西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析3篇
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析1
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時(shí)地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風(fēng)歌》,不日四方來(lái)賀。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《西江月·堂上謀臣尊俎》是宋代詞人劉過(guò)創(chuàng )作的一首詞。上半闋寫(xiě)有利于北伐的大好形勢,說(shuō)堂上有善謀的賢臣,邊疆有能戰的將士;下半闋由全國形勢說(shuō)到韓侂胄本人。全詞表達了詞人對國家的熱愛(ài)和勝利在握的豪情和壯志。
翻譯/譯文
大堂之上謀臣開(kāi)宴,邊疆將士手持武器。作戰的自然氣候條件具備,地理環(huán)境優(yōu)越,且眾志成城!翱梢杂懛パ鄧藛?”說(shuō):“可以!
今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風(fēng)歌》,不需多日四方便來(lái)慶賀。
注釋
、傥鹘拢涸~牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋(píng)香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
、谧鹳蓿▃ūnzǔ):酒器,代指宴席。劉向《新序》說(shuō):“夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也!
、垩嗫煞e(yú):可以討伐燕國了嗎?
、軜桥_:指相府。
、荻ω荆╠ǐngnài):炊器;古時(shí)把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。
、薮箫L(fēng)歌:漢高祖掃平四海,統一天下之后,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風(fēng)歌。
賞析/鑒賞
公元1204年(宋寧宗嘉泰四年)韓侂胄定議伐金,其用心是為建功固寵。當時(shí)南宋國用未足,軍備松弛,人心未集,不久韓侂胄就揮師北上,結果大敗而歸。故這次北伐本身意義不大,但在主和派長(cháng)期把持朝政,抗戰派軍民長(cháng)期受壓制之后,還是確實(shí)起到了振奮民心的作用,因此,受到朝中抗戰派人士和全國軍民的響應。劉過(guò)的這首詞即是當年為祝賀韓侂胄生日而寫(xiě)的,詞中表達了愛(ài)國軍民企盼北伐勝利的共同心聲。
詞的上闋分析宋朝伐金的有利形勢,首先刺堂之上有在宴席之中就能戰勝列手的智謀之士,而在邊疆有驍勇善戰的將領(lǐng)與士兵。宋朝占據了天時(shí)、地利、人和,所以說(shuō)伐金是完全可行的。之所以要這樣分析,主要是針對當時(shí)朝廷彌漫的自卑、畏敵情緒而言的。雖然已經(jīng)議定要伐金,但是朝野上下對于抗金的勝利并沒(méi)有太大的把握,劉過(guò)這首詞就是鼓勵大家要看到希望,以飽滿(mǎn)的熱情投入到抗金事業(yè)中去。詞中引用孟子的“天時(shí)不如地利,地利不如人和”(《蓋子·公孫丑下》),其實(shí)就是強調雖然南宋的.軍隊實(shí)力比不過(guò)金國的軍隊,但只要南宋軍民團結一心,共同抗敵,充分發(fā)揮人和的作用,最后的勝利一定是屬于南宋的。
詞的下闋瞻望南宋伐金的大好前景:只要執政者治理有方,君臣同心,同休共戚,那么明年一定會(huì )取得勝利的,而用不了多久,國家一定會(huì )強盛起來(lái),引來(lái)四方朝賀的。這從全詞的形勢說(shuō)到韓伉胄本人,是對他的強有力的支持,讓人充滿(mǎn)信心和勇氣。
該詞運用很多口語(yǔ)化、散文化的句子,大有以文為詞的傾向,讀來(lái)朗朗上口,更增加了詞的魅力。全詞語(yǔ)言流暢、氣勢磅礴。
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析2
原文:
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。
天時(shí)地利與人和。
燕可伐歟曰可。
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。
大家齊唱大風(fēng)歌。
不日四方來(lái)賀。
譯文
大堂之上謀臣開(kāi)宴,邊疆將士手持武器。作戰的自然氣候條件具備,地理環(huán)境優(yōu)越,且眾志成城!翱梢杂懛パ鄧藛?”說(shuō):“可以!
