子·無(wú)題

  流水無(wú)情,潮到空城頭盡白。

  離歌一曲怨殘陽(yáng),斷人腸。

  東風(fēng)官柳舞雕墻。

  三十六宮花濺淚,春聲何處說(shuō)興亡,燕雙雙。

  譯文:

  流水無(wú)情送客,潮水拍打著(zhù)空城,人因離愁而頭發(fā)變白。聽(tīng)到離別之歌,我不禁抱怨夕陽(yáng)無(wú)情,催人離別,頓生斷腸之痛。

  東風(fēng)吹動(dòng),柳枝在雕花的宮墻上漂浮。離宮別院里,群花因傷感時(shí)節而落淚。雙燕聲聲,好像訴說(shuō)歷代興亡之事。

  注釋?zhuān)?/strong>

 。1)潮到空城:唐劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回!笨粘牵菏^城,建康的舊稱(chēng)。

 。2)葉夢(mèng)得《滿(mǎn)庭芳》:“一曲離歌,煙村人去!

 。3)雕墻:雕花的宮墻。

  賞析:

  詞的上片借助景色描寫(xiě)離愁!傲魉疅o(wú)情,潮到空城頭盡白”,送行的場(chǎng)景是在長(cháng)江邊上,本來(lái)沒(méi)有感情的江水此時(shí)扮演了一個(gè)無(wú)情的角色,因為友人就要離別,就像滔滔的江水不可逆流一樣,讓人產(chǎn)生無(wú)限的傷感,簡(jiǎn)直就要把人的頭發(fā)都急白了!半x歌一曲怨殘陽(yáng),斷人腸”,離別的歌曲惹人傷感偏偏夕陽(yáng)也像是催促友人上路一樣越來(lái)越向西斜!皻堦(yáng)”點(diǎn)明了送別的時(shí)間,詞人送別友人,肯定不會(huì )在傍晚才送,這里用“斜陽(yáng)”是為了說(shuō)明作者與友人依依難舍,從上午到下午都舍不得分離,一直拖延到了天色將暮,可是詞人依然抱怨夕陽(yáng)為什么不能多停留一會(huì ),可見(jiàn)其離愁之深。

  下片由離別之傷感生發(fā)而去,寫(xiě)到古今興亡之事。一般送別作品只是單純的就事論事,抒發(fā)離別愁緒。作者卻一反常理,將建康這樣一個(gè)六朝古都所具有的滄桑的歷史興亡之感用沉痛的語(yǔ)言表達了出來(lái)。建康也曾是魏晉六朝時(shí)極其繁華的城市,現在卻是殘柳搖曳,百花落淚,飛燕來(lái)去,似乎在訴說(shuō)那朝代更迭的舊事。

  這首詞突破了一般送別詞單為離愁而作的窠臼,不僅抒發(fā)了深深的離愁,而且還懷古傷今,抒發(fā)了沉重的興亡之感,體現了稼軒沉郁雄渾的詞風(fēng)。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析10

  原文:

  油壁香車(chē)不再逢,峽云無(wú)跡任西東。

  梨花院落溶溶月,柳絮池塘淡淡風(fēng)。

  幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中。

  魚(yú)書(shū)欲寄何由達,水遠山長(cháng)處處同。

  譯文

  她坐的美麗的車(chē)子再也見(jiàn)不到了,蹤影象巫山的云不知飄去何方,梨花和明月相映的院子、風(fēng)飄柳絮的池塘鉤起無(wú)盡的回憶,寒食節煙火不生一片蕭瑟的氣氛更增加心中的傷感,只好酗酒度過(guò)寂寞的時(shí)光,想寄封情書(shū)吧,可往哪寄呢?山長(cháng)水遠的找不到方向啊——就象此刻的心

  注釋

  峽:巫峽。峽云:即巫山神女故事。

  禁煙:寒食節。

  魚(yú)書(shū):書(shū)信。

  譯文

  我再也見(jiàn)不到你所乘坐的油壁香車(chē),沒(méi)想到,我們是這么無(wú)緣,像那巫峽的彩云倏忽飄散,我在西,你向東。

  你是否記得,盛開(kāi)著(zhù)梨花的小院里,似水的月光照著(zhù)我們相逢;柳絮飛揚的池塘邊,我們曾相偎著(zhù),在微風(fēng)里傾吐著(zhù)情衷。

  唉,往事如煙,我喝著(zhù)酒打發(fā)走一天又一天,是那么的傷懷寂寞;眼前凄涼的寒食節,怎不令我加倍地思念你的芳蹤。

  我的心,你知道么?想寄封信兒告訴你,這層層的山,道道的水,又怎能到得了你的手中?

