97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

黃河夜泊原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-03 19:49:28 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

黃河夜泊原文翻譯及賞析

黃河夜泊原文翻譯及賞析1

  原文:

  明月黃河夜,寒沙似戰場(chǎng)。

  奔流聒地響,平野到天荒。

  吳會(huì )書(shū)難達,燕臺路正長(cháng)。

  男兒少為客,不辨是他鄉。

  譯文

  月光下黃河橫躺,月光下戰場(chǎng)似的黃沙漫漫。

  轟隆隆的奔流翻騰不息,荒野伸向無(wú)盡的遠方。

  書(shū)信難寄遙遠的會(huì )稽,去燕臺的路啊還很漫長(cháng)。

  我這樣長(cháng)年的四處漂泊,竟再也不覺(jué)得是客居他鄉。

  注釋

  寒沙:寒冷的沙灘。

  聒:聲音嘈雜,使人厭煩。

  平野:平坦的曠野。

  天荒:極言空間無(wú)盡或歷時(shí)久遠。

  吳會(huì ):吳地的會(huì )稽,即作者故鄉。

  燕臺:指燕京,今北京。明朝的京城。

  賞析:

  此詩(shī)寫(xiě)作者在一個(gè)明月皎潔的'夜晚,宿于黃河舟中。兩岸的沙灘在月光下閃著(zhù)銀光,令人想起古戰場(chǎng)的氣氛。黃河的驚濤拍岸,傳來(lái)驚心動(dòng)魄的聲響。它沿著(zhù)開(kāi)闊的平野如同一條巨龍向前游動(dòng),不知所來(lái),不知所止;掠稳站,萍蹤無(wú)定,與家鄉書(shū)信難通,求聞達亦無(wú)門(mén)徑。這種凄苦的處境令人心情抑郁,竟生不知今夕何夕的悵惘,不辨故鄉異鄉的愁?lèi)灐?/p>

黃河夜泊原文翻譯及賞析2

  原文:

  黃河夜泊

  [明代]李流芳

  明月黃河夜,寒沙似戰場(chǎng)。

  奔流聒地響,平野到天荒。

  吳會(huì )書(shū)難達,燕臺路正長(cháng)。

  男兒少為客,不辨是他鄉。

  譯文

  月光下黃河橫躺,月光下戰場(chǎng)似的黃沙漫漫。

  轟隆隆的奔流翻騰不息,荒野伸向無(wú)盡的遠方。

  書(shū)信難寄遙遠的會(huì )稽,去燕臺的路啊還很漫長(cháng)。

  我這樣長(cháng)年的四處漂泊,竟再也不覺(jué)得是客居他鄉。

  注釋

  寒沙:寒冷的沙灘。

  聒:聲音嘈雜,使人厭煩。

  平野:平坦的曠野。

  天荒:極言空間無(wú)盡或歷時(shí)久遠。

  吳會(huì ):吳地的會(huì )稽,即作者故鄉。

  燕臺:指燕京,今北京。明朝的京城。

  賞析:

  一二句以寫(xiě)意筆法揮灑出一避幽美壯闊的黃河月夜圖!懊髟曼S河夜,寒沙似戰場(chǎng)!笔拙鋺}而起,點(diǎn)明時(shí)間地點(diǎn),用語(yǔ)平淡無(wú)奇,如隨口吟出,卻神完氣清,境界渾然,可謂發(fā)興高遠。詩(shī)人佇立月下,凝神遙望,但見(jiàn)黃河東去,沒(méi)入蒼茫夜色之中;沿河兩岸,鋪展著(zhù)一片沙灘,由于月光映照,沙灘顯得格外空闊綿遠,冷寂凄涼。眼前景象激起詩(shī)人沉思遐想,“似戰場(chǎng)”,則表明思之所向。寥寥三字,突兀而來(lái),挾帶著(zhù)深沉的嘆息,表達出詩(shī)人對國事時(shí)局的憂(yōu)慮,隱隱透出一片報國之意。

