玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)原文翻譯及賞析
玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)原文翻譯及賞析1
玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)
晚雨未摧宮樹(shù),可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長(cháng)、夢(mèng)魂難禁,人漸老、風(fēng)月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲(chóng)網(wǎng)闌干。
無(wú)端。啼蛄攪夜,恨隨團扇,苦近秋蓮。一笛當樓,謝娘懸淚立風(fēng)前。故園晚、強留詩(shī)酒,新雁遠、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰(shuí)伴嬋娟。
翻譯
黃昏的風(fēng)雨沒(méi)有摧折宮樹(shù),可憐的疏葉,還抱著(zhù)涼秋的寒蟬。入秋后白晝的太陽(yáng)漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開(kāi)始變長(cháng),使我的夢(mèng)魂難耐難堪。人已漸入老年,風(fēng)清月白的良宵美景全都透出秋寒;叵胛羧沼臅(huì )歡愛(ài),如今庭院里的井壁上已爬滿(mǎn)了青苔,蜘蛛網(wǎng)布滿(mǎn)了欄桿。
無(wú)奈,啼叫的螻蛄攪亂長(cháng)夜,只恨我身如隨秋拋棄的團扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當年對樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風(fēng)前。遲遲未返故園,勉強飲酒賦詩(shī)驅愁煩,新飛的大雁已經(jīng)飛遠,也不能替我傳書(shū)致送寒暄。隔著(zhù)蒼茫的云煙,羅袖飄香的美人,有誰(shuí)與你相伴?
注釋
宮樹(shù):本指宮廷之樹(shù),此處泛指,“宮”字修飾“樹(shù)”。涼蟬,秋蟬。
短景:指夏去秋來(lái),白晝漸短。
漏初長(cháng):漏,漏壺,古代計時(shí)器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標志以計時(shí)間。簡(jiǎn)稱(chēng)“漏”。
幽歡:幽會(huì )的歡樂(lè )。
土花:苔蘚。
甃:井壁。
蟲(chóng)網(wǎng):指蜘蛛布網(wǎng)。
闌干:欄桿。
蛄:螻蛄,通稱(chēng)喇喇蛄,有的地區叫土狗子,一種昆蟲(chóng),晝伏夜出,穴居土中而鳴。
恨隨團扇:相傳漢班婕妤作《團扇歌》。
苦近秋蓮:蓮心苦,故用以作比。
謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。后因以“謝娘”泛指歌妓。
蒼煙:蒼茫的云霧。
蟬娟:形容儀態(tài)美好,借指美人。
賞析
此詞是詞人流貶后所作。本詞上下兩片以寫(xiě)景為主,以景起興,情因景生,景隨情變。上片悲秋傷老!巴碛辍比湟浴皼鱿s”意象為主體,描寫(xiě)了黃昏秋雨摧傷宮樹(shù),涼蟬猶抱疏葉的蕭瑟景象!岸叹啊彼木溆删叭肭,抒寫(xiě)入秋后吟思與愁緒相接的悲秋詩(shī)興!跋胗臍g”三句追憶往昔與情侶的幽歡密愛(ài),以昔日之“幽歡”反襯今日悲秋之凄愁與冷瑟。下片思鄉懷人!盁o(wú)端”四句以螻蛄悲啼與涼蟬抱葉遙映添情,烘托詞人凄涼孤寂之情懷,傳達出詞人寒夜里的煩亂心緒,并以恨、苦二字暗示出自己的處境!耙坏选倍鋵(xiě)詞人在苦恨交加之下,懸想情侶夜不成寐,獨對空樓,吹笛舒怨,垂淚立于夜風(fēng)之前的情景,并借情侶之思寫(xiě)出自己對情侶的深切相思!肮蕡@”二句對自己既不得返歸故園,又未能鴻雁傳書(shū)安慰情侶之離愁而感到愧疚和悵恨,也寫(xiě)出自己“強留詩(shī)酒”,淪落自傷的心情。最后“隔蒼煙”二句將思慮投向為“蒼煙”所阻隔的遠方故園,傾訴了對羅袖飄香的情侶孤獨無(wú)伴的關(guān)切,情味深長(cháng)凄婉。
鑒賞
詞是詞人流貶后所作的秋夜抒感懷人之詞。上下兩片都主要寫(xiě)景,寓情于景,情景交融。全詞寫(xiě)得纏綿悱惻,凄婉感人。
