97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

右溪記原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-02 09:07:32 古籍 我要投稿

右溪記原文翻譯及賞析

右溪記原文翻譯及賞析1

  原文:

  右溪記

  唐代:元結

  道州城西百余步,有小溪。南流數十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

  此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯,彰示來(lái)者。

  譯文:

  道州城向西走一百多步,有一條小溪。小溪向南流幾十步的距離,就匯入營(yíng)溪。江水拍打著(zhù)兩岸,岸邊全是一些奇石,這些石頭有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,無(wú)法用言語(yǔ)形容它們的狀態(tài)。清澈的溪流撞擊著(zhù)巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。

  這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會(huì )城鎮居民游覽的勝地,喜好清凈的人休憩的園林。但是自從設置道州以來(lái),至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài)它;我在溪水邊走來(lái)走去,為它而惋惜!于是疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù),建起了亭閣,栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),又種植了鮮花香草,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)人。

  注釋?zhuān)?/strong>

  道州城西百余步,有小溪。南流數十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹(qī)嵌(qiàn)盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄(huí)懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

  南:向南。合:匯合。營(yíng)溪:謂營(yíng)水,源出今湖南寧遠,西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。抵:擊拍。悉皆:都是。悉,全。敧嵌:石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤(pán)屈,怪石隨著(zhù)溪岸彎曲曲折的樣子。不可名狀:無(wú)法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。洄:水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。佳木:美麗的樹(shù)木。佳,美好。垂陰:投下陰影。相蔭:彼此遮蔽蔭護。蔭,遮蔽。

  此溪若在山野,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑(yì)之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘(pái)徊(huái)溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪(wú)穢(huì),俾(bǐ)為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨(bì)形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯,彰示來(lái)者。

  逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。人間:與前文“山野”對稱(chēng),謂世俗社會(huì ),主要相對隱逸而言,指仕宦于朝。都邑:都會(huì )城鎮。邑,縣城。勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。靜者:喜歡清靜的人,謂仁人。置州:謂唐朝設置道州。唐高祖武德四年(612年)設置南營(yíng)州,太宗貞觀(guān)八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設江華郡,肅宗乾元元年(758年)復稱(chēng)道州。已來(lái):同“以來(lái)”。為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無(wú)人知曉而惋惜。之,指右溪“無(wú)人賞愛(ài)”。悵然,惆悵抱憾的樣子。乃:于是。疏鑿蕪穢:疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù)。蕪穢,雜草積土。俾:使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。兼之:并且在這里種植。裨:補助,增添。形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。命:命名。銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽(yáng)華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類(lèi)作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當同其例,應有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。彰示來(lái)者:告訴后來(lái)的游人。來(lái)者,后來(lái)的游者。

  賞析:

  此文可分為兩層:第一層描寫(xiě)小溪的環(huán)境清幽秀美;第二層感嘆小溪不為人所賞識,作者修葺之后將其命名為“右溪”。這篇散文著(zhù)重描寫(xiě)了右溪的自然風(fēng)光,記敘了對它整修的過(guò)程。行文流暢簡(jiǎn)潔,文筆雋永淡雅,風(fēng)格純真自然,狀物記事,層次分明,僅用一百余字,便把右溪的自然情趣描繪得歷歷在目。文章感慨于道州(今湖南道縣)城邊一條無(wú)名小溪,這里石奇泉清、草木蔥郁,環(huán)境優(yōu)美異常,但長(cháng)期不為人所知。因無(wú)人賞愛(ài)而蕪穢冷落,作者借此寄托自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛(ài)惜才用的情懷。

  從開(kāi)頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周?chē)吧。文章開(kāi)頭交代小溪的地理位置,語(yǔ)氣冷靜,筆調平實(shí);接著(zhù)細致地描繪小溪周?chē)摹肮质薄凹涯尽薄爱愔瘛钡染吧,贊譽(yù)之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當作者設想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來(lái)愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時(shí)。

  從“此溪若在山野”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落,以及小溪的疏整經(jīng)過(guò)和命名由來(lái)!岸弥菀詠(lái),無(wú)人賞愛(ài)!毙∠牟粸槿酥碜髡摺盀橹異澣弧。然而,作者接著(zhù)又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過(guò)程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫(xiě)得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚頓挫之美,而避免了直敘的平淡無(wú)味。