  注釋

 、旁⒁猓河兴耐,但在詩(shī)題上又不明白說(shuō)出。這類(lèi)詩(shī)題多用于寫(xiě)愛(ài)情的詩(shī)。

 、朴捅谙丬(chē):古代婦女所坐的車(chē)子,因車(chē)廂涂刷了油漆而得名。這里指代女子。

 、菎{云:巫山峽谷上的云彩。宋玉《高唐賦》記有巫山神女,與楚王相會(huì ),說(shuō)自己住在巫山南,“旦為朝云,暮為行雨”。后常以巫峽云雨指男女愛(ài)情。

 、热苋埽涸鹿馑扑话愕亓鲃(dòng)。

 、傻狠p微的意思。

 、蕚疲猴嬀七^(guò)量導致身體不舒服。

 、耸捤鳎喝狈ι鷻C。禁煙:在清明前一天或二天為寒食節,舊俗在那天禁火,吃冷食。

 、挑~(yú)書(shū):古樂(lè )府有“客從遠方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)”句,后因以“魚(yú)書(shū)”指書(shū)信。

 、秃斡蛇_:即無(wú)法寄達。水遠山長(cháng):形容天各一方,重重阻隔。

  賞析:

  這是一首情歌。詩(shī)人與情人由于某種原因被迫分離,留下了無(wú)窮無(wú)盡的相思。面對寒食春景,他思緒起伏,寫(xiě)了這首勾心攝魄的感嘆詩(shī)。

  首聯(lián)飄忽傳神。一開(kāi)始出現的便是兩個(gè)瞬息變幻的恃寫(xiě)鏡頭:“油壁香車(chē)”奔馳而來(lái),又驟然消逝;一片彩云剛剛出現而又倏忽散去。寫(xiě)的都是物像,卻半隱半露,寄寓了一段愛(ài)情周折,揭示主旨。車(chē)是這樣的精美,則車(chē)中人的雍容妍麗,可以想見(jiàn)。然而這樣一位美人卻如巫山之云,來(lái)去無(wú)蹤,重逢難再,怎不令作者悵惘!坝吃啤卑涤贸逋鹾臀咨缴衽畨(mèng)中相會(huì )的美麗傳說(shuō),渲染濃密的愛(ài)情氣氛。但“云雨巫山枉斷腸”,畢竟是一場(chǎng)虛妄。前句寫(xiě)人間,寫(xiě)現實(shí);后句寫(xiě)天上,寫(xiě)夢(mèng)幻。首聯(lián)寫(xiě)得興象玲瓏,清新流麗。

  頷聯(lián)景中有情!袄婊ㄔ郝洹、“柳絮池塘”,描寫(xiě)了一個(gè)華麗精致的庭院。宋葛立方說(shuō):“此自然有富貴氣!保ā俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷一)反映出詩(shī)人的高貴身份!叭苋茉隆、“淡淡風(fēng)”,是詩(shī)人著(zhù)意渲染的自然景象。這兩句互文見(jiàn)義:院子里、池塘邊,梨花和柳絮都沐浴在如水的月光之中。陣陣微風(fēng)吹來(lái),梨花擂曳,柳條輕拂,飛絮蒙回,是一個(gè)意境清幽、情致纏綿的境界。大概是詩(shī)人相思入骨,一腔幽怨無(wú)處抒寫(xiě),又適值春暮,感時(shí)傷別,借景寄情;或是詩(shī)人觸景生情,面對春宵花月,情思悠悠,過(guò)去一段幽情再現。這里展現的似乎是實(shí)景,又仿佛是一個(gè)幻覺(jué)、詩(shī)人以神取景,神余象外?芍^“不著(zhù)一字,盡得風(fēng)流”(司空圖《詩(shī)品》)。