今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風(fēng)歌》,不需多日四方便來(lái)慶賀。
注釋
西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調。又名《白蘋(píng)香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
尊俎(zūn zǔ):酒器,代指宴席。劉向《新序》說(shuō):“夫不出于尊俎之間,而知千里之外,其晏子之謂也!
燕可伐歟(yú):可以討伐燕國了嗎?
樓臺:指相府。
鼎鼐(dǐng nài):炊器;古時(shí)把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。
大風(fēng)歌:漢高祖掃平四海,統一天下之后,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風(fēng)歌。
賞析:
上半闋寫(xiě)有利于北伐的大好形勢,說(shuō)堂上有善謀的賢臣,邊疆有能戰的將士,天時(shí)、地利與人和都對南宋王朝有利,因而伐金是切實(shí)可行的。對自己力量的自豪和肯定,是向當地朝野普遍存在的自卑、畏敵情緒的挑戰。進(jìn)入下半闋,由全國形勢說(shuō)到韓侂胄本人:先寫(xiě)今日治國,次寫(xiě)明年勝利。句中那勝利在握的豪情和壯志,不要說(shuō)在當時(shí)存在巨大的鼓舞力量,即使現在去讀,也給人增添信心和勇氣。
劉過(guò)詞學(xué)辛棄疾。黃說(shuō)劉過(guò):“多壯語(yǔ),蓋學(xué)稼軒也!保ā痘ㄢ衷~選》),以此篇而論,在藝術(shù)上就有以下兩點(diǎn)頗有辛詞精神:第一、大量使用前人成句和典故,增強了詞篇的表現力。比如,此詞上片“天時(shí)地利與人和”化用《孟子·公孫丑下》:“孟子曰:天時(shí)不如地利,地利不如人和!币蚨摼湓谡f(shuō)明天時(shí)、地利、人和都有利的同時(shí),還有著(zhù)強調人和的作用,這樣,一方面使得它與前兩句聯(lián)系起來(lái),另一方面也符合向韓侂胄祝壽的主題。其次,“‘燕可伐歟?’曰:‘可’”用《孟子·公孫丑下》:“沈同以其私問(wèn)曰:‘燕可伐歟?’孟子曰:‘可!庇捎谟昧恕笆ト恕敝,并把侂胄伐金和歷史上的伐燕聯(lián)系起來(lái),既使語(yǔ)氣鏗鏘有力,又巧妙地完成了向下片的.過(guò)渡。下片中的“帶礪山河”用《史記·高祖功臣侯者年表序》中“使河如帶,泰山若厲(厲,通礪,磨刀石),國以永寧,爰及苗裔!痹涞囊馑际牵杭词裹S河變得像帶子那么窄了,泰山變得像磨刀石那么小了(意思永遠不可能),諸侯的封國也將安然無(wú)恙,勛臣之富貴將永遠傳給子孫后代。使用這個(gè)典故,把韓侂胄暗中比作漢高祖的開(kāi)國重臣,預祝他明年建立不世之功,卻不露阿諛之態(tài),深得壽詞之三昧!按蠹引R唱《大風(fēng)歌》”用《史記·高祖本紀》:“高祖還歸,過(guò)沛,留。置酒沛市,悉召故人父老子弟縱飲。發(fā)沛中兒,得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩(shī)曰:‘大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!’令兒皆和習之!眲⑦^(guò)的“大家齊唱《大風(fēng)歌》”,容易想起“威加海內兮歸故鄉”的歌詞,而這類(lèi)歌詞,對于山河破碎的國家,對于大批背井離鄉的人民,對于求功心切的韓侂胄,無(wú)疑都是一種鼓舞。第二、語(yǔ)言流利、灑脫,具有辛詞酣暢淋漓的情味。
這種風(fēng)格的形成,是和以下幾種語(yǔ)言材料的使用分不開(kāi)的:一、口語(yǔ)和熟語(yǔ),如“大家齊唱”、“四方來(lái)賀”、“謀臣尊俎”、“將士干戈”;二、散文成句,如“天時(shí)地利與人和”、“‘燕可伐歟?’曰:‘可’”;三、常用典故,如所用《孟子》兩則與《史記》兩則。這些詞語(yǔ)由于為人們所耳熟能詳,因而讀來(lái)親切明快,一氣呵成。
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析3
原文:
西江月·堂上謀臣尊俎
宋代: 劉過(guò)
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時(shí)地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風(fēng)歌》,不日四方來(lái)賀。
譯文:
堂上謀臣尊俎,邊頭將士干戈。天時(shí)地利與人和,“燕可伐歟?”曰:“可”。
大堂之上謀臣開(kāi)宴,邊疆將士手持武器。作戰的自然氣候條件具備,地理環(huán)境優(yōu)越,且眾志成城!翱梢杂懛パ鄧藛?”說(shuō):“可以!
