97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析資料

時(shí)間:2022-12-08 12:36:40 古籍 我要投稿

《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析資料

  《楓橋夜泊》是唐代詩(shī)人張繼的詩(shī)作。唐朝安史之亂后,張繼途經(jīng)寒山寺時(shí)寫(xiě)下這首羈旅詩(shī)。此詩(shī)精確而細膩地描述了一個(gè)客船夜泊者對江南深秋夜景的觀(guān)察和感受,勾畫(huà)了月落烏啼、霜天寒夜、江楓漁火、孤舟客子等景象,有景有情有聲有色。下面是小編收集整理的《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析資料,希望對大家有幫助!

《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析資料

  原文

  《楓橋夜泊》

  作者:張繼

  月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對愁眠。

  姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。

  【原文注釋】:

 。、漁火:漁船上的燈火。

 。、姑蘇:今江蘇省蘇州市。

 。、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。

  【翻譯譯文】:

  明月西落秋霜滿(mǎn)天,幾聲烏啼山前;

  江上漁火映紅楓樹(shù),愁緒攪我難眠。

  呵,蘇州城外那聞名海內的寒山寺;

  夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。

  注釋

  楓橋:橋名,在今江蘇吳縣閶門(mén)西。夜泊:夜間把船?吭诎哆。

  烏啼:一說(shuō)為烏鴉啼鳴,烏,指烏鴉,亦指夜晚樹(shù)上的棲鳥(niǎo)。一說(shuō)為烏啼鎮。

  霜滿(mǎn)天:霜,不可能滿(mǎn)天,這個(gè)“霜”字應當體會(huì )作嚴寒;霜滿(mǎn)天,是空氣極冷的形象語(yǔ)。

  江楓:一般解釋作“江邊楓樹(shù)”,江指吳淞江,源自太湖,流經(jīng)上海,匯入長(cháng)江,俗稱(chēng)蘇州河。另外有人認為指“江村橋”和“楓橋”!皸鳂颉痹趨强h南門(mén)(閶闔門(mén))外西郊,本名“封橋”,因張繼此詩(shī)而改為“楓橋”。

  漁火:通常解釋?zhuān)棒~(yú)火”就是漁船上的燈火;也有說(shuō)法指“漁火”實(shí)際上就是一同打漁的伙伴。

  對愁眠:伴愁眠之意,此句把江楓和漁火二詞擬人化。就是后世有不解詩(shī)的人,懷疑江楓漁火怎么能對愁眠,于是附會(huì )出一種講法,說(shuō)愁眠是寒山寺對面的山名。

  姑蘇:蘇州的別稱(chēng),因城西南有姑蘇山而得名。

  寒山寺:在離楓橋西邊一里的寺廟。始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說(shuō)法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。寺曾經(jīng)數次重建,現在的寺宇,為太平天國以后新建。寺鐘在第二次世界大戰時(shí),被日本人運走,下落不明。

  夜半鐘聲:當今的佛寺(春節)半夜敲鐘,但當時(shí)(唐代)有半夜敲鐘的習慣,也叫「無(wú)常鐘」或「分夜鐘」。宋朝大文豪歐陽(yáng)修曾提出疑問(wèn)表示:“詩(shī)人為了貪求好句,以至于道理說(shuō)不通,這是作文章的毛病,如張繼詩(shī)句“夜半鐘聲到客船”,句子雖好,但那有三更半夜打鐘的道理?”可是經(jīng)過(guò)許多人的實(shí)地查訪(fǎng),才知蘇州和鄰近地區的佛寺,有打半夜鐘的風(fēng)俗。

  賞析:

  詩(shī)歌從很細小的景色入手,繪制了一幅朦朧靜謐、清冷幽美的江南水鄉秋夜圖。詩(shī)歌一、二句,雖然寫(xiě)的是秋夜,但仍能使人感知江邊各種秋物的色彩、形態(tài),還有聲音和情緒;而且前后詞語(yǔ)之意因果相連,推論而出。三、四兩句卻是個(gè)大寫(xiě)筆,把一里以外寒山寺的鐘聲遠距離傳送了過(guò)來(lái)。這捎帶著(zhù)禪的超然的鐘聲,又會(huì )引發(fā)滿(mǎn)懷愁緒的夜泊之人什么樣的感受呢?

