- 金陵晚望原文翻譯及賞析 推薦度:
- 金陵晚望原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
金陵晚望原文翻譯及賞析3篇
金陵晚望原文翻譯及賞析1
原文:
曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲;世間無(wú)限丹青手,一片傷心畫(huà)不成。
譯文
金陵城曾在日暮的景色伴著(zhù)浮動(dòng)的云,也在秋聲里陪著(zhù)落日。
這世上有無(wú)數的丹青圣手,卻沒(méi)有人能把我此刻愁苦的心境描繪出來(lái)。
注釋
金陵:今南京。
歸:全詩(shī)校:“一作悲!蓖泶洌喊砩n翠的景色。
晚翠:日暮時(shí)蒼翠的景色。
猶:全詩(shī)校:“一作旋!
秋聲:秋天自然界的`聲音,如鳥(niǎo)蟲(chóng)叫聲,風(fēng)聲。歐陽(yáng)修有《秋聲賦》,以各種比喻描摹秋天的聲響。
丹青手:指畫(huà)師。
片:全詩(shī)校:“一作段!
賞析:
秋天的傍晚,詩(shī)人登上金陵(今南京)城頭遠望,只見(jiàn)浮云落日映照著(zhù)這座古城,一種滄桑之感涌上心頭。這里所說(shuō)的“一片傷心”,即是指這種情緒而言。浮云落日是有形之物,丹青能畫(huà);而“一片傷心”,乃抽象感情,所以縱有丹青妙手,也難以描繪。黃叔燦《唐詩(shī)箋注》說(shuō):“‘畫(huà)不成’三字,是‘傷心’二字這神!闭驗楫(huà)不成,故見(jiàn)“傷心”之深;也正因為傷心如此,所以誰(shuí)也難以傳神地畫(huà)出這種心聲。
結尾兩句,感慨深沉。高蟾預感到唐王朝危機四伏,無(wú)可挽回地走向崩潰的末日。他為此感到苦惱,而又無(wú)能為力。
金陵晚望原文翻譯及賞析2
原文:
金陵晚望
[唐代]高蟾
曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。
世間無(wú)限丹青手,一片傷心畫(huà)不成。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
金陵城曾在日暮的景色伴著(zhù)浮動(dòng)的云,也在秋聲里陪著(zhù)落日。
這世上有無(wú)數的丹青圣手,卻沒(méi)有人能把我此刻愁苦的心境描繪出來(lái)。
注釋
金陵:今南京。
歸:全詩(shī)校:“一作悲!蓖泶洌喊砩n翠的景色。
晚翠:日暮時(shí)蒼翠的景色。
猶:全詩(shī)校:“一作旋!
秋聲:秋天自然界的聲音,如鳥(niǎo)蟲(chóng)叫聲,風(fēng)聲。歐陽(yáng)修有《秋聲賦》,以各種比喻描摹秋天的聲響。
丹青手:指畫(huà)師。
片:全詩(shī)校:“一作段!
賞析:
這是一篇題畫(huà)之作。詩(shī)人借對六朝古都金陵的感慨,抒發(fā)對晚唐現實(shí)的憂(yōu)慮。
開(kāi)篇便是望中之景!霸楦≡茪w晚翠,猶陪落日泛秋聲!碑斒乔镲L(fēng)凄厲、秋葉凋零、秋蟲(chóng)哀鳴、秋水慘淡的交響。浮云歸于暮山,將是白日的'結束,落日懸浮于秋聲,亦是一年的殘景。凄涼的日之暮、歲之暮的景象,沒(méi)能使詩(shī)人規避,反倒令他入迷。曾伴,猶陪,說(shuō)明不是瞬間一瞥,不是短暫憑欄,更是癡癡地望著(zhù),一直追隨著(zhù)浮云走向消失的軌跡,久久陪伴著(zhù)為秋聲籠罩著(zhù)的即將沉沒(méi)的落日。這些常人不愿看、不忍看、更不敢久看的衰圖殘景,詩(shī)人卻著(zhù)魔般的沉浸其中,是反常的,也是耐人尋味的。