  頸聯(lián)“幾日寂寥傷酒后,一番蕭索禁煙中”,寫(xiě)眼前苦況,欲遣不能。多少日子以來(lái)只憑杯酒解悶,由于飲得過(guò)最,形容憔悴,心境凄涼!皞啤眱勺,詩(shī)人頹唐、沮喪的形象可見(jiàn)。眼前又是寒食禁煙之際,更添蕭索之感。

  末聯(lián)宕開(kāi)一筆,由設問(wèn)自答作結,深化了主題。詩(shī)人似乎想從悱惻的感傷中掙脫出來(lái),探索寄書(shū)的途徑,去尋覓失去了的愛(ài)情。但問(wèn)得深切,答得無(wú)情!八h山長(cháng)處處同”一句,乃斬釘截鐵之語(yǔ),如瓶落井,一去不回。原來(lái)擺在詩(shī)人面前的不是一般險阻,而是永遠沖不破的障礙。這兩句看似尋常平直,卻是全詩(shī)中決絕語(yǔ),最為沉痛哀怨。晏殊在《鵲踏枝》詞中有“欲寄彩箋無(wú)尺素,山長(cháng)水闊知何處?”說(shuō)的情景與本詩(shī)類(lèi)似,都有一種難言之隱。但這首詩(shī)寓意更深!爸翁帯,一切尚在不解之中,使人感到悵惘;“處處同”則已無(wú)疑可置,只有絕望之情。這種情緒在首聯(lián)已暗暗流露,然后曲折道出,由結句點(diǎn)破,情長(cháng)怨深!疤幪幫比窒彝庥幸,尋繹其意,乃人事阻隔,才處處有礙,無(wú)路可通。此聯(lián)“妙在能使人思”(鐘惺《古詩(shī)歸》)。

  此詩(shī)通篇運用含蓄手法,“意在言外,使人思而得之!保ㄋ抉R光《迂叟詩(shī)話(huà)》)“怨別”乃全詩(shī)主旨。字面上不著(zhù)一“怨”字,怨在語(yǔ)言最深處!安辉俜辍、“任西東”,怨也;“溶溶月”、“淡淡風(fēng)”,怨也;“寂寥”、“蕭素”、“水遠山長(cháng)”,無(wú)一不怨!疤幪幫眲t是怨的高潮。章節之間起承轉合,首尾呼應也都以“怨”貫串,此其一。其二,含蓄又通過(guò)比擬手法表現出來(lái)!坝捅谙丬(chē)”、“峽云無(wú)跡”、“水遠山長(cháng)”,托物寓意,言近旨遙,“婉轉附物,怊悵情切沙(《文心雕龍》)。其三,寫(xiě)景寄興,“梨花”、“柳絮”二句出之以景語(yǔ),卻滲透、融匯了詩(shī)人的主觀(guān)情緒,蘊藉傳神。

  晏殊這首詩(shī)一名《無(wú)題》,在風(fēng)格上學(xué)李商隱的無(wú)題詩(shī),運用含蓄的手法,表現自己傷別的哀思。詩(shī)在表現上,則將思想藏在詩(shī)的深處,通過(guò)景語(yǔ)來(lái)表達,然后在景語(yǔ)中注入強烈的主觀(guān)色彩,這樣,詩(shī)便顯得幽迷怨曠。與李商隱詩(shī)風(fēng)不同的是,晏殊這首詩(shī)清而不麗,也沒(méi)有堆砌典故,所以呈現出一派淡雅與疏宕。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析11

  鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。

  扇裁月魄羞難掩,車(chē)走雷聲語(yǔ)未通。

  曾是寂寥金燼暗,斷無(wú)消息石榴紅。

  斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。

  注解

 。、鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。

 。、頂:指帳頂。

 。、扇裁:指以團扇掩面。

  譯文

  織著(zhù)鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;

  碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。

  那回邂逅,來(lái)不及用團扇掩蓋;