  詩(shī)歌前后兩聯(lián),所描寫(xiě)的內容一繁一簡(jiǎn),體現出來(lái)的感覺(jué)一實(shí)一虛,對比非常清楚。而詩(shī)歌所創(chuàng )造的藝術(shù)意境,也寓于這繁簡(jiǎn)虛實(shí)對比的玄妙之中。

  一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引著(zhù)這位懷著(zhù)旅愁的客子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美,寫(xiě)下了這首意境清遠的小詩(shī)。

  題為“夜泊”,實(shí)際上只寫(xiě)“夜半”時(shí)分的景象與感受。詩(shī)的首句,寫(xiě)了午夜時(shí)分三種有密切關(guān)連的景象:月落、烏啼、霜滿(mǎn)天。上弦月升起得早,半夜時(shí)便已沉落下去,整個(gè)天宇只剩下一片灰蒙蒙的光影。樹(shù)上的棲烏大約是因為月落前后光線(xiàn)明暗的變化,被驚醒后發(fā)出幾聲啼鳴。月落夜深,繁霜暗凝。在幽暗靜謐的環(huán)境中,人對夜涼的感覺(jué)變得格外銳敏!八獫M(mǎn)天”的描寫(xiě),并不符合自然景觀(guān)的實(shí)際(霜華在地而不在天),卻完全切合詩(shī)人的感受:深夜侵肌砭骨的寒意,從四面八方圍向詩(shī)人夜泊的小舟,使他感到身外的茫茫夜氣中正彌漫著(zhù)滿(mǎn)天霜華。整個(gè)一句,月落寫(xiě)所見(jiàn),烏啼寫(xiě)所聞,霜滿(mǎn)天寫(xiě)所感,層次分明地體現出一個(gè)先后承接的時(shí)間過(guò)程和感覺(jué)過(guò)程。而這一切,又都和諧地統一于水鄉秋夜的幽寂清冷氛圍和羈旅者的孤孑清寥感受中。從這里可以看出詩(shī)人運思的細密。

  詩(shī)的第二句接著(zhù)描繪“楓橋夜泊”的特征景象和旅人的感受。在朦朧夜色中,江邊的樹(shù)只能看到一個(gè)模糊的輪廓,之所以徑稱(chēng)“江楓”,也許是因楓橋這個(gè)地名引起的一種推想,或者是選用“江楓”這個(gè)意象給讀者以秋色秋意和離情羈思的暗示!罢空拷馍嫌袟,目極千里傷春心”,“青楓浦上不勝愁”,這些前人的詩(shī)句可以說(shuō)明“江楓”這個(gè)詞語(yǔ)中所沉積的感情內容和它給予人的聯(lián)想。透過(guò)霧氣茫茫的江面,可以看到星星點(diǎn)點(diǎn)的幾處“漁火”,由于周?chē)璋得悦杀尘暗囊r托,顯得特別引人注目,動(dòng)人遐想!敖瓧鳌迸c“漁火”,一靜一動(dòng),一暗一明,一江邊,一江上,景物的配搭組合頗見(jiàn)用心。寫(xiě)到這里,才正面點(diǎn)出泊舟楓橋的旅人!俺蠲摺,當指懷著(zhù)旅愁躺在船上的旅人!皩Τ蠲摺钡摹皩Α弊职恕鞍椤钡囊馓N,不過(guò)不象“伴”字外露。這里確有孤孑的旅人面對霜夜江楓漁火時(shí)縈繞的縷縷輕愁,但同時(shí)又隱含著(zhù)對旅途幽美風(fēng)物的新鮮感受。我們從那個(gè)仿佛很客觀(guān)的“對”字當中,似乎可以感覺(jué)到舟中的旅人和舟外的景物之間一種無(wú)言的交融和契合。

  詩(shī)的前幅布景密度很大,十四個(gè)字寫(xiě)了六種景象,后幅卻特別疏朗,兩句詩(shī)只寫(xiě)了一件事:臥聞山寺夜鐘。這是因為,詩(shī)人在楓橋夜泊中所得到的最鮮明深刻、最具詩(shī)意美的感覺(jué)印象,就是這寒山寺的夜半鐘聲。月落烏啼、霜天寒夜、江楓漁火、孤舟客子等景象,固然已從各方面顯示出楓橋夜泊的特征,但還不足以盡傳它的神韻。在暗夜中,人的聽(tīng)覺(jué)升居為對外界事物景象感受的首位。而靜夜鐘聲,給予人的印象又特別強烈。這樣,“夜半鐘聲”就不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深永和清寥,而詩(shī)人臥聽(tīng)疏鐘時(shí)的種種難以言傳的感受也就盡在不言中了。

