97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-28 13:37:53 秀鳳 古籍 我要投稿

《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析

  《書(shū)湖陰先生壁》是北宋文學(xué)家、政治家王安石創(chuàng )作的七言絕句組詩(shī)作品。下面是小編幫大家整理的《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  書(shū)湖陰先生壁

  宋代:王安石

  茅檐長(cháng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。

  一水護田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)。

  譯文

  長(cháng)把茅草屋檐掃干干凈凈無(wú)鮮苔,花木規整成行成垅是你親手培栽。

  一條流水護著(zhù)田將叢綠纏繞如帶,兩山排列矗立把碧清的翠色送來(lái)。

  注釋

 、艜(shū):書(shū)寫(xiě),題。湖陰先生:本名楊德逢,隱居之士,是王安石晚年居住金陵紫金山(今江蘇南京)時(shí)的鄰居。

 、泼╅埽好┪蓍芟,這里指庭院。無(wú)苔:沒(méi)有青苔。

 、浅善瑁╭í ):成壟成行。 畦:經(jīng)過(guò)修整的一塊塊田地。

 、茸o田:這里指護衛環(huán)繞著(zhù)園田。語(yǔ)出《漢書(shū)·西域傳序》:“自敦煌西至鹽澤,往往起亭,而輪臺、渠犁,皆有田卒數百人,置使者校尉領(lǐng)護!

 、膳抨Y(tà):開(kāi)門(mén)。語(yǔ)出《漢書(shū)· 樊噲傳》:“高帝嘗病,惡見(jiàn)人,臥禁中,惡見(jiàn)人,臥禁中,詔戶(hù)者無(wú)得入群臣。噲乃排闥直入!标Y:小門(mén)。送青來(lái):送來(lái)綠色。

  (6)楝(liàn)花:“二十四番花信”里的楝花,指的就是北方常見(jiàn)的苦楝花。

  賞析

  這首詩(shī)是題寫(xiě)在湖陰先生家屋壁上的。詩(shī)前兩句寫(xiě)他家的環(huán)境,潔凈清幽,暗示主人生活情趣的高雅;后兩句轉到院外,寫(xiě)山水對湖陰先生的深情,暗用典故,把山水化成了具有生命感情的形象,山水主動(dòng)與人相親,正是表現人的高潔。全詩(shī)既贊美了主人樸實(shí)勤勞,又表達了詩(shī)人退休閑居的恬淡心境,從田園山水和與平民交往中領(lǐng)略到無(wú)窮的樂(lè )趣。

  前兩句是庭院之景,干凈無(wú)苔是由于主人的“長(cháng)掃”,“花木成畦”是由于主人的“自栽”,寫(xiě)景又寫(xiě)人。

  后兩句寫(xiě)自然環(huán)境之美,水“將綠繞”,山“送青來(lái)”,自然山水如此有情,也表現了主人愛(ài)好山水的情趣。描寫(xiě)景物亦以表現人,寫(xiě)景見(jiàn)人,人于景中,表現了客觀(guān)景物的美,又寫(xiě)出了人的美,頗有一箭雙雕的感覺(jué)。

  其次運用映襯和擬人手法。如果說(shuō)庭院的美是人工創(chuàng )造的美,那么環(huán)境的美是天然施設的美。兩者互相映襯,組成了一幅內與外、人造與天然美結合的完美的境界。特別是后面一聯(lián),把山水擬人化,青山為主人送來(lái)秀麗的風(fēng)光,居然闖門(mén)而入,把主人對自然景物的愛(ài)和自然景物對主人的愛(ài)融和一起,生動(dòng)地表現了主人愛(ài)美的情趣,因而成了傳誦的名句。

  作者簡(jiǎn)介

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋臨川鹽阜嶺人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷),中國古代杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》《臨川先生文集》等。作品大都收集在《王臨川集》。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!辈∈庞诮瓕帲ń衲暇┦校╃娚。

【《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

書(shū)湖陰先生壁原文翻譯及賞析10-18

《書(shū)湖陰先生壁》原文及翻譯賞析02-10

書(shū)湖陰先生壁原文、翻譯03-03

書(shū)湖陰先生壁原文及賞析02-16

《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析(5篇)05-28

《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析5篇05-28

書(shū)湖陰先生壁的翻譯和賞析11-12

書(shū)湖陰先生壁二首原文、翻譯及賞析11-18

書(shū)湖陰先生壁原文翻譯及賞析(優(yōu)秀6篇)10-18