  可你驅車(chē)隆隆而過(guò),無(wú)語(yǔ)相通。

  曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;

  卻無(wú)你的消息,等到石榴花紅。

  也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;

  怎能等到,送去會(huì )你的西南風(fēng)。

  賞析

  這大概是抒寫(xiě)一女子愛(ài)情失意的幽怨和長(cháng)相思的苦悶心情。首聯(lián)寫(xiě)女主人公深夜縫制羅帳,表現她對往事的追憶和對會(huì )合的深情期待。頷聯(lián)回憶最后一次邂逅的情狀,表達她追思往事時(shí),那種惋惜、悵惘而又深情地回味的復雜心情。頸聯(lián)寫(xiě)別后的相思寂廖,春光已盡,石榴花開(kāi),所思之人斷無(wú)消息。表達了流光易逝,青春虛度的悵惘和感傷之情。尾聯(lián)寫(xiě)日夜思念的人,或許相隔非遠,只是咫尺天涯,無(wú)緣會(huì )合罷了。詩(shī)活用了曹植的《七哀詩(shī)》中“愿為西南風(fēng),長(cháng)逝入君懷”的名句,表達會(huì )合難期之苦。詩(shī)中所流露的感情真摯而深厚?磥(lái)女主人公似乎是單相思。雖然相思無(wú)望,然而追求卻十分執著(zhù)。正是這種純情,這種癡情,賦予詩(shī)歌強烈的感染力。

  此詩(shī)或以為是寫(xiě)男子思念女方的。象這樣的艷情詩(shī),本來(lái)就很難揣摩的。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析12

  無(wú)題·昨夜星辰昨夜風(fēng)原文

  昨夜星辰昨夜風(fēng),畫(huà)樓西畔桂堂東。

  身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

  隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

  嗟余聽(tīng)鼓應官去,走馬蘭臺類(lèi)轉蓬。

  翻譯:

  韻譯昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風(fēng);我們酒筵設在畫(huà)樓西畔、桂堂之東。身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;內心卻象靈犀一樣,感情息息相通;ハ嗖裸^嬉戲,隔座對飲春酒暖心;分組來(lái)行酒令,決一勝負燭光泛紅?蓢@呵,聽(tīng)到五更鼓應該上朝點(diǎn)卯;策馬趕到蘭臺,像隨風(fēng)飄轉的蓬蒿。

  注釋

  1、畫(huà)樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

  2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線(xiàn),直通兩頭。

  3、送鉤:也稱(chēng)藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

  4、分曹:分組。

  5、射覆:在覆器下放著(zhù)東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì )時(shí)的熱鬧。

  6、鼓:指更鼓。

  7、應官:猶上班。

  8、蘭臺:即秘書(shū)省,掌管圖書(shū)秘籍。李商隱曾任秘書(shū)省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì )后,隨即騎馬到蘭臺,類(lèi)似蓬草之飛轉,實(shí)則也隱含自傷飄零意。

  賞析:

  所謂“無(wú)題”詩(shī),歷來(lái)有不同看法:有人認為應屬于寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無(wú)題”詩(shī)來(lái)看,似乎都是屬于寫(xiě)艷情的,實(shí)有所指,只是不便說(shuō)出而已。

  此詩(shī)是追憶所遇見(jiàn)的艷情場(chǎng)景。先寫(xiě)筵會(huì )時(shí)地;接著(zhù)寫(xiě)形體相隔,人情相通;再寫(xiě)相遇的情意綿綿;最后寫(xiě)別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析13

  原文:

  昨夜星辰昨夜風(fēng),畫(huà)樓西畔桂堂東。

  身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。

  隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

  嗟余聽(tīng)鼓應官去,走馬蘭臺類(lèi)轉蓬。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  作者:佚名

  韻譯

  昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風(fēng);

  我們酒筵設在畫(huà)樓西畔、桂堂之東。

  身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;

  內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

  互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;

  分組來(lái)行酒令,決一勝負燭光泛紅。

  可嘆呵,聽(tīng)到五更鼓應該上朝點(diǎn)卯;

