97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

山人勸酒原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-05 12:57:28 古籍 我要投稿

山人勸酒原文翻譯及賞析2篇

山人勸酒原文翻譯及賞析1

  山人勸酒

  蒼蒼云松,落落綺皓。

  春風(fēng)爾來(lái)為阿誰(shuí),蝴蝶忽然滿(mǎn)芳草。

  秀眉霜雪顏桃花,骨青髓綠長(cháng)美好。

  稱(chēng)是秦時(shí)避世人,勸酒相歡不知老。

  各守麋鹿志,恥隨龍虎爭。

  欻起佐太子,漢王乃復驚。

  顧謂戚夫人,彼翁羽翼成。

  歸來(lái)商山下,泛若云無(wú)情。

  舉觴酹巢由,洗耳何獨清。

  浩歌望嵩岳,意氣還相傾。

  翻譯

  蒼勁入云的青松,落拓開(kāi)朗的商山四皓。

  和煦的春風(fēng)啊你為誰(shuí)吹來(lái)?翩翩的蝴蝶忽然飛滿(mǎn)了芳草。

  看老人秀眉銀發(fā)滿(mǎn)面春色,精氣筋骨爽健長(cháng)久美好。

  自稱(chēng)是秦時(shí)避亂隱居的人,歡快地相互勸酒而不覺(jué)年老。

  四人各守與山間麋鹿為友的棲隱之志,恥于參加官場(chǎng)上的權力之爭。

  可是忽然間又出山去佐助太子,使漢朝皇帝感到吃驚。

  回頭對戚夫人說(shuō):“那幾位老翁啊,羽翼已經(jīng)形成!”

  功成之后又回到商山之下,好象天上的浮云一樣來(lái)去無(wú)情!

  共同舉杯祭奠唐堯時(shí)代的巢父、許由,你們懼污洗耳,多么高潔自清!

  放聲高歌,望著(zhù)嵩岳那圣潔之地,你們的志趣情懷實(shí)讓人傾慕欽敬!

  注釋

  落落:豁達,開(kāi)朗;

  綺皓:即四皓,秦末漢初隱居的四名高士東園公、用里先生、綺里季、夏黃公。因四人年皆八十余歲,須發(fā)皓白隱居在商山(又名地肺山、楚岫,在今陜西商縣東南),故號稱(chēng)“商山四皓”。

  阿誰(shuí):六朝、唐代口語(yǔ),猶言誰(shuí)。

  顏桃花:謂面容有青春之色。

  骨青髓綠:即《黃庭內景經(jīng)》所說(shuō)的`“骨青筋赤髓如霜”,道家謂筋骨強健,精氣老煉。

  糜(mi)鹿:鹿的一種,俗稱(chēng)四不像,生活于山野。古人常以與麋鹿為伴喻棲隱山林。麋鹿志,即遢隱之志。

  龍虎爭:龍爭虎斗,指官場(chǎng)上的權力解觸。這里指劉邦和項羽之爭。

  欻:忽然,突然;

  太子:指呂后子漢惠帝劉盈。

  漢王:指漢高祖劉邦。

  戚夫人:漢高祖寵妃,曾與高祖議立其子趙王如意為太子,被呂后斷肢剜目投入茅廁內,呼為“人彘”。

  彼翁:指四皓;

  羽翼:輔佐力量。羽翼成,即勢力已經(jīng)形成。

  泛若:好象,泛,滲泛;

  云無(wú)情:浮云飄來(lái)飄去無(wú)情。

  觴:酒杯。

  酹:灑酒于地表示祭奠。

  巢由:巢父、許由,傳說(shuō)為唐堯時(shí)的兩位隱士。

  洗耳:這里運用了典故。堯召許由,欲將帝位傳給他,許由不想聽(tīng),就洗耳于穎水之濱。

  相傾:指意氣相投。

  賞析

  《山人勸酒》是樂(lè )府舊題,郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》編此詩(shī)入《奉曲歌辭》。詩(shī)詠商山四皓健拔如蒼松,落拓不羈,仙風(fēng)道骨,青春不老,春風(fēng)和煦向他送暖,蝴蝶翩翩為之起舞。作品著(zhù)重稱(chēng)頌四皓“各守麋鹿志。恥隨龍虎爭”的高潔之志。尤其贊譽(yù)其以隱士的身份出山輔佐太子,安定了漢朝儲皇之位。爾后功成身退,復歸商山,毫不系情于官祿爵們,其高風(fēng)亮節直可追步上古高士巢父、許由。這正符合李白一向所追求的“功成拂衣去,歸入武陵園”的理想,所以在本篇對四皓表達了極高的敬慕之情。這和李白其他詩(shī)篇頌揚“千古高風(fēng)”的魯仲連、安期生等功成身退的名士一樣,不過(guò)是以詠嘆古人來(lái)抒寫(xiě)詩(shī)人自己的襟抱而已。其他評家以為本篇借四皓佐太子事來(lái)影射玄宗朝時(shí)事,就未免失之穿鑿了。

  全詩(shī)可分為三段!褒埢帯币陨蠟榈谝欢。寫(xiě)商山四皓的儀表風(fēng)度及節操!坝鹨沓伞币陨蠟榈诙。寫(xiě)商山四皓力回高祖心意,穩固劉盈太子地位的成就。最后六句為第三段。用形象贊頌商山四皓歸來(lái)的豪壯氣概。情若白云,氣若嵩岳,楷模巢、由,舉觴浩歌。此詩(shī)表達“功成身退”的志向,亦是詩(shī)人李白一生的追求。