  《右溪記》一文的寫(xiě)景部分,盡管著(zhù)墨無(wú)多,但作者抓住景物的基本特征,既有具體描繪,又傳示空間布局整體性的和諧,從而營(yíng)造了一個(gè)富有感染力的意境。整個(gè)環(huán)境以小溪為中心物象,兼以岸石、竹木,三者各具風(fēng)姿、自成一趣。作者寫(xiě)石,不寫(xiě)其排列的錯落有致,卻突出其形狀的“欹嵌盤(pán)曲”,以其怪異造成幽峭感,以其不整齊與相抵的流水互為映襯,化靜為動(dòng)。作者寫(xiě)水,不寫(xiě)其涓涓細流,卻突出水波沖擊巖石的迂回激蕩,使溪水富有動(dòng)勢。描寫(xiě)竹樹(shù),不表現其枝繁葉茂,卻寫(xiě)其濃蔭相疊,營(yíng)造出色彩光亮的幽暗感。作者把這些充滿(mǎn)動(dòng)感而又奇峭的景物融為一體,賦予環(huán)境鮮明的特征:寧靜而有生氣,和美又覺(jué)幽渺。使自然的清幽奇巧充分展現于峻潔清疏的文字之中。

  此文又因作者感情的流注而別具韻味。作者對右溪不僅作了觀(guān)賞性的描繪,還進(jìn)一步為其久不為人重視的遭遇而慨嘆不已。此景無(wú)論置于山野或是都邑都會(huì )受到青睞,在這里卻遭受冷遇。作者以為與此景相稱(chēng)的人物當是“逸民退士”或清心靜欲者,這是作者對右溪美景特有的體悟,它與上文的描寫(xiě)文字相輔相成,突出景色清幽寧靜的特征。與作者的慨嘆相呼應的,是其自我形象的出現。此景無(wú)人賞愛(ài),唯獨他悵然徘徊流連。這一略覺(jué)寂寞而沉郁的意態(tài),與環(huán)境氣氛相應和,作者形象和客觀(guān)景色融為一體,構成一幅透著(zhù)淡淡的悵意而帶有幽幽的美感的圖畫(huà)。

  這篇文章的優(yōu)美,還源于句式結構和所寫(xiě)之景的有機結合。文中寫(xiě)景皆為四字句,作者在組合語(yǔ)句時(shí),采用一物一態(tài)的方式描繪出一幅幅圖景。石、水、竹木,分別以“欹嵌盤(pán)曲”“洄懸激注”“垂陰相蔭”等節律明快的四言短句,使句式與景物的動(dòng)態(tài)動(dòng)勢極為吻合,增強了畫(huà)面的生動(dòng)性。

  作者元結以右溪無(wú)人賞識、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。元結疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現出他對美的追求,更反映了他淡泊名利、愛(ài)好天然的性格。文章借右溪無(wú)人賞愛(ài),抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。前半部分集中寫(xiě)景,后半部分偏重議論抒情,景為情設,情因景生,情景交融,形神具備,是一篇獨立的游記。因此,《右溪記》不僅具有強烈的時(shí)代特征,而且也蘊含著(zhù)作者鮮明的個(gè)性特征。

  元結在《右溪記》中的感慨和不平雖不及柳宗元山水游記所流露的那樣強烈,但元結筆下的右溪泉石,與柳宗元《永州八記》中的鈷姆小丘、小石城山,實(shí)際運用的是同一種筆法。高步瀛《唐宋文舉要》甲編卷一引清吳先生的話(huà)說(shuō):“次山放恣山水,實(shí)開(kāi)子厚先聲,文字幽眇芳潔,亦能自成境趣!

  《右溪記》文筆簡(jiǎn)練,開(kāi)頭即以清麗的語(yǔ)言,寥寥數筆,勾勒出怪石嶙峋、泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達方式。寫(xiě)溪,突出其;寫(xiě)石,突出其怪;寫(xiě)水,突出其湍急、清激;寫(xiě)木竹,突出其“垂陰”。正面寫(xiě)溪、寫(xiě)水,又通過(guò)寫(xiě)石、寫(xiě)樹(shù)竹從側面烘托溪水。這一層重在描寫(xiě)。第二層寫(xiě)由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現俱足,使寫(xiě)景的志趣得以體現。寫(xiě)對小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來(lái)由則用詮釋說(shuō)明的方法。各種表達手法綜合運用,達到了高度統一。

右溪記原文翻譯及賞析2

  原文:

  道州城西百余步,有小溪。南流數十步,合營(yíng)溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤(pán)曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。

  此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài);徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪?蹄懯,彰示來(lái)者。

  譯文

  從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾步遠,匯入營(yíng)溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤(pán)曲回旋,不能夠用言語(yǔ)形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著(zhù)巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹(shù)木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。

  這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會(huì )城鎮(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來(lái),至今也沒(méi)有人來(lái)欣賞和關(guān)愛(ài)(它);我在溪水邊走來(lái)走去,為它(景色秀麗但無(wú)人知曉)而惋惜!于是進(jìn)行疏導開(kāi)通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹(shù)、桂樹(shù),又種植了鮮花香草,來(lái)增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來(lái)人。