  策馬趕到蘭臺,像隨風(fēng)飄轉的蓬蒿。

  注釋

  1、畫(huà)樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

  2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線(xiàn),直通兩頭。

  3、送鉤:也稱(chēng)藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

  4、分曹:分組。

  5、射覆:在覆器下放著(zhù)東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì )時(shí)的熱鬧。

  6、鼓:指更鼓。

  7、應官:猶上班。

  8、蘭臺:即秘書(shū)省,掌管圖書(shū)秘籍。李商隱曾任秘書(shū)省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì )后,隨即騎馬到蘭臺,類(lèi)似蓬草之飛轉,實(shí)則也隱含自傷飄零意。

  賞析:

  作者:佚名

  首聯(lián)兩句,交明時(shí)間和地點(diǎn)。疊言昨夜,更有追思不止的意思,同時(shí)給人閱讀上的審美享受。首句以“昨夜”明點(diǎn)追憶舊事。先說(shuō)明宴會(huì )時(shí)間,再說(shuō)宴會(huì )地點(diǎn),三四句以他物作比,“身無(wú)彩鳳”寫(xiě)昨夜之情,在宴會(huì )上恨無(wú)彩鳳之翼飛到所愛(ài)的人的身旁,“心有靈犀”指犀角中央白色,兩頭相通,故曰一點(diǎn)通。兩心相印,雖身無(wú)飛翼,并不能阻擋兩人情感的默默交流!安束P”、“靈犀”成愛(ài)情暗喻,形象婉蓄,色彩明麗,富音樂(lè )性。五六句從兩人的默契轉到對整個(gè)宴會(huì )的描繪。描寫(xiě)隔座行藏鉤之戲,分撥猜測謎底,極寫(xiě)宴會(huì )的熱鬧歡快氣氛,為相戀的歡悅涂上了更加麗艷的色彩,與戀人歡快之情和拍。再往深處看,詩(shī)人為何會(huì )在首句獨獨寫(xiě)到星辰和風(fēng)這兩個(gè)概念性意象。星辰在古代不僅是星星的意思,“中夜登高樓,憶我舊星辰”(唐 孟郊《感懷》),夜晚登上高樓思念往昔的美好,有歲月的意思;“新歡繼明燭,梁棟星辰飛”(唐 杜甫《奉送魏六丈佑少府之交廣》),喻指輝煌的燈火;古人還稱(chēng)入朝為郎為“上星辰”。自然界的風(fēng)有暖風(fēng)、涼風(fēng)、冷風(fēng)、陰風(fēng)等,與人類(lèi)社會(huì )聯(lián)系起來(lái),又有了風(fēng)化、風(fēng)度、風(fēng)骨、黑風(fēng),甚至還暗合了男女情愛(ài)之意。這樣一來(lái),僅開(kāi)頭這一句,就給人以無(wú)限的遐想和疑惑。

  畫(huà)樓西畔桂堂東,雕畫(huà)的閣樓,以桂木為材的廳堂,極言其奢華綺麗。畫(huà)樓為輔,桂堂是主,引畫(huà)樓西為桂堂東穿針引線(xiàn),“隱然有一人影在內”,帶領(lǐng)讀者順著(zhù)詩(shī)人的眼光走向桂堂,值得注意的是,詩(shī)人是不在桂堂內的,他身處的環(huán)境是星辰高掛的靜謐幽深的夜空下。

  后二句圓轉溢輝,精工富麗,膾炙人口,是一組絕妙的對句。靈犀,如淳曰:“謂中央色白,通兩頭”。彩鳳和靈犀都是神明之物,足見(jiàn)這里感情的高潔清明。詩(shī)句的意思就是嘆息自己身無(wú)雙翼化彩鳳,只留得靈明一點(diǎn)與之心意兩相通。這種雖不能至心向往之的追求令人感動(dòng)不已。

