- 《醉桃源 南園春半踏青時(shí)》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
南園十三首原文翻譯及賞析(通用10篇)
《南園十三首》,是唐代詩(shī)人李賀的組詩(shī)作品。這十三首詩(shī)或寫(xiě)景,或抒情,刻畫(huà)田園生活的安逸,抒發(fā)韶華易逝、抱負難酬的感嘆,語(yǔ)言清新,詩(shī)情雋永,耐人尋味。以下是小編幫大家整理的南園十三首原文翻譯及賞析(通用10篇),僅供參考,歡迎大家閱讀。
南園原文翻譯及賞析 1
三十未有二十余,白日長(cháng)饑小甲蔬。
橋頭長(cháng)老相哀念,因遺戎韜一卷書(shū)。
翻譯/譯文
我雖然三十不到,但已二十有余,常日受饑餓,靠吃蔬菜充腸肚。有一位橋頭老人對我憐念,贈給我講軍家韜略的一卷兵書(shū)。
注釋
未有:一作“未滿(mǎn)”。吳正子云:今長(cháng)吉言三十歲猶未有,但二十余歲耳,而饑困已如此。長(cháng)吉此以三十為說(shuō),年僅二十七不滿(mǎn)三十,豈非詩(shī)哉?
小甲蔬:原為莩甲尚小的蔬菜,此處指野菜。甲,新芽。
因遺戎韜一卷書(shū):張良游下邳,橋上有老父使良取履,后出一編書(shū)授之,乃太公兵法。戎韜,即《太公六韜》,此處指兵書(shū)。
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思。
賞析/鑒賞
此詩(shī)表達了詩(shī)人欲棄文從武、為國效力的'抱負。首句寫(xiě)年齡,抒發(fā)了懷才不遇、英年遭棄的憤懣情懷。次句極寫(xiě)詩(shī)人困苦的處境,為下文棄筆從戎的描寫(xiě)作必要的鋪墊。后兩句表明詩(shī)人對前途并沒(méi)有絕望,祈愿能以投筆從戎的方式得到重用,而有一番作為,為國效力。全詩(shī)辭意顯豁,情懷激越,代表了李賀詩(shī)風(fēng)激壯豪邁的一面。
南園原文翻譯及賞析 2
長(cháng)卿牢落悲空舍,曼倩詼諧取自容。
見(jiàn)買(mǎi)若耶溪水劍,明朝歸去事猿公。
翻譯
司馬長(cháng)卿不得志,住在空房子里悲吟。東方朔侍奉漢武帝,靠幽默滑稽換取寬容?磥(lái)應該買(mǎi)把若耶溪所出的寶劍,明日回去拜個(gè)猿公那樣的師傅練習武功。
注釋
長(cháng)卿:漢代辭賦家司馬相如的字。司馬相如住成都,家徒四壁立。
曼倩:漢代滑稽家東方朔的字。東方朔持論,好恢諧。
見(jiàn)買(mǎi):擬買(mǎi)。若耶溪,在越州,即歐冶鑄劍之所。
猿公:《吳越春秋》云:“越王問(wèn)范蠡手劍之術(shù),蠡曰:臣聞越有處女,國人稱(chēng)之,愿王問(wèn)之于是。王請女,女將見(jiàn)王,道逢一翁 ,自稱(chēng)袁公,公問(wèn)女子曰:聞汝善劍,愿一見(jiàn)。女曰:惟翁試之。于是公即挽林抄之竹,似桔槔,末折墮地,女接取其半,袁公操其 本,而刺女,女因舉杖撃之,公飛上樹(shù),化為白猿而去!