  注釋

  (1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結任道州刺史時(shí)曾對它進(jìn)行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時(shí)屬江南西道,治所在今湖南道縣!坝摇,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。

  (2)南:向南。

  (3)合:匯合。

  (4)營(yíng)溪:謂營(yíng)水,源出今湖南寧遠,西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。

  (5)抵:擊拍。

  (6)悉皆:都是。悉,全。

  (7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤(pán)屈,怪石隨著(zhù)溪岸彎曲曲折的樣子。

  (8)不可名狀:無(wú)法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。

  (9)洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。

  (10)佳木:美麗的樹(shù)木。佳,美好。

  (11)垂陰:投下陰影。

  (12)相蔭:彼此遮蔽蔭護。蔭,遮蔽。

  (13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。

  (14)人間:與前文“山野”對稱(chēng),謂世俗社會(huì ),主要相對隱逸而言,指仕宦于朝。嵇康《答山巨源絕交書(shū)》:“又每非湯、武而薄周、孔,在人間不止,此事會(huì )顯,世教所不容!逼淞x同此。

  (15)都邑:都會(huì )城鎮。邑,縣城。

  (16)勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。

  (17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人!墩撜Z(yǔ)·雍也》載:“孔子曰:‘知者樂(lè )水,仁者樂(lè )山。知者動(dòng),仁者靜!

  (18)置州:謂唐朝設置道州。唐高祖武德四年(612年)設置南營(yíng)州,太宗貞觀(guān)八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設江華郡,肅宗乾元元年(758年)復稱(chēng)道州。

  (19)已來(lái):同“以來(lái)”。

  (20)為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無(wú)人知曉而惋惜。之,指右溪“無(wú)人賞愛(ài)”。悵然,惆悵抱憾的樣子。

  (21)乃:于是。

  (22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開(kāi)挖亂石,去除荒草雜樹(shù)。蕪穢,雜草積土。

  (23)俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。

  (24)兼之:并且在這里種植。

  (25)裨(bì):補助,增添。

  (26)形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。

  (27)命:命名。

  (28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽(yáng)華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類(lèi)作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當同其例,應有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。

  (29)彰示來(lái)者:告訴后來(lái)的游人。來(lái)者,后來(lái)的'游者。

  賞析:

  《右溪記》文筆簡(jiǎn)練,開(kāi)頭即以清麗的語(yǔ)言,寥寥數筆,勾勒出怪石嶙峋、泉佳林幽的右溪美景。文章雖短,卻用了多種表達方式。寫(xiě)溪,突出其;寫(xiě)石,突出其怪;寫(xiě)水,突出其湍急、清激;寫(xiě)木竹,突出其“垂陰”。正面寫(xiě)溪、寫(xiě)水,又通過(guò)寫(xiě)石、寫(xiě)樹(shù)竹從側面烘托溪水。這一層重在描寫(xiě)。第二層寫(xiě)由小溪引起的感慨,以議論為主,兼以抒情,將作者隱士的襟懷與懷才不遇的身世之感表現俱足,使寫(xiě)景的志趣得以體現。寫(xiě)對小溪的修葺和美化,用的是記敘手法,而命名和刻石的來(lái)由則用詮釋說(shuō)明的方法。各種表達手法綜合運用,達到了高度統一。

  全文內容可分成三個(gè)部分。從開(kāi)頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周?chē)吧。從“此溪若在山野之上”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落。從“乃疏鑿蕪穢”至結尾是第三部分,記敘小溪的疏整經(jīng)過(guò)和命名由來(lái)。這篇游記文字精練、文氣流暢,但又不是一瀉無(wú)余,而是如文中那條因“觸石”而“洄懸激注”的溪流一般,迂回起伏。文章開(kāi)頭交代小溪的地理位置,語(yǔ)氣冷靜,筆調平實(shí);接著(zhù)細致地描繪小溪周?chē)摹肮质薄凹涯尽薄爱愔瘛钡染吧,贊譽(yù)之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當作者設想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來(lái)愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時(shí),作者筆調忽轉:“而置州以來(lái),無(wú)人賞愛(ài)!毙∠牟粸槿酥碜髡摺盀橹異澣弧。然而,作者接著(zhù)又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過(guò)程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫(xiě)得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚頓挫之美,而避免了直敘的平淡無(wú)味。