結合詩(shī)題標示的地點(diǎn),聯(lián)系三、四句吐露的心境,便知詩(shī)人有著(zhù)難以言說(shuō)的傷心在。淺層次講是直面殘秋薄暮的感傷,這一中國文人的習慣心理在敏感而哀樂(lè )過(guò)人的詩(shī)人身上更為突出深層次講,是異質(zhì)同構的徹悟觸動(dòng)的哀痛。此地曾是南朝六代建都之地。當年金陵,佳麗所萃,而今唯有廢墟殘景;追昔撫今,宦官專(zhuān)權、藩鎮割據、戰亂不已的晚唐王朝,不也危機四伏、搖搖欲墜。詩(shī)人悟出。歷史上六個(gè)小朝廷昏庸無(wú)道的短命亡國,F實(shí)中晚唐王朝無(wú)可挽回地衰敗下去,不也和自然的浮云落日一樣。都是走向總崩潰的末日。這里確乎有異質(zhì)同構的關(guān)系在。自然、歷史和社會(huì )的種種悲慨涌上心頭,籠罩天地,拂逆不去,濃得化不開(kāi),語(yǔ)言便顯得笨拙無(wú)用,只有眼前景象才能訴說(shuō)和接納心中無(wú)限事了。但人與自然只能是心有靈犀的默契,不能表情達意的對話(huà)。再說(shuō),望中晚景可訴諸畫(huà)筆,人盡可識,而自己久久郁積于心的傷感何由表現。世間無(wú)限丹青手,一片傷心畫(huà)不成!边@是痛苦的吶喊,也是寂寞的吶喊。因為無(wú)論延請多少畫(huà)師,都無(wú)法描繪出詩(shī)人難以排遣的傷心!百(lài)是丹青不能畫(huà),畫(huà)成應遣一生愁”,然而終究畫(huà)不成,詩(shī)人只能是“此恨綿綿無(wú)絕期”了。
本詩(shī)前二句在對浮云、晚翠等自然景象的描繪中,展示故都盛衰無(wú)常,隱含唐王朝正是國運陵夷之時(shí)。結尾兩句,追昔撫今,百端交集,預感到唐王朝危機四伏,卻無(wú)可挽回。詩(shī)人為此倍感苦惱,卻又無(wú)能為力,只能將這種潛在危機歸結為“一片傷心”,而這又是丹青妙手所無(wú)法表述出來(lái)的。詩(shī)婉轉沉著(zhù),感慨遙深。
金陵晚望原文翻譯及賞析3
曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲。
世間無(wú)限丹青手,一片傷心畫(huà)不成。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《金陵晚望》是唐代詩(shī)人高蟾創(chuàng )作的一首七言絕句,是一篇題畫(huà)之作。詩(shī)人借對六朝古都金陵的感慨,抒發(fā)對晚唐現實(shí)的憂(yōu)慮。前二句在對浮云、晚翠等自然景象的描繪中,展示故都盛衰無(wú)常,隱含唐王朝正是國運陵夷之時(shí)。結尾兩句,追昔撫今,百端交集,預感到唐王朝危機四伏,卻無(wú)可挽回。詩(shī)人為此倍感苦惱,卻又無(wú)能為力,只能將這種潛在危機歸結為“一片傷心”,而這又是丹青妙手所無(wú)法表述出來(lái)的。詩(shī)婉轉沉著(zhù),感慨遙深。
翻譯/譯文
曾經(jīng)陪伴著(zhù)云朵等到傍晩來(lái)臨,也曾看到秋天的落日。
世間有無(wú)數擅長(cháng)畫(huà)事的高手,卻沒(méi)有人能把我此刻愁苦的心境描繪出來(lái)。
注釋
、贇w:全詩(shī)校:“一作悲!薄蓖泶洌喊砩n翠的景色。
、讵q:全詩(shī)校:“一作旋!
、鄣で嗍郑褐府(huà)師。
、芷喝(shī)校:“一作段!