  頸聯(lián)寫(xiě)送鉤覆射酒暖燈紅之樂(lè )。送鉤來(lái)自漢代的一個(gè)傳說(shuō),相傳鉤弋夫人小時(shí)候雙手一直都是握成拳的姿勢,沒(méi)有辦法松開(kāi),后來(lái)武帝見(jiàn)到,掰開(kāi)她的手,一塊玉鉤從手中掉下,從此雙手不再蜷曲,被封為“鉤弋夫人”,后人對此傳說(shuō)效仿改編,在酒席上藏鉤行酒令讓人猜玩。覆射也是唐代酒席上的一種游戲,眾人在酒令中以字句隱寓事物令人猜度。兩個(gè)游戲都是需要多人參加配合才能完成的,與前兩聯(lián)詩(shī)聯(lián)系起來(lái),前面還是星辰高掛,泠然清風(fēng)的空曠夜幕,這里卻人影憧憧,酒暖燈紅!芭弊趾汀凹t”字,一個(gè)形容春酒,一個(gè)形容蠟燈,充溢著(zhù)恣蕩歡笑,一派和諧景象。前后對比,令人心生不安。林庚在《唐詩(shī)綜述》中說(shuō):“紅是暖色,它是流動(dòng)的,熱鬧的,所以近于復雜”,顏色的暗示性在文藝上最富感染力,詩(shī)歌中的紅色有時(shí)是反著(zhù)說(shuō)的,古有“寥落古行宮,宮花寂寞紅”(唐 元稹《行宮》),“斜拔玉釵燈影畔,別開(kāi)紅焰救飛蛾”(唐 張祜《贈內人》),紅花后面有人寂寞,紅焰影中只能與飛蛾作伴,枯索之況彌觀(guān),惋傷之態(tài)彌切。滿(mǎn)堂的紅影襯托出作者的蕭索孤獨,讓讀者驚異于一個(gè)世界中竟有反差如此大的兩種景象,詩(shī)人的寂寞,是深藏在熱鬧里的寂寞,紅,是和諧外表下的激流涌動(dòng)。

  詩(shī)的最后兩句走馬蘭臺的凄涼痛苦也便是水到渠成了,聽(tīng)鼓而起,恰如蓬草,今朝的寂寞蕭索,使人念及昨日的燈紅酒暖。詩(shī)人“嗟”嘆自己為“聽(tīng)鼓應官”,而官身卻“類(lèi)轉蓬”, 象蓬草那樣飄泊不定,因而兩人后會(huì )難期,歡情難再,令人感傷。這是一種反結法。前面極言歡情,結尾時(shí)歡情化為烏有,反襯詩(shī)人對這段戀情的難以磨滅,刻骨銘心。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析14

  咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登。

  只疑云霧窟,猶有六朝僧。

  翻譯

  廬山近在咫尺本是極易登臨,哪知因為風(fēng)雨阻隔,無(wú)法攀登,叫人生愁。

  仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,那廬山深處洞窟中,也許仍有高僧在隱身棲息吧。

  注釋

  咫尺:形容距離極近。

  匡廬:指廬山。

  六朝僧:六朝時(shí)佛教盛行,廬山多有高僧居住。

  賞析

  此詩(shī)以“咫尺愁風(fēng)雨,匡廬不可登”作為開(kāi)頭,隨手將題目中“江行”的意思鑲嵌在內,但沒(méi)有明說(shuō),只是從另一角度隱隱化出,用的是“暗起”的寫(xiě)作手法。

  “咫”是八寸!板氤摺,形容距離極近!翱飶]”即指廬山。近在咫尺,本是極易登臨,說(shuō)“不可登”,是江行遇雨所致,船至廬山腳下,卻為風(fēng)雨所阻,不能登山!安豢傻恰比謱(xiě)出了使人發(fā)愁的“風(fēng)雨”之勢,“愁”字則透出了詩(shī)人不能領(lǐng)略名山風(fēng)光的懊惱之情!安豢傻恰,不僅表示了地勢的由下而上,而且,也描摹了江舟與山崖之間隔水仰望的空間關(guān)系。詩(shī)人僅僅用了十個(gè)字,即道出當時(shí)當地的特定場(chǎng)景,下筆非常簡(jiǎn)巧。