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思。
賞析
這是一首述懷之作。前兩句寫(xiě)古人,暗示前車(chē)可鑒;后兩句寫(xiě)自己,宣稱(chēng)要棄文習武,易轍而行。
首句描述司馬相如窮愁潦倒的境況。這位大辭賦家才氣縱橫,早年因景帝“不好辭賦”,長(cháng)期沉淪下僚,后依梁孝王,廁身門(mén)下,過(guò)著(zhù)閑散無(wú)聊的生活。梁孝王死后,他回到故鄉成都,家徒四壁,窮窘不堪。(見(jiàn)《漢書(shū)·司馬相如傳》)“空舍”,正是這種情況的寫(xiě)照。李賀以司馬相如自況,出于自負,更出于自悲。次句寫(xiě)東方朔。這也是一位很有才能的人,他見(jiàn)世道險惡,在宮廷中,常以開(kāi)玩笑的`形式進(jìn)行諷諫,以避免直言悖上。結果漢武帝只把他當作俳優(yōu)看待,而在政治上不予信任。有才能而不得施展,詼諧取容,怵惕終生,東方朔的遭遇是斯文淪喪的又一個(gè)例證。詩(shī)人回顧歷史,瞻望前程,不免感到茫然。
三、四句直接披露懷抱,借用春秋越國范蠡學(xué)劍的事跡,表示要棄文習武。既然歷來(lái)斯文淪喪,學(xué)文無(wú)用,倒不如買(mǎi)柄利劍去訪(fǎng)求名師,學(xué)習武藝,或許還能有一番作為。詩(shī)人表面顯得很冷靜,覺(jué)得還有路可走,其實(shí)這是他在屢受挫折,看透了險惡世道之后發(fā)出的哀嘆。李賀的政治理想并不在于兵戈治國,而是禮樂(lè )興邦。棄文習武的違心之言,只不過(guò)是反映理想幻滅時(shí)痛苦而絕望的反常心理。
這首詩(shī),把自己和前人揉合在一起,把歷史和現實(shí)揉合在一起,把論世和述懷揉合在一起,結構新奇巧妙。詩(shī)歌多處用典;蛞霉湃斯攀?lián)哉撌,或引用神?huà)傳說(shuō)借以述懷。前者是因,后者是果,四句一氣呵成,語(yǔ)意連貫,所用的典故都以各自顯現的形象融入整個(gè)畫(huà)面之中,無(wú)今無(wú)古,無(wú)我無(wú)他,顯得渾化蘊藉,使人有諷詠不盡之意。
南園原文翻譯及賞析 3
原文:
南園十三首·其六
唐代:李賀
尋章摘句老雕蟲(chóng),曉月當簾掛玉弓。
不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
譯文:
尋章摘句老雕蟲(chóng),曉月當簾掛玉弓。
青春年華就消磨在這尋章摘句的雕蟲(chóng)小技上了,當破曉之月對著(zhù)簾幕,如玉弓掛于天邊時(shí)仍伏案疾書(shū)。
不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
難道沒(méi)有看見(jiàn)遼東遼海一帶還戰亂連年嗎?此時(shí)像宋玉那樣的悲秋文章又有什么地方需要它呢?
注釋?zhuān)?/strong>
尋章摘句老雕蟲(chóng),曉月當簾掛玉弓。
雕蟲(chóng):比喻從事不足道的小技藝。常指寫(xiě)作詩(shī)文辭賦。曉月:指拂曉的月亮。
不見(jiàn)年年遼海上,文章何處哭秋風(fēng)。
賞析:
詩(shī)的前兩句描述艱苦的書(shū)齋生活,其中隱隱地流露出怨艾之情。首句說(shuō)我的青春年華就消磨在這尋章摘句的雕蟲(chóng)小技上了。此句詩(shī)意,好像有點(diǎn)自卑自賤,頗耐人尋繹。
次句用白描手法顯現自己刻苦讀書(shū)、發(fā)奮寫(xiě)作的.情狀:一彎殘月,低映檐前,抬頭望去,象是當簾掛著(zhù)的玉弓;天將破曉,而自己還在孜孜不倦地琢句謀篇。這里,詩(shī)人慘淡苦吟的精神和他那只有殘月作伴的落寞悲涼的處境形成鮮明的比照,暗示性很強。
讀書(shū)為何無(wú)用?有才學(xué)為何不能見(jiàn)用于世?三、四句遒勁悲愴,把個(gè)人遭遇和國家命運聯(lián)系起來(lái),揭示了造成內心痛苦的社會(huì )根源,表達了郁積已久的憂(yōu)憤情懷。
這首詩(shī)比較含蓄深沉,在表現方法上也顯得靈活多變。首句敘事兼言情,滿(mǎn)腹牢騷通過(guò)一個(gè)“老”字傾吐出來(lái),煉字的功夫極深。次句寫(xiě)景,亦即敘事、言情,它與首句相照應,活畫(huà)出詩(shī)人勤奮的書(shū)齋生活和苦悶的內心世界!坝窆币辉~,暗點(diǎn)兵象,為“遼!倍浞(xiàn),牽絲帶筆,曲曲相關(guān),見(jiàn)出文心之細。第三句只點(diǎn)明時(shí)間和地點(diǎn),不言事(戰事)而事自明,頗具含蓄之致。三、四兩句若即若離,似斷實(shí)續,結構得非常精巧;詩(shī)人用隱晦曲折的手法揭示了造成斯文淪落的社會(huì )根源,從而深化了主題,加強了詩(shī)歌的感染力量。
南園原文翻譯及賞析 4
南園十三首·其十三
小樹(shù)開(kāi)朝徑,長(cháng)茸濕夜煙。
柳花驚雪浦,麥雨漲溪田。
古剎疏鐘度,遙嵐破月懸。
沙頭敲石火,燒竹照漁船。
翻譯/譯文
樹(shù)叢里的小路在晨光中漸漸開(kāi)朗,細嫩的雜草夜來(lái)被煙霧濕染。柳絮落滿(mǎn)河邊,令人驚奇,以為是雪,一場(chǎng)春雨,使水漲滿(mǎn)了溪邊的麥田。古廟里遠遠傳來(lái)緩慢的鐘聲,山頭云氣中一彎缺月高懸。到了晚上,漁人們在岸邊敲石取火,點(diǎn)燃竹子,火光映照著(zhù)漁船。
注釋
古剎:古寺。
嵐:山頭云氣。破月:農歷月半以后的月亮。
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思
賞析/鑒賞
這是一首詩(shī),也是一幅畫(huà)。詩(shī)人以詩(shī)作畫(huà),采用移步換形的方法,就像繪制動(dòng)畫(huà)片那樣,描繪出南園一帶從早到晚的水色山光,旖旎動(dòng)人。
首二句寫(xiě)晨景。夜霧逐漸消散,一條蜿蜒于綠樹(shù)叢中的羊腸小道隨著(zhù)天色轉明而豁然開(kāi)朗。路邊的蒙茸細草沾滿(mǎn)了露水,濕漉漉的,分外蒼翠可愛(ài)。詩(shī)歌開(kāi)頭從林間小路落筆,然后由此及彼,依次點(diǎn)染。顯然,它展示的是詩(shī)人清晨出游時(shí)觀(guān)察所得的印象。