創(chuàng )作背景
唐代詩(shī)人素喜登高,這方面頗多佳作。論其風(fēng)格,盛唐是宏闊雄放,中晚則冷瑟悲涼。高蟾此詩(shī)可說(shuō)是晚唐登高詩(shī)的代表作之一。
文學(xué)賞析
開(kāi)篇便是望中之景; “曾伴浮云歸晚翠,猶陪落日泛秋聲!碑斒乔镲L(fēng)凄厲、秋葉凋零、秋蟲(chóng)哀鳴、秋水慘淡的交響。浮云歸于暮山,將是白日的結束,落日懸浮于秋聲,亦是一年的殘景。凄涼的日之暮、歲之暮的景象,沒(méi)能使詩(shī)人規避,反倒令他入迷。曾伴,猶陪,說(shuō)明不是瞬間一瞥,不是短暫憑欄,更是癡癡地望著(zhù),一直追隨著(zhù)浮云走向消失的軌跡,久久陪伴著(zhù)為秋聲籠罩著(zhù)的即將沉沒(méi)的落日。這些常人不愿看、不忍看、更不敢久看的衰圖殘景,詩(shī)人卻著(zhù)魔般的沉浸其中,是反常的,也是耐人尋味的。
結合詩(shī)題標示的地點(diǎn),聯(lián)系三、四句吐露的心境,便知詩(shī)人有著(zhù)難以言說(shuō)的傷心在。淺層次講是直面殘秋薄暮的感傷,這一中國文人的習慣心理在敏感而哀樂(lè )過(guò)人的詩(shī)人身上更為突出深層次講,是異質(zhì)同構的徹悟觸動(dòng)的哀痛。此地曾是南朝六代(東吳、東晉、宋、齊、梁、防)建都之地。當年金陵,佳麗所萃,而今唯有廢墟殘景;追昔撫今,宦官專(zhuān)權、藩鎮割據、戰亂不已的晚唐王朝,不也危機四伏、搖搖欲墜。詩(shī)人悟出。歷史上六個(gè)小朝廷昏庸無(wú)道的`短命亡國,F實(shí)中晚唐王朝無(wú)可挽回地衰敗下去,不也和自然的浮云落日一樣。都是走向總崩潰的末日。這里確乎有異質(zhì)同構的關(guān)系在。自然、歷史和社會(huì )的種種悲慨涌上心頭,籠罩天地,拂逆不去,濃得化不開(kāi),語(yǔ)言便顯得笨拙無(wú)用,只有眼前景象才能訴說(shuō)和接納心中無(wú)限事了。但人與自然只能是心有靈犀的默契,不能表情達意的對話(huà)。再說(shuō),望中晚景可訴諸畫(huà)筆,人盡可識,而自己久久郁積于心的傷感何由表現。世間無(wú)限丹青手,一片傷心畫(huà)不成!边@是痛苦的吶喊,也是寂寞的吶喊。因為無(wú)論延請多少畫(huà)師,都無(wú)法描繪出詩(shī)人難以排遣的傷心!百(lài)是丹青不能畫(huà),畫(huà)成應遣一生愁",(宋司馬池《行色》),然而終究畫(huà)不成,詩(shī)人只能是“此恨綿綿無(wú)絕期”(白居易《長(cháng)恨歌》)了。
秋天的傍晚,詩(shī)人登上金陵(今南京)城頭遠望,只見(jiàn)浮云落日映照著(zhù)這座古城,一種滄桑之感涌上心頭。這里所說(shuō)的“一片傷心”,即是指這種情緒而言。浮云落日是有形之物,丹青能畫(huà);而“一片傷心”,乃抽象感情,所以縱有丹青妙手,也難以描繪。黃叔燦《唐詩(shī)箋注》說(shuō):“‘畫(huà)不成’三字,是‘傷心’二字這神!闭驗楫(huà)不成,故見(jiàn)“傷心”之深;也正因為傷心如此,所以誰(shuí)也難以傳神地畫(huà)出這種心聲。
結尾兩句,感慨深沉。高蟾預感到唐王朝危機四伏,無(wú)可挽回地走向崩潰的末日。他為此感到苦惱,而又無(wú)能為力。
【金陵晚望原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
金陵晚望原文翻譯及賞析06-15
金陵晚望原文翻譯及賞析4篇06-15
金陵晚望(曾伴浮云歸晚翠)原文賞析04-20
《洛橋晚望》原文、翻譯及賞析09-25
洛橋晚望原文翻譯及賞析12-14
洛橋晚望原文、翻譯及賞析07-22
洛橋晚望原文翻譯及賞析04-01
金陵望漢江原文及賞析03-06