  《右溪記》一文的寫(xiě)景部分,盡管著(zhù)墨無(wú)多,但作者抓住景物的基本特征,既有具體描繪,又傳示空間布局整體性的和諧,從而營(yíng)造了一個(gè)富有感染力的意境。整個(gè)環(huán)境以小溪為中心物象,兼以岸石、竹木,三者各具風(fēng)姿、自成一趣。作者寫(xiě)石,不寫(xiě)其排列的錯落有致,卻突出其形狀的“欹嵌盤(pán)曲”,以其怪異造成幽峭感,以其不整齊與相抵的流水互為映襯,化靜為動(dòng)。作者寫(xiě)水,不寫(xiě)其涓涓細流,卻突出水波沖擊巖石的迂回激蕩,使溪水富有動(dòng)勢。描寫(xiě)竹樹(shù),不表現其枝繁葉茂,卻寫(xiě)其濃蔭相疊,營(yíng)造出色彩光亮的幽暗感。作者把這些充滿(mǎn)動(dòng)感而又奇峭的景物融為一體,賦予環(huán)境鮮明的特征:寧靜而有生氣,和美又覺(jué)幽渺。使自然的清幽奇巧充分展現于峻潔清疏的文字之中。

  此文又因作者感情的流注而別具韻味。作者對右溪不僅作了觀(guān)賞性的描繪,還進(jìn)一步為其久不為人重視的遭遇而慨嘆不已。此景無(wú)論置于山野或是都邑都會(huì )受到青睞,在這里卻遭受冷遇。作者以為與此景相稱(chēng)的人物當是“逸民退士”或清心靜欲者,這是作者對右溪美景特有的體悟,它與上文的描寫(xiě)文字相輔相成,突出景色清幽寧靜的特征。與作者的慨嘆相呼應的,是其自我形象的出現。此景無(wú)人賞愛(ài),唯獨他悵然徘徊流連。這一略覺(jué)寂寞而沉郁的意態(tài),與環(huán)境氣氛相應和,作者形象和客觀(guān)景色融為一體,構成一幅透著(zhù)淡淡的悵意而帶有幽幽的美感的圖畫(huà)。

  這篇文章的優(yōu)美,還源于句式結構和所寫(xiě)之景的有機結合。文中寫(xiě)景皆為四字句,作者在組合語(yǔ)句時(shí),采用一物一態(tài)的方式描繪出一幅幅圖景。石、水、竹木,分別以“欹嵌盤(pán)曲”“洄懸激注”“垂陰相蔭”等節律明快的四言短句,使句式與景物的動(dòng)態(tài)動(dòng)勢極為吻合,增強了畫(huà)面的生動(dòng)性。

  作者元結以右溪無(wú)人賞識、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。元結疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現出他對美的追求,更反映了他淡泊名利、愛(ài)好天然的性格。文章借右溪無(wú)人賞愛(ài),抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。前半部分集中寫(xiě)景,后半部分偏重議論抒情,景為情設,情因景生,情景交融,形神具備,是一篇獨立的游記。因此,《右溪記》不僅具有強烈的時(shí)代特征,而且也蘊含著(zhù)作者鮮明的個(gè)性特征。

  元結在《右溪記》中的感慨和不平雖不及柳宗元山水游記所流露的那樣強烈,但元結筆下的右溪泉石,與柳宗元《永州八記》中的鈷姆小丘、小石城山,實(shí)際運用的是同一種筆法。高步瀛《唐宋文舉要》甲編卷一引清吳先生的話(huà)說(shuō):“次山放恣山水,實(shí)開(kāi)子厚先聲,文字幽眇芳潔,亦能自成境趣!

  創(chuàng )作背景

  《右溪記》作于唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當時(shí)作者元結正在道州(今湖南道縣)刺史任上。元結于唐代宗廣德二年(764)赴道州刺史任時(shí),由于幾經(jīng)兵荒馬亂,加上“西原蠻”少數民族的侵犯,道州“人十無(wú)一,戶(hù)才滿(mǎn)千”,“城池井邑,但生荒草,登高極望,不見(jiàn)人煙”(元結《謝上表》)。作為刺史,元結施行仁政,“為民營(yíng)舍造田,免徭役”。此文記敘的對道州城西一條風(fēng)景秀麗的小溪加以整治的前后經(jīng)過(guò),正是元結造福民眾、政績(jì)斐然的一個(gè)有力佐證。

【右溪記原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《右溪記》原文翻譯09-19

右溪記原文及翻譯04-12

元結右溪記原文翻譯04-11

右溪記閱讀答案與原文翻譯09-20

《右溪記》的原文和譯文賞析07-12

右溪記翻譯10-12

右溪記賞析09-16

溪居原文翻譯及賞析07-30

東溪原文及翻譯賞析06-06

溪居原文、翻譯、賞析12-09