菊原文及賞析
原文:
王孫莫把比蓬蒿,九日枝枝近鬢毛。
露濕秋香滿(mǎn)池岸,由來(lái)不羨瓦松高。
譯文
公子貴族莫把菊苗看成普通野生草,
重陽(yáng)佳節,插菊在鬢發(fā),朵朵爭俏。
露水陽(yáng)光讓菊花更豐潤,香滿(mǎn)池岸綠滿(mǎn)池岸,
因此它從來(lái)不用羨慕寄生的瓦松是不是很高。
注釋
菊:此處暗指品德高尚的人。
王孫:公子哥。
比:看作。
蓬蒿:野生草。
九日:重陽(yáng)節。
秋香:菊花。
由來(lái):因此從來(lái)。
瓦松:一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物,但“高不及尺,下才如寸”,沒(méi)有什么用處。
賞析:
題為菊,但通篇不用一個(gè)菊字,但句句寫(xiě)菊。
“王孫莫把比蓬蒿”,蓬蒿是一種野生草,個(gè)頭較高,從外形看,與菊苗太大的差別,養尊處優(yōu)的公子王孫們,是很容易把菊苗當作蓬蒿的。作者直抒胸臆,直截了當地訓斥王孫公子“菊草不分”。其實(shí)這是鄙視他們不識人才。下一句就更能看出作者的用意了。
“九日枝枝近鬢毛”,每年陰歷九月九日,是中國古代重要的重陽(yáng)節,這一天,我們的'先人登高、賞菊、飲酒,佩茱萸囊,把菊花插戴于鬢上。這第二句是說(shuō),菊苗到了重陽(yáng)節,就會(huì )開(kāi)出美麗的花朵,這與蓬蒿有了本質(zhì)的區別。你看,一枝又一枝的菊花插在大家的鬢發(fā)間。請問(wèn):有亂插蓬蒿的嗎?哈哈沒(méi)有。這第二句,作者作為菊花是多么自豪啊,人們終于認識到它的價(jià)值。
三、四兩句是全詩(shī)的著(zhù)重處,集中地寫(xiě)了菊的高潔氣質(zhì)和高尚品格。
“露濕秋香滿(mǎn)池岸”,寥寥七字,寫(xiě)秋天早晨景象:太陽(yáng)初升,叢叢秀菊,飽含露水,濕潤晶瑩,明艷可愛(ài);縷縷幽香,飄滿(mǎn)池岸,令人心曠神怡,菊花獨具的神韻風(fēng)采,躍然紙上。在這里,“濕”字很有講究,讓人想見(jiàn)那片片花瓣綴滿(mǎn)露珠,分外滋潤,分外明麗!皾M(mǎn)”字形象貼切,表現出那清香是如何沁人心脾,不絕如縷。從中我們不僅看到了菊花特有的形象,也感受到了菊花和那特定的環(huán)境、特定的氛圍交織融合所產(chǎn)生的魅力。
詩(shī)人在描寫(xiě)了菊的氣質(zhì)以后,很自然地歸結到詠菊的主旨:“由來(lái)不羨瓦松高”。瓦松,是一種寄生在高大建筑物瓦檐處的植物。初唐崇文館學(xué)士崔融曾作《瓦松賦》,其自序云:“崇文館瓦松者,產(chǎn)于屋溜之上……俗以其形似松,生必依瓦,故曰瓦松!蓖咚呻m能開(kāi)花吐葉,但“高不及尺,下才如寸”,沒(méi)有什么用處,所以“桐君(醫師)莫賞,梓匠(木工)難甄”。作者以池岸邊的菊花與高屋上的瓦松作對比,意在說(shuō)明菊花雖生長(cháng)在沼澤低洼之地,卻高潔、清幽,毫不吝惜地把它的芳香獻給人們;而瓦松雖踞高位,實(shí)際上“在人無(wú)用,在物無(wú)成”。在這里,菊花被人格化了,作者賦予它以不求高位、不慕榮利的思想品質(zhì)!坝蓙(lái)”與“不羨”相應,更加重了語(yǔ)氣,突出了菊花的高尚氣節。這結尾一句使詩(shī)的主題在此得到了抉示,詩(shī)意得到了升華。
詠物詩(shī)不能沒(méi)有物,但亦不能為寫(xiě)物而寫(xiě)物。純粹寫(xiě)物,即使逼真,也不過(guò)是“襲貌遺神”,毫無(wú)生氣。此詩(shī)句句切合一菊字,又句句都寄寓著(zhù)作者的思想感情。菊,簡(jiǎn)直就是詩(shī)人自己的象征。
【菊原文及賞析】相關(guān)文章:
菊原文及賞析07-26
菊原文翻譯及賞析07-26
菊夢(mèng)原文及賞析08-20
問(wèn)菊原文及賞析10-17
詠菊原文及賞析09-23
菊原文賞析及翻譯05-01
寒菊 / 畫(huà)菊原文及賞析10-12
畫(huà)菊原文和賞析03-23
《詠菊》原文及翻譯賞析03-24