  一般說(shuō)來(lái),描寫(xiě)高山流水的詩(shī)歌,作者多從寫(xiě)形或繪色方面去馳騁彩筆;此詩(shī)卻另辟蹊徑,以引人入勝的想象開(kāi)拓了詩(shī)的意境:“只疑云霧窟,猶有六朝僧”。廬山為南朝佛教勝地,當時(shí)山中多名僧大師寄跡其間。這些往事陳?ài)E,成了詩(shī)人聯(lián)想的紐帶。仰望高峰峻嶺,云霧繚繞,這一副奇幻莫測的景象,不能不使詩(shī)人浮想翩翩:那匡廬深處,煙霞洞窟,也許仍有六朝高僧在隱身棲息吧。此種跡近幻化、亦真亦妄的浪漫情趣,更增添了匡廬的神奇色彩。廬山令人神往的美景很多,詩(shī)人卻“只疑”佛窟高僧,可見(jiàn)情致的高遠和詩(shī)思的飄渺了。

  第三句中的“疑”字用得極好,寫(xiě)出了山色因云雨籠罩而給人的或隱或現的感覺(jué),從而使讀者產(chǎn)生意境“高古”的聯(lián)想!爸灰伞焙汀蔼q有”之間,一開(kāi)一闔,在虛幻的想象中滲入似乎真實(shí)的判斷,更顯得情趣盎然。

  此詩(shī)以疑似的想象,再現了詩(shī)人內心的高遠情致。寫(xiě)法上,似用了國畫(huà)中的“滃”寫(xiě)技法,以淡淡的水墨來(lái)渲染煙霧迷蒙的云水,虛虛實(shí)實(shí),將廬山寫(xiě)得撲朔迷離,從而取代了正面寫(xiě)山的有形筆墨,確可視為山水詩(shī)中別具神情的一首佳作。

《無(wú)題》原文及翻譯、賞析15

  無(wú)題·來(lái)是空言去絕蹤

  來(lái)是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。

  夢(mèng)為遠別啼難喚,書(shū)被催成墨未濃。

  蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。

  劉郎已恨蓬山遠,更隔蓬山一萬(wàn)重!

  翻譯

  你說(shuō)來(lái)相會(huì )是空話(huà),別后不見(jiàn)蹤影;醒來(lái)樓上斜月空照,聽(tīng)得曉鐘初鳴。

  夢(mèng)里為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;醒后研墨未濃,奮筆疾書(shū)寫(xiě)成一信。

  殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

  當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!

  注釋

  半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。

  金翡翠:指飾以金翠的被子。

  麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內的分泌物可作香料。這里即指香氣。

  度:透過(guò)。

  繡芙蓉:指繡花的帳子。

  劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉。后也以此典喻“艷遇”。

  蓬山:蓬萊山,指仙境。

  韻譯

  你說(shuō)來(lái)相會(huì )是空話(huà),別后不見(jiàn)蹤影;

  醒來(lái)樓上斜月空照,聽(tīng)得曉鐘初鳴。

  夢(mèng)里為傷遠別啼泣,雙雙難以呼喚;

  醒后研墨未濃,奮筆疾書(shū)寫(xiě)成一信。

  殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;

  麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

  當年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠;

  你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!

  注解

  半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。

  金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L(cháng)恨歌》:“悲翠衾寒誰(shuí)與共!

  麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內的分泌物可作香料。這里即指香氣。

  度:透過(guò)。

  繡芙蓉:指繡花的帳子。

  劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還

  鄉。后也以此典喻“艷遇”。

  蓬山:蓬萊山,指仙境。

  鑒賞

  首句“來(lái)是空言去絕蹤”凌空而起,次句“月斜樓上五更鐘”宕開(kāi)寫(xiě)景,兩句若即若離。這要和“夢(mèng)為遠別啼難喚”聯(lián)系起來(lái),方能領(lǐng)略它的神情韻味。遠別經(jīng)年,會(huì )合無(wú)緣,夜來(lái)入夢(mèng),兩人忽得相見(jiàn),一覺(jué)醒來(lái),卻蹤跡杳然。但見(jiàn)朦朧斜月空照樓閣,遠處傳來(lái)悠長(cháng)而凄清的曉鐘聲。夢(mèng)醒后的空寂更證實(shí)了夢(mèng)境的虛幻。如果說(shuō)第二句是夢(mèng)醒后一片空寂孤清的氛圍,那么第一句便是主人公的嘆息感慨。