上片寫(xiě)秋夜蕭疏冷落景色,抒寫(xiě)身世凋零、人老孤棲的凄涼情懷!巴碛辍比涞闹黧w是“涼蟬”這個(gè)具體意象,刻畫(huà)了一幅秋天的雨后黃昏圖,十分凄涼。下雨的黃昏,枯木上那可憐的樹(shù)葉在風(fēng)中飄零,連蟬也感覺(jué)到了寒冷,所以稱(chēng)寒蟬!岸叹啊彼木溆删伴_(kāi)始入手,然后抒情,表達了詞人悲涼的秋思!跋胗臍g”三句是對往日與情侶相處的甜蜜情景的回憶,用往日的幸福來(lái)反襯今日的悲秋情緒,深化主題。
下片寫(xiě)思鄉懷人,推想對方不眠含淚的情景,表現對伊人愛(ài)戀關(guān)切之深情。開(kāi)始三句,即用螻蛄悲啼的景象,來(lái)營(yíng)造凄涼的氣氛,烘托孤寂凄苦的心情!耙坏选倍,寫(xiě)詞人又苦又恨,極度思念情人,以至輾轉難眠。于是他只有獨自對著(zhù)空樓,在夜風(fēng)中吹笛來(lái)排解心中的怨恨,情到深處不禁暗自垂淚。詞人沒(méi)有寫(xiě)自己到底有多愁苦,卻用情人對自己的思念來(lái)表現自己深切的相思之情!肮蕡@”二句寫(xiě)自己不能返回故鄉,也不能與情人鴻雁傳書(shū)來(lái)安慰她的離愁而非常愧疚和惆悵,還寫(xiě)出了自己黯然神傷的寂寥心情。結尾兩句轉而描寫(xiě)遠方的故鄉,表達了自己對情人孤苦伶仃、無(wú)人作伴的深切關(guān)懷。
玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)原文翻譯及賞析2
原文:
晚雨未摧宮樹(shù),可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長(cháng)、夢(mèng)魂難禁,人漸老、風(fēng)月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲(chóng)網(wǎng)闌干。
無(wú)端。啼蛄攪夜,恨隨團扇,苦近秋蓮。一笛當樓,謝娘懸淚立風(fēng)前。故園晚、強留詩(shī)酒,新雁遠、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰(shuí)伴嬋娟。
譯文:
黃昏的風(fēng)雨沒(méi)有摧折宮樹(shù),可憐的疏葉,還抱著(zhù)涼秋的寒蟬。入秋后白晝的太陽(yáng)漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開(kāi)始變長(cháng),使我的夢(mèng)魂難耐難堪。人已漸入老年,風(fēng)清月白的良宵美景全都透出秋寒;叵胛羧沼臅(huì )歡愛(ài),如今庭院里的井壁上已爬滿(mǎn)了青苔,蜘蛛網(wǎng)布滿(mǎn)了欄桿。
無(wú)奈,啼叫的螻蛄攪亂長(cháng)夜,只恨我身如隨秋拋棄的團扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當年對樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風(fēng)前。遲遲未返故園,勉強飲酒賦詩(shī)驅愁煩,新飛的大雁已經(jīng)飛遠,也不能替我傳書(shū)致送寒暄。隔著(zhù)蒼茫的云煙,羅袖飄香的美人,有誰(shuí)與你相伴?
注釋?zhuān)?/strong>
1、玉蝴蝶:詞牌名。此調有小令及長(cháng)調兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng ),雙調,共四十一字。長(cháng)調始于宋人柳永,又稱(chēng)為《玉蝴蝶慢》,雙調,九十九字,平韻。亦有九十八字體。
2、宮樹(shù):本指宮廷之樹(shù),此處泛指,“宮”字修飾“樹(shù)”。
3、可憐二句:語(yǔ)出王安石《題葛溪驛》詩(shī):“鳴蟬更亂行人耳,猶抱疏桐葉半黃!睕鱿s,秋蟬。
4、短景:指夏去秋來(lái),白晝漸短。
5、漏初長(cháng)(cháng):漏,漏壺,古代計時(shí)器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標志以計時(shí)間。簡(jiǎn)稱(chēng)“漏”。
6、幽歡:幽會(huì )的歡樂(lè )。
7、土花:苔蘚。
8、甃(zhòu):井壁。
9、蟲(chóng)網(wǎng):指蜘蛛布網(wǎng)。
10、闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
11、蛄:螻蛄,通稱(chēng)喇喇蛄,有的地區叫土狗子,一種昆蟲(chóng),晝伏夜出,穴居土中而鳴。
12、恨隨團扇:相傳漢班婕妤作《團扇歌》,序云:“婕妤失寵,求供養太后于長(cháng)信宮,乃作怨詩(shī)以自傷,托辭于紈扇云!