三、四句寫(xiě)白晝的景色。詩(shī)人由幽靜、逼仄的林間小道來(lái)到空曠的溪水旁邊。這時(shí)風(fēng)和日暖,晨露已晞,柳絮紛紛揚揚,飄落在溪邊的淺灘上,白花花的一片,像是鋪了一層雪。陽(yáng)春三月,鶯飛草長(cháng),詩(shī)人沿途所見(jiàn)多是綠的樹(shù),綠的草,綠的田園。到了這里,眼前忽地出現一片銀白色,不禁大為驚奇。驚定之后,也就盡情欣賞起這似雪非雪的奇異景象來(lái)。詩(shī)人觀(guān)賞了“雪浦”之后,把視線(xiàn)移向溪水和它兩岸的田垅。因為不久前下過(guò)一場(chǎng)透雨,溪水上漲了,田里的水也平平滿(mǎn)滿(mǎn)的。春水豐足是喜人的景象,它預示著(zhù)將會(huì )有一個(gè)好的年景。
前四句,都是表現自然景物,只有第三句中的“驚”字寫(xiě)人,透露出“詩(shī)中有人”,有人的觀(guān)感,有人的情思。這種觀(guān)感和情思把詩(shī)歌所展示的'各種各樣的自然景物融成一片。
后四句寫(xiě)夜晚的景色。五、六兩句對仗工切,揉磨入細!肮艅x疏鐘度”寫(xiě)聲,“遙嵐破月懸”寫(xiě)色,其中“古剎”和“遙嵐”一實(shí)一虛,迥然不同,然而又都含有“遠”的意思。謂之“古剎”,說(shuō)明建造時(shí)間已很久長(cháng);稱(chēng)作“遙嵐”,表示山與人相距甚為遙遠。兩兩比照、映襯,融入和諧統一的畫(huà)面之中,便覺(jué)自然真切,意境遙深。
末二句寫(xiě)船家夜漁的情景。在山村灘多水淺的小河邊,夜間漁人用竹枝扎成火把照明,魚(yú)一見(jiàn)光亮,就慢慢靠近,愣頭愣腦地聽(tīng)人擺弄!吧愁^敲石火”描寫(xiě)捕魚(yú)人在河灘擊石取火,“燒竹照漁船”緊接上句,交代擊石取火是為了替漁船照明。盡管并沒(méi)有直接提到打魚(yú)的事,但字句之間已作了暗示,讓讀者通過(guò)想象予以補充。
這首詩(shī)前六句主要描摹自然景物,運筆精細,力求形肖神似,像是嚴謹密致的工筆山水畫(huà)。末二句正面寫(xiě)人的活動(dòng),用墨省儉,重在寫(xiě)意,猶如輕松淡雅的風(fēng)俗畫(huà)。兩者相搭配,相映襯,情景十分動(dòng)人。而且詩(shī)中的山嵐、溪水、古剎、漁船,乃至一草一木都顯得寥蕭淡泊,有世外之意。想來(lái)是詩(shī)人的情致滲透到作品的形象里,從而構成這樣一種特殊的意蘊,反映了詩(shī)人“老去溪頭作釣翁”(《南園》其十)的歸隱之情。當然,這不過(guò)是他仕進(jìn)絕望的痛苦的另一種表現罷了。
詩(shī)人在詩(shī)中著(zhù)意刻畫(huà)了田園生活的安逸,流露出濃厚的歸隱情緒,表現了詩(shī)人對仕途的失望、無(wú)奈之感。
南園原文翻譯及賞析 5
南園十三首·其一
花枝草蔓眼中開(kāi),小白長(cháng)紅越女腮。
可憐日暮嫣香落,嫁與春風(fēng)不用媒。
翻譯/譯文
枝頭上,草蔓中,眼前百花盛開(kāi),有大有小,有白有紅,恰如美女的香腮。
可惜到了黃昏,嬌艷芳香的花兒凋零,隨著(zhù)春風(fēng)亂飛,像草草嫁出的女兒連媒人也不用。
注釋
南園:園名,在福昌昌谷(今河南省宜陽(yáng)縣三鄉)。
小白長(cháng)紅:指花有小又大,顏色各種各樣。越女:習稱(chēng)春秋時(shí)越國美女西施,這里泛指美女。
嫣香:嬌艷芳香,指花。
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思。
賞析/鑒賞