今日樓臺鼎鼐,明年帶礪山河。大家齊唱《大風(fēng)歌》,不日四方來(lái)賀。
今日在樓臺之上籌謀國政,明年建立不世之功。大家一起高唱《大風(fēng)歌》,不需多日四方便來(lái)慶賀。
注釋?zhuān)?/strong>
堂上謀臣尊(zūn)俎(zǔ),邊頭將士干戈。天時(shí)地利與人和,“燕可伐歟(yú)?”曰:“可”。
尊俎:酒器,代指宴席。燕可伐歟:可以討伐燕國了嗎?
今日樓臺鼎(dǐng)鼐(nài),明年帶礪山河。大家齊唱《大風(fēng)歌》,不日四方來(lái)賀。
樓臺:指相府。鼎鼐:炊器;古時(shí)把宰相治國比作鼎鼐調味,古以之代相位。大風(fēng)歌:漢高祖掃平四海,統一天下之后,以家鄉少年一百二十人伴倡,齊聲高唱大風(fēng)歌。
賞析:
詞的上闋分析宋朝伐金的有利形勢,首先刺堂之上有在宴席之中就能戰勝列手的智謀之士,而在邊疆有驍勇善戰的將領(lǐng)與士兵。宋朝占據了天時(shí)、地利、人和,所以說(shuō)伐金是完全可行的。之所以要這樣分析,主要是針對當時(shí)朝廷彌漫的自卑、畏敵情緒而言的.。雖然已經(jīng)議定要伐金,但是朝野上下對于抗金的勝利并沒(méi)有太大的把握,劉過(guò)這首詞就是鼓勵大家要看到希望,以飽滿(mǎn)的熱情投入到抗金事業(yè)中去。詞中引用孟子的“天時(shí)不如地利,地利不如人和”(《蓋子·公孫丑下》),其實(shí)就是強調雖然南宋的軍隊實(shí)力比不過(guò)金國的軍隊,但只要南宋軍民團結一心,共同抗敵,充分發(fā)揮人和的作用,最后的勝利一定是屬于南宋的。
詞的下闋瞻望南宋伐金的大好前景:只要執政者治理有方,君臣同心,同休共戚,那么明年一定會(huì )取得勝利的,而用不了多久,國家一定會(huì )強盛起來(lái),引來(lái)四方朝賀的。這從全詞的形勢說(shuō)到韓伉胄本人,是對他的強有力的支持,讓人充滿(mǎn)信心和勇氣。
該詞運用很多口語(yǔ)化、散文化的句子,大有以文為詞的傾向,讀來(lái)朗朗上口,更增加了詞的魅力。全詞語(yǔ)言流暢、氣勢磅礴。
【西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
西江月·堂上謀臣尊俎原文、翻譯及賞析01-07
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析07-31
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯賞析12-03
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析07-16
西江月·堂上謀臣尊俎原文及賞析07-16
西江月·堂上謀臣尊俎原文及賞析03-23
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析2篇06-11
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯賞析4篇12-03
西江月·堂上謀臣尊俎原文翻譯及賞析3篇08-17