  頷聯(lián)出句追憶夢(mèng)中情景!皦(mèng)為遠別啼難喚”,遠別的雙方,夢(mèng)中雖得以越過(guò)重重阻隔而相會(huì );但即使是在夢(mèng)中,也免不了離別之苦。夢(mèng)中相會(huì )而來(lái)的夢(mèng)中分別,帶來(lái)的是難以抑止的夢(mèng)啼。這樣的夢(mèng),正反映了長(cháng)期遠別造成的深刻傷痛,強化了刻骨的相思。因此對句“書(shū)被催成墨未濃”寫(xiě)夢(mèng)醒后立刻修書(shū)寄遠。在強烈思念之情驅使下奮筆疾書(shū)的當時(shí),是不會(huì )注意到墨的濃淡的,只有在“書(shū)被催成”之后,才意外地發(fā)現原來(lái)連墨也成磨濃。

  夢(mèng)醒書(shū)成之際,殘燭的余光半照著(zhù)用金錢(qián)繡成翡翠鳥(niǎo)圖案的帷帳,芙蓉褥上似乎還依稀浮動(dòng)著(zhù)麝熏的幽香。六、七句對室內環(huán)境氣氛的描繪渲染,很富有象征暗示色彩。剛剛消逝的夢(mèng)境和眼前所見(jiàn)的室內景象在朦朧光影中渾為一片,分不清究是夢(mèng)境還是實(shí)境。燭光半籠,室內若明若暗,恍然猶在夢(mèng)中;麝香微淡,使人疑心愛(ài)人真的來(lái)過(guò)這里,還留下依稀的余香,上句是以實(shí)境為夢(mèng)境,下句是疑夢(mèng)境為實(shí)境,寫(xiě)恍惚迷離中一時(shí)的錯覺(jué)與幻覺(jué)極為生動(dòng)傳神。

  幻覺(jué)一經(jīng)消失,隨之而來(lái)的便是室空人杳的空虛悵惘,和對方遠隔天涯、無(wú)緣會(huì )合的感慨。尾聯(lián)借劉晨重尋仙侶不遇的故事,點(diǎn)醒愛(ài)情阻隔,“已恨”“更隔”,層遞而進(jìn),突出了阻隔之無(wú)從度越。

  全篇圍繞“夢(mèng)”來(lái)寫(xiě)離別之恨。但它并沒(méi)有按遠別——思念——入夢(mèng)——夢(mèng)醒的順序來(lái)寫(xiě)。而是先從夢(mèng)醒時(shí)情景寫(xiě)起,然后將夢(mèng)中與夢(mèng)后、實(shí)境與幻覺(jué)來(lái)柔合在一起,創(chuàng )造出疑夢(mèng)疑真、亦夢(mèng)亦真的藝術(shù)境界,最后才點(diǎn)明蓬山萬(wàn)重的阻隔之恨,與首句遙相呼應。這樣的藝術(shù)構思,曲折宕蕩,有力地突出愛(ài)情阻隔的主題和夢(mèng)幻式的心理氛圍,使全詩(shī)充滿(mǎn)迷離恍惚的情懷。

【《無(wú)題》原文及翻譯、賞析(15篇)】相關(guān)文章:

李商隱無(wú)題原文及翻譯10-16

無(wú)題·颯颯東風(fēng)細雨來(lái)原文翻譯及賞析02-10

《無(wú)題·油壁香車(chē)不再逢》原文、翻譯及賞析02-05

《無(wú)題·颯颯東風(fēng)細雨來(lái)》原文、翻譯及賞析02-01

無(wú)題李商隱原文及賞析11-19

《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》原文及翻譯賞析02-16

酒泉子·無(wú)題_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

李商隱《無(wú)題》的原文及賞析06-25

李商隱的《無(wú)題》原文及賞析06-16

無(wú)題·颯颯東風(fēng)細雨來(lái)原文翻譯及賞析3篇02-10