這是一首描摹南園景色、慨嘆春暮花落的小詩(shī)。前兩句寫(xiě)花開(kāi)。春回大地,南園百花競放,艷麗多姿。首句的“花枝”指木本花卉,“草蔓”指草本花卉,“花枝草蔓”概括了園內所有的花。其中“花枝”高昂,“草蔓”低垂,一者剛勁,一者柔婉,參差錯落,姿態(tài)萬(wàn)千。李賀寫(xiě)詩(shī)構思精巧,包孕密致,于此可見(jiàn)一斑。次句“小白長(cháng)紅”寫(xiě)花的顏色,意思是紅的多,白的少!霸脚笔怯纱水a(chǎn)生的聯(lián)想,把嬌艷的`鮮花比作越地美女的面頰,賦予物以某種人的素質(zhì),從而顯得格外精神。
后兩句寫(xiě)花落。日中花開(kāi),眼前一片姹紫嫣紅,真是美不勝收?墒呛镁安婚L(cháng),到了“日暮”,百花凋零,落紅滿(mǎn)地!翱蓱z”二字表達了詩(shī)人無(wú)限惋惜的深情。是惜花、惜春,也是自傷自悼。李賀當時(shí)不過(guò)二十來(lái)歲,正是年青有為的時(shí)期,卻不為當局所重用,猶如花盛開(kāi)時(shí)無(wú)人欣賞。想到紅顏難久,容華易謝,不免悲從中來(lái)!奥浠ú辉俅骸,待到花殘人老,就再也無(wú)法恢復舊日的容顏和生氣。末句用擬人的手法寫(xiě)花落時(shí)身不由已的狀態(tài)!凹夼c春風(fēng)不用媒”,委身于春風(fēng),不須媒人作合,沒(méi)有任何阻攔,好像兩廂情愿。其實(shí),花何嘗愿意離開(kāi)本枝,隨風(fēng)飄零,只為盛時(shí)已過(guò),無(wú)力撐持,春風(fēng)過(guò)處,便不由自主地墜落下來(lái)。這句的“嫁”字與第二句中的“越女腮”相映照,越發(fā)顯得悲苦酸辛。當時(shí)盛開(kāi),顏色鮮麗,宛如西施故鄉的美女。而今“出嫁”,已是花殘“人老”,非復當時(shí)容顏,撫今憶昔,倍增悵惘。結句婉曲深沉,制造了濃烈的悲劇氣氛。這首七言絕句,以賦筆為主,兼用比興手法,清新委婉,風(fēng)格別具,是不可多得的抒情佳品。
南園原文翻譯及賞析 6
《南園》
唐·李賀
男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州。
請君暫上凌煙閣,若個(gè)書(shū)生萬(wàn)戶(hù)侯?
注釋?zhuān)?/strong>
[1]南園:李賀的老家福昌(今河南宜陽(yáng))有兩所園林,南園和北園。南園是他讀書(shū)的地方。他辭官回家后,創(chuàng )作了組詩(shī)《南園》,共13首,這里選的是其中的第5首。
[2]吳鉤:一種頭部呈彎鉤狀的`佩刀。五十州:指當時(shí)被藩鎮所占領(lǐng)割據的山東及河南、河北五十余州郡。這句說(shuō),大丈夫為什么不腰帶吳鉤,去收取那被藩鎮割據的關(guān)塞河山五十州?
[3 ]暫上:一上,試上。凌煙閣:唐代旌表功臣的殿閣。貞觀(guān)十七年(643),唐太宗為表彰太原首義和秦府功臣,命閻立本繪長(cháng)孫無(wú)忌等二十四人畫(huà)像于凌煙閣。若個(gè):哪個(gè)。萬(wàn)戶(hù)侯:受封食邑達一萬(wàn)戶(hù)的侯爵,借指高位厚祿。這句說(shuō),請你且登上那畫(huà)有開(kāi)國功臣的凌煙閣去看,又有哪一個(gè)書(shū)生曾被封為食邑萬(wàn)戶(hù)的列侯?