  三四句從視覺(jué)與聽(tīng)覺(jué)兩方面渲染水流的氣勢!氨剂鳌本涑猩下(lián)“黃河”,奔流”一詞在此有二用:一是以“奔”之“流”指代黃河,從而避免字面重復;二是狀水勢的湍急迅勐,道出黃河的特性!包S河之水天上來(lái),奔流到海不復回”(李白《將進(jìn)酒》)其景象已經(jīng)十分壯觀(guān),再加之聲音動(dòng)地,就更令人心驚魄動(dòng),望河興嘆了!捌揭啊本涑猩衔摹昂场,描繪大河兩岸遼闊而蒼涼的景象。平坦如砥的原野向四方延展,廣大荒遠,似與天接,尤其在星月輝映的夜里,更給人以浩茫無(wú)垠的感覺(jué)。這一聯(lián)看似純寫(xiě)景物,其實(shí)也融會(huì )著(zhù)深沉的情思。那奔騰不息的河水,震天動(dòng)地的水聲,像金戈鐵馬,千軍突進(jìn),似乎激起詩(shī)人心潮的.波蕩、轟鳴;那連接著(zhù)遠天的廣漠原野,像一避巨大的歷史畫(huà)卷,閃現著(zhù)王朝興衰、逐鹿爭戰的情景,牽動(dòng)著(zhù)詩(shī)人的神經(jīng)。二句中,有動(dòng)景有靜景,有物象有心聲,動(dòng)靜相配,心與物合,極富于神韻。

  五六句寫(xiě)作者面對喧囂的黃河發(fā)出的感嘆。劉勰云:“春秋代序,陰陽(yáng)慘舒,物色之動(dòng),心亦搖焉!保ā段男牡颀垺罚┩醴蛑舱f(shuō):“夫景以情合,情以景生!保ā督S詩(shī)話(huà)》)正是由于眼前奔騰喧囂的黃河,似戰場(chǎng)的寒沙平野,刺激著(zhù)詩(shī)人的感官,觸發(fā)他對時(shí)局和社會(huì )人生的思考,才使他慨然發(fā)出“吳會(huì )書(shū)難達,燕臺路正長(cháng)”的感嘆!把嗯_路”,指作者進(jìn)身受任、報國建功之路!皶(shū)難達”,見(jiàn)離鄉之遙遠;“路正長(cháng)”,言前途之渺茫,真切表露詩(shī)人對家鄉親朋的思念和憂(yōu)國傷事之情。有家難歸,有國難投,舉步維艱,詩(shī)人的境遇可算是困窘到極點(diǎn)了。此二句直抒胸臆,全是寫(xiě)情,但透過(guò)詩(shī)句表層,南國的遼遠,北野的蒼茫和詩(shī)人南顧北望、引領(lǐng)長(cháng)嘆的情態(tài)都鮮明可見(jiàn)。這種寓景于情的寫(xiě)法,豐富了情感的內涵,增強了詩(shī)的形象性。

  七八句寫(xiě)作者對自己長(cháng)期漂泊感到傷感!凹呐P郊扉久,何年致此身?”(馬戴《灞上秋居》)漂泊已非一日,然而還得飄流下去。難以名狀的悲哀涌上心頭,詩(shī)人不禁發(fā)出痛苦的呻吟:“男兒久為客,不辨是他鄉!”沉重的語(yǔ)調中。充滿(mǎn)夙志難酬的怨憤和無(wú)可奈何的傷感。全詩(shī)在哀嘆中結束,留下深厚的余味讓人品嘗。

  全詩(shī)由寫(xiě)景入手,從視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)的感受中展示黃河夜景,動(dòng)靜相映成趣,既襯托出心境的凄清,心潮的激烈,又觸發(fā)起對自己處境的聯(lián)想!皶(shū)難達”、“路正長(cháng)”語(yǔ)意雙關(guān),悵嘆深重,既透露出懷鄉卻難歸的無(wú)奈,也暗示了仕進(jìn)目的的不易達到。作者還由此宕開(kāi)一步,用欲擒故縱的手法,以久客異鄉之心竟“麻木”不辨,反襯出鄉情的深摯。詩(shī)中運用白描的手法,質(zhì)樸簡(jiǎn)煉的語(yǔ)言,淺近率直的方式抒發(fā)游子的復雜感情,耐人尋味。

【黃河夜泊原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

黃河夜泊原文及賞析07-16

楓橋夜泊原文翻譯及賞析06-11

楓橋夜泊原文與翻譯及賞析04-24

楓橋夜泊原文賞析及翻譯09-05

楓橋夜泊原文翻譯及賞析02-08

夜泊寧陵原文翻譯及賞析07-09

《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析07-30

楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文翻譯賞析08-08

楓橋夜泊/夜泊楓江原文翻譯及賞析03-18