  創(chuàng )作背景

  太白蓋為明皇欲廢太子瑛有感而作是詩(shī)。時(shí)盧鴻、王希夷隱居嵩山,李元愷、吳筠之徒,皆以隱逸稱(chēng);蛘僦陵I庭,或遣問(wèn)政事,徒爾高談,未有能如四皓之一言而太子得不易也!昂聘柰栽,意氣還相傾!鄙畈粷M(mǎn)于當時(shí)嵩、岳之隱者歟。

山人勸酒原文翻譯及賞析2

  原文:

  蒼蒼云松,落落綺皓。

  春風(fēng)爾來(lái)為阿誰(shuí),蝴蝶忽然滿(mǎn)芳草。

  秀眉霜雪顏桃花,骨青髓綠長(cháng)美好。

  稱(chēng)是秦時(shí)避世人,勸酒相歡不知老。

  各守麋鹿志,恥隨龍虎爭。

  欻起佐太子,漢王乃復驚。

  顧謂戚夫人,彼翁羽翼成。

  歸來(lái)商山下,泛若云無(wú)情。

  舉觴酹巢由,洗耳何獨清。

  浩歌望嵩岳,意氣還相傾。

  譯文

  松柏蒼翠挺拔,高入云端,商山四皓的胸襟豁達開(kāi)朗。又到了溫來(lái)的春日,春風(fēng)為誰(shuí)而輕輕吹拂?小草綠了,花兒開(kāi)了,芳香在滿(mǎn)園彌漫。引來(lái)了蝴蝶,在綠叢花間翩翩飛舞。商山四皓長(cháng)得眉清目秀,眉間充溢著(zhù)一片俠義傲骨。他們自稱(chēng)是秦代為亂世而居的人,歸隱在林間過(guò)著(zhù)閑適無(wú)憂(yōu)的生活,飲酒談笑間,不知道年老將至。他們各自守著(zhù)隱居山野的志向,以項羽和劉邦的楚漢之爭為恥。漢朝基業(yè)確立后,劉邦多次請商山四皓出山輔佐,他們都沒(méi)有答應。忽然間輔佐了劉邦的太子,劉邦為此而驚嘆不已,回頭告訴戚夫人說(shuō),雖然想改換戚夫人的`兒子繼承大業(yè),但無(wú)奈太子羽翼已成,有賢人輔佐而改動(dòng)不得了。巢父和龍由歸隱在南山之下,似乎像飄忽不定的云一樣無(wú)情于世間的塵事。不禁舉起酒杯,把酒灑在地上以祭拜巢父和龍由,洗耳不聞塵間事是多么清凈!唱著(zhù)浩歌,仰望著(zhù)賢人所居的嵩岳,他們和我的志向十分相投。

  注釋

  落落:豁達、開(kāi)朗。

  綺皓:指商山四皓,是秦代末年四位白發(fā)蒼蒼的老人,他們隱居在商山,人稱(chēng)“商山四皓”。

  阿誰(shuí):誰(shuí)人。

  麋鹿志:指隱居山野的志向。

  龍虎爭:劉邦和項羽的楚漢之爭。

  欻:忽然,突然。

  酹(lèi):用酒灑地以祭拜。

  洗耳:這里運用了典故。堯召龍由,欲將帝位傳給他,龍由不想聽(tīng),就洗耳于潁水之濱。

  相傾:指意氣相投。

  賞析:

  《山人勸酒》是樂(lè )府舊題,郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》編此詩(shī)入《奉曲歌辭》。詩(shī)詠商山四皓健拔如蒼松,落拓不羈,仙風(fēng)道骨,青春不老,春風(fēng)和煦向他送暖,蝴蝶翩翩為之起舞。作品著(zhù)重稱(chēng)頌四皓“各守麋鹿志。恥隨龍虎爭”的高潔之志。尤其贊譽(yù)其以隱士的身份出山輔佐太子,安定了漢朝儲皇之位。爾后功成身退,復歸商山,毫不系情于官祿爵們,其高風(fēng)亮節直可追步上古高士巢父、許由。這正符合李白一向所追求的“功成拂衣去,歸入武陵園”的理想,所以在本篇對四皓表達了極高的敬慕之情。這和李白其他詩(shī)篇頌揚“千古高風(fēng)”的魯仲連、安期生等功成身退的名士一樣,不過(guò)是以詠嘆古人來(lái)抒寫(xiě)詩(shī)人自己的襟抱而已。其他評家以為本篇借四皓佐太子事來(lái)影射玄宗朝時(shí)事,就未免失之穿鑿了。

  全詩(shī)可分為三段!褒埢帯币陨蠟榈谝欢。寫(xiě)商山四皓的儀表風(fēng)度及節操!坝鹨沓伞币陨蠟榈诙。寫(xiě)商山四皓力回高祖心意,穩固劉盈太子地位的成就。最后六句為第三段。用形象贊頌商山四皓歸來(lái)的豪壯氣概。情若白云,氣若嵩岳,楷模巢、由,舉觴浩歌。此詩(shī)表達“功成身退”的志向,亦是詩(shī)人李白一生的追求。

【山人勸酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

山人勸酒原文翻譯及賞析07-16

山人勸酒原文翻譯及賞析08-30

山人勸酒原文及賞析09-28

原文翻譯作者注釋山人勸酒李白08-29

送蔡山人原文翻譯及賞析03-28

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析03-04

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析04-16

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析(3篇)06-13

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3篇03-04

送楊山人歸嵩山原文翻譯及賞析3篇04-16