作者簡(jiǎn)介:
李賀(約790一約817),字長(cháng)吉,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng))人,是唐宗室鄭王李亮后裔,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷。李賀父親早死,雖出身宗室,可家境并不富裕。他聰明好學(xué),七歲就有詩(shī)名。因其父名晉肅,為避諱不能中進(jìn)(進(jìn)、晉同音)士,仕途難有發(fā)展。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人,其詩(shī)風(fēng)奇詭、意境瑰麗,有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。又與李白、李商隱被稱(chēng)為唐代三李。有“太白仙才,長(cháng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀長(cháng)期抑郁感傷,焦思苦吟,于二十七歲英年早逝。著(zhù)有《昌谷集》。
賞析:
這首詩(shī)由兩個(gè)設問(wèn)句組成,頓挫激越,而又直抒胸臆,把家國之痛和身世之悲都淋漓酣暢地表達出來(lái)了!澳袃汉尾粠倾^”,起句峻急,緊連次句“收取關(guān)山五十州”,猶如懸流飛瀑,從高處跌落而下,顯得氣勢磅磺。李賀早就詩(shī)名遠揚,本可以才學(xué)入仕,但這條進(jìn)身之路被“避父諱”無(wú)情地堵死了,使他沒(méi)有機會(huì )施展自己的才能!昂尾弧币徽Z(yǔ),表示實(shí)在出于無(wú)奈。次句一個(gè)“取”字,舉重若輕,有破竹之勢,生動(dòng)地表達了詩(shī)人急切的救國心愿。
“請君暫上凌煙閣,若個(gè)書(shū)生萬(wàn)戶(hù)侯?”詩(shī)人問(wèn)道:封侯拜相,繪像凌煙閣的,哪有一個(gè)是書(shū)生出身?這里詩(shī)人又不用陳述句而用設問(wèn)句,牢騷的意味顯得更加濃郁?雌饋(lái),詩(shī)人是從反面襯托投筆從戎的必要性,實(shí)際上是進(jìn)一步抒發(fā)了懷才不遇的憤激情懷。由昂揚激越轉入沉郁哀怨,既見(jiàn)出反襯的筆法,又見(jiàn)出起伏的節奏,峻急中作回蕩之姿。就這樣,詩(shī)人把自己復雜的思想感情表現在詩(shī)歌的節奏里,使讀者從節奏的感染中加深對主題的理解、感受。此詩(shī)寫(xiě)于李賀辭去九品奉禮郎小官回到福昌老家之后,當時(shí)他只有二十五六歲。
南園原文翻譯及賞析 7
邊讓今朝憶蔡邕,無(wú)心裁曲臥春風(fēng)。
舍南有竹堪書(shū)字,老去溪頭作釣翁。
翻譯
我這今日的邊讓想起獎進(jìn)賢能的蔡邕,無(wú)心制曲吟詩(shī),只好閑臥春風(fēng)中。舍南有片竹林,削成青簡(jiǎn)倒可以寫(xiě)字,到老年時(shí),索性在溪邊做個(gè)釣魚(yú)翁
注釋
邊讓?zhuān)汉鬂h人,有才能文。蔡邕薦之于朝廷,但沒(méi)被重用。此句以邊讓、蔡邕的關(guān)系比喻作者與韓愈的關(guān)系。
裁曲:指制曲吟詩(shī)。
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的`統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思
賞析
李賀曾得到韓愈的推重和相助,但仍不得志。這首詩(shī)反映了他的抑郁心情,無(wú)心苦吟,打算寫(xiě)字消遣,年老時(shí)做一個(gè)漁翁了事。
南園原文翻譯及賞析 8
弊廬在郭外,素產(chǎn)唯田園。
左右林野曠,不聞朝市喧。
釣竿垂北澗,樵唱入南軒。
書(shū)取幽棲事,將尋靜者論。
翻譯
簡(jiǎn)陋的房舍在城外,先人的薄產(chǎn)只有田園。
周?chē)置镆皬V闊,不聞城市中車(chē)馬聲喧。
釣魚(yú)人垂竿在北澗,樵夫的歌聲飛入南軒。
詩(shī)成但言隱居情事,還請高人賢士來(lái)評談。
注釋
素:舊的。
產(chǎn):一作“業(yè)”。
朝:又作“城”。
靜者:指跳出塵世的出家人,這里指皎上人。
將:又作“還”。
論:又作“言”。
賞析
皎上人,僧人名皎,生平未詳。從詩(shī)中均內容看,二人以前交往并不多。詩(shī)題為“即事”,是就自已在澗南園的生活情景加以描述。詩(shī)首二句為全詩(shī)描述的概括。正因在“郭外”,才有“左右林野曠,不聞城市喧”的開(kāi)闊幽靜;正因“素業(yè)唯田園”,才有“釣竿垂北澗,樵唱入南軒”的田園樂(lè )趣。這些都寫(xiě)得極自然,沒(méi)有其他詩(shī)寫(xiě)幽居時(shí)流露出的孤寂情調。結尾點(diǎn)出書(shū)贈皎上人,表達自己淡泊的'心志。
此詩(shī)為孟浩然在故里所作,詩(shī)中描寫(xiě)了作者居住地的開(kāi)闊幽靜,表現出田園生活的樂(lè )趣,表達了作者淡泊的心志。全詩(shī)寫(xiě)得極為自然,沒(méi)有其他詩(shī)寫(xiě)幽居時(shí)流露出的孤寂情調。
南園原文翻譯及賞析 9
三十未有二十余,白日長(cháng)饑小甲蔬。
橋頭長(cháng)老相哀念,因遺戎韜一卷書(shū)。
翻譯/譯文
我雖然三十不到,但已二十有余,常日受饑餓,靠吃蔬菜充腸肚。有一位橋頭老人對我憐念,贈給我講軍家韜略的一卷兵書(shū)。
注釋
未有:一作“未滿(mǎn)”。吳正子云:今長(cháng)吉言三十歲猶未有,但二十余歲耳,而饑困已如此。長(cháng)吉此以三十為說(shuō),年僅二十七不滿(mǎn)三十,豈非詩(shī)哉?