13、苦近秋蓮:蓮心苦,故用以作比。
14、謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。后因以“謝娘”泛指歌妓。
15、蒼煙:蒼茫的云霧。
16、蟬娟:形容儀態(tài)美好,借指美人。
賞析:
此詞是詞人流貶后所作。本詞上下兩片以寫(xiě)景為主,以景起興,情因景生,景隨情變。上片悲秋傷老!巴碛辍比湟浴皼鱿s”意象為主體,描寫(xiě)了黃昏秋雨摧傷宮樹(shù),涼蟬猶抱疏葉的蕭瑟景象!岸叹啊彼木溆删叭肭,抒寫(xiě)入秋后吟思與愁緒相接的悲秋詩(shī)興!跋胗臍g”三句追憶往昔與情侶的幽歡密愛(ài),以昔日之“幽歡”反襯今日悲秋之凄愁與冷瑟。下片思鄉懷人!盁o(wú)端”四句以螻蛄悲啼與涼蟬抱葉遙映添情,烘托詞人凄涼孤寂之情懷,傳達出詞人寒夜里的煩亂心緒,并以恨、苦二字暗示出自己的處境!耙坏选倍鋵(xiě)詞人在苦恨交加之下,懸想情侶夜不成寐,獨對空樓,吹笛舒怨,垂淚立于夜風(fēng)之前的情景,并借情侶之思寫(xiě)出自己對情侶的深切相思!肮蕡@”二句對自己既不得返歸故園,又未能鴻雁傳書(shū)安慰情侶之離愁而感到愧疚和悵恨,也寫(xiě)出自己“強留詩(shī)酒”,淪落自傷的心情。最后“隔蒼煙”二句將思慮投向為“蒼煙”所阻隔的遠方故園,傾訴了對羅袖飄香的情侶孤獨無(wú)伴的關(guān)切,情味深長(cháng)凄婉。
鑒賞:
詞是詞人流貶后所作的秋夜抒感懷人之詞。上下兩片都主要寫(xiě)景,寓情于景,情景交融。全詞寫(xiě)得纏綿悱惻,凄婉感人。
上片寫(xiě)秋夜蕭疏冷落景色,抒寫(xiě)身世凋零、人老孤棲的'凄涼情懷!巴碛辍比涞闹黧w是“涼蟬”這個(gè)具體意象,刻畫(huà)了一幅秋天的雨后黃昏圖,十分凄涼。下雨的黃昏,枯木上那可憐的樹(shù)葉在風(fēng)中飄零,連蟬也感覺(jué)到了寒冷,所以稱(chēng)寒蟬!岸叹啊彼木溆删伴_(kāi)始入手,然后抒情,表達了詞人悲涼的秋思!跋胗臍g”三句是對往日與情侶相處的甜蜜情景的回憶,用往日的幸福來(lái)反襯今日的悲秋情緒,深化主題。
下片寫(xiě)思鄉懷人,推想對方不眠含淚的情景,表現對伊人愛(ài)戀關(guān)切之深情。開(kāi)始三句,即用螻蛄悲啼的景象,來(lái)營(yíng)造凄涼的氣氛,烘托孤寂凄苦的心情!耙坏选倍,寫(xiě)詞人又苦又恨,極度思念情人,以至輾轉難眠。于是他只有獨自對著(zhù)空樓,在夜風(fēng)中吹笛來(lái)排解心中的怨恨,情到深處不禁暗自垂淚。詞人沒(méi)有寫(xiě)自己到底有多愁苦,卻用情人對自己的思念來(lái)表現自己深切的相思之情!肮蕡@”二句寫(xiě)自己不能返回故鄉,也不能與情人鴻雁傳書(shū)來(lái)安慰她的離愁而非常愧疚和惆悵,還寫(xiě)出了自己黯然神傷的寂寥心情。結尾兩句轉而描寫(xiě)遠方的故鄉,表達了自己對情人孤苦伶仃、無(wú)人作伴的深切關(guān)懷。
【玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)原文及賞析07-20
玉蝴蝶晚雨未摧宮樹(shù)翻譯賞析02-15
玉蝴蝶晚雨未摧宮樹(shù)翻譯賞析2篇07-03
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹(shù)》史達祖宋詞注釋翻譯賞析04-12
史達祖《玉蝴蝶晚雨未摧宮樹(shù)》閱讀題答案及翻譯賞析12-29
玉華宮_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
玉蝴蝶·望處雨收云斷原文、翻譯及賞析01-07
玉蝴蝶的翻譯賞析04-18
柳永《玉蝴蝶》翻譯賞析09-01
玉蝴蝶·望處雨收云斷原文、翻譯注釋及賞析08-16