小甲蔬:原為莩甲尚小的蔬菜,此處指野菜。甲,新芽。
因遺戎韜一卷書(shū):張良游下邳,橋上有老父使良取履,后出一編書(shū)授之,乃太公兵法。戎韜,即《太公六韜》,此處指兵書(shū)。
創(chuàng )作背景
李賀組詩(shī)《南園十三首》是作者辭官回到福昌昌谷后,在家鄉的南園閑居時(shí)所作的一組雜詩(shī),創(chuàng )作時(shí)間在唐憲宗元和八年(813年)至十一年(816年)之間。
李賀20歲那年,到京城長(cháng)安參加進(jìn)士考試。因他父親名為晉肅,與進(jìn)士同音,就以冒犯父名取消他的考試資格。后由于他的文學(xué)名氣很高,擔任了一名奉禮郎的卑微小官,留在京城。在這段時(shí)間內,他的詩(shī)歌才華受到廣泛的稱(chēng)譽(yù),王孫公子們爭相邀請他參加宴會(huì ),作詩(shī)助興,但沒(méi)有幫助他在仕途上升遷。李賀本來(lái)胸懷大志,性情傲岸,如今作了這樣一個(gè)形同仆役的小官,感到十分屈辱,就稱(chēng)病辭去官職,回福昌老家過(guò)上隱居的'生活。
該組詩(shī)前十二首全以七絕行篇,在“南園”的統一命題下,狀物抒懷交替互攝,寄旨側重略呈小異,即以上述幾首入選詩(shī)作而言,或對景興發(fā)容華易謝的嗟嘆,或直言宣泄恃才不遇之憤悶,或展示自己閑居家園的慵懶心情,末篇則以五言律詩(shī)作結,以更廣的視野展示當地一天自朝至暮物候景色的變化——那就是詩(shī)人可愛(ài)的故鄉。組詩(shī)語(yǔ)言幽閑暢凈又不乏贍麗之美,構成了一個(gè)具備相同寫(xiě)實(shí)風(fēng)格和抒情特質(zhì)的有機整體,其中縈繞著(zhù)擺脫不開(kāi)的落拓情思。
賞析/鑒賞
此詩(shī)表達了詩(shī)人欲棄文從武、為國效力的抱負。首句寫(xiě)年齡,抒發(fā)了懷才不遇、英年遭棄的憤懣情懷。次句極寫(xiě)詩(shī)人困苦的處境,為下文棄筆從戎的描寫(xiě)作必要的鋪墊。后兩句表明詩(shī)人對前途并沒(méi)有絕望,祈愿能以投筆從戎的方式得到重用,而有一番作為,為國效力。全詩(shī)辭意顯豁,情懷激越,代表了李賀詩(shī)風(fēng)激壯豪邁的一面。
南園原文翻譯及賞析 10
阮郎歸·南園春半踏青時(shí) 宋朝 歐陽(yáng)修
南園春半踏青時(shí),風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長(cháng)蝴蝶飛。
花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫(huà)堂雙燕歸。
《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》譯文
在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時(shí)時(shí)聽(tīng)到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長(cháng),蝴蝶飛得多么輕盈。
花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶(hù)人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。
《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》注釋
踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。
風(fēng)和:春風(fēng)暖和。
馬嘶:指游人車(chē)馬的聲音。嘶,叫。
青梅如豆柳如眉:青梅結得像豆子那么大,柳葉長(cháng)得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。
日長(cháng):過(guò)了春分的節令,白天漸漸長(cháng)了。這里還有整個(gè)白天的意思。
草煙:形容春草稠密。
簾幕:簾子和帷幕。
慵(yōng)困:困倦。
羅衣:香羅衫。
畫(huà)堂:彩畫(huà)裝飾的堂屋。
《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》賞析
此詞描寫(xiě)少婦因游春有感而憶所思的無(wú)可排遣之情。
首句點(diǎn)明時(shí)序:芳春過(guò)半,踏青游賞,戲罷秋千。由動(dòng)境而歸靜境,寫(xiě)其季節天色之氣氛,閨閣深居之感受,讀來(lái)宛如親歷。
次句“風(fēng)和聞馬嘶”五字為一篇關(guān)鍵,雖用筆閑淡,不揚不厲,而造境傳神,常人難及!奥勸R嘶”之寶馬振鬣長(cháng)嘶,成為古人游春這一良辰美景之一種不可或缺的意象。時(shí)節已近暮春,青梅結子,小雖如豆,已過(guò)花時(shí),柳盡舒青,如眉剪黛;而日長(cháng)氣暖,蝴蝶不知從何而至,翩翩于花間草際,好一幅鬧春圖畫(huà)!暗w”以一動(dòng)作點(diǎn)活了暮春之景。
過(guò)片“人家簾幕垂”極寫(xiě)靜境。而“花露重,草煙低”,正與寫(xiě)靜有關(guān):花覺(jué)其露重欲滴,草見(jiàn)其煙伏不浮,正是極靜之物境心境下。
“秋千”句是寫(xiě)靜至精微處,再以動(dòng)態(tài)一為襯染,然亦虛筆,而非實(shí)義。出秋千,寫(xiě)戲罷秋千,只覺(jué)慵困,解衣小憩,已是歸來(lái)之后。既歸畫(huà)堂,忽有雙燕,亦似春游方罷,相繼歸來(lái)。不說(shuō)人歸,只說(shuō)燕歸,以燕襯。人,物人一也,不可分辨。然而燕歸來(lái),可知天色近晚,由此一切動(dòng)態(tài),悉歸靜境。結以燕歸,又遙與開(kāi)篇馬嘶相呼應。于是春景芳情,渾然莫辯。
前人謂“馮詞如古蕃錦,如周、秦寶鼎彝,琳瑯滿(mǎn)目,美不勝收”。此詞寫(xiě)仲春景色,豆梅絲柳,日長(cháng)蝶飛,花露草煙,秋千慵困,畫(huà)梁雙燕,令人目不暇接。而人物踏青時(shí)的`心情,則僅于“慵困”、“雙燕棲”中略予點(diǎn)泄,顯得雍容蘊藉。
《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》創(chuàng )作背景
從內容上看,這是一位少婦懷人念遠的詞作。詞中描寫(xiě)的時(shí)間是春半的一個(gè)黃昏;地點(diǎn)是南園到寢室。主人公是一位思念遠人的少婦;事件是因少婦到南園游春而引起的自己感情經(jīng)歷的回憶。
【南園原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
李賀《南園》原文注釋翻譯及賞析02-08
南園十三首原文及賞析05-08
李賀《南園》原文賞析07-09
南園十三首翻譯及賞析03-15
《醉桃源 南園春半踏青時(shí)》原文及翻譯賞析12-25
南園課文翻譯09-21
南園·男兒何不帶吳鉤翻譯賞析09-25
南園十三首·其五原文及賞析(合集)08-04
【精華】南園十三首·其五原文及賞析08-23