  這里似乎不能忽略“姑蘇城外寒山寺”。寒山寺在楓橋西一里,初建于梁代,唐初詩(shī)僧寒山曾住于此,因而得名。楓橋的詩(shī)意美,有了這所古剎,便帶上了歷史文化的色澤,而顯得更加豐富,動(dòng)人遐想。因此,這寒山寺的“夜半鐘聲”也就仿佛回蕩著(zhù)歷史的回聲,滲透著(zhù)宗教的情思,而給人以一種古雅莊嚴之感了。詩(shī)人之所以用一句詩(shī)來(lái)點(diǎn)明鐘聲的出處,看來(lái)不為無(wú)因。有了寒山寺的夜半鐘聲這一筆,“楓橋夜泊”之神韻才得到最完美的表現,這首詩(shī)便不再停留在單純的楓橋秋夜景物畫(huà)的水平上,而是創(chuàng )造出了情景交融的典型化藝術(shù)意境。夜半鐘的風(fēng)習,雖早在《南史》中即有記載,但把它寫(xiě)進(jìn)詩(shī)里,成為詩(shī)歌意境的點(diǎn)眼,卻是張繼的創(chuàng )造。在張繼同時(shí)或以后,雖也有不少詩(shī)人描寫(xiě)過(guò)夜半鐘,卻再也沒(méi)有達到過(guò)張繼的水平,更不用說(shuō)借以創(chuàng )造出完整的藝術(shù)意境了。

  作品誤讀

  月落烏啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船!睋敶丝甲C,“月落”不是月亮已落或將落未落,而是村莊名或橋名,“烏啼”并非是烏鴉夜啼,而是山名。而“江楓”也不是江邊的楓樹(shù),亦為橋名。于是乎,朦朧的月色、漁火間若隱若現的楓樹(shù)以及讓人心動(dòng)的`烏啼都已不復存在,一首流傳千年的古詩(shī)竟然變得那么具體而實(shí)在,那幅朦朧靜謐、清冷幽美的江南水鄉秋夜圖也消失殆盡,只剩下一連串村莊名或橋名的羅列。不可否認,我仍然喜歡童年讀到的那種意境和況味,盡管是誤讀。記得多年前曾有一首流行歌曲《濤聲依舊》,歌詞中有這樣的句子:“帶走一盞燈火,讓它溫暖我的雙眼;留下一段真情,讓它停泊在楓橋邊”,“流連的鐘聲還在敲打我的無(wú)眠”,“月落烏啼總是千年的風(fēng)霜……”等等。雖然這是兩件不同的藝術(shù)作品,但顯然《濤聲依舊》與《楓橋夜泊》被誤讀的意境有著(zhù)千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系?磥(lái),更多的人還是認同那種誤讀的詩(shī)意。還有很多人把歌詞“長(cháng)亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山……”中的“長(cháng)亭外”唱成“長(cháng)城外”。臺灣女作家席幕蓉曾經(jīng)在一篇題為《燕子》的文章中寫(xiě)過(guò)這樣一件事:她的父親喜歡這首歌,也常常哼唱這首歌。而當有一天女兒糾正他說(shuō)歌中的“長(cháng)城外”錯了,應該是“長(cháng)亭外”,他連連說(shuō):“怎么是長(cháng)亭外?怎么不是長(cháng)城外呢?我一直以為是長(cháng)城外啊,好可惜!我一直以為是長(cháng)城外,以為寫(xiě)的是我們的老家……以往這么多年是聽(tīng)錯了,好可惜!”是啊,對于那些游子來(lái)說(shuō),想到長(cháng)城自然就想到了故鄉,想到了祖國。(《美麗的錯誤》)但也有的資料上說(shuō)這些山和橋正是因這首詩(shī)而得名的。

  鮮為人知的唐代詩(shī)人張繼留下的詩(shī)并不多,但一首《楓橋夜泊》伴隨蘇州城,伴隨寒山寺流傳千年。

  創(chuàng )作背景

  根據《唐才子傳》卷三記載,張繼于“天寶十二年(753)禮部侍郎楊浚下及第”,也就是說(shuō)考取了進(jìn)士。而就在天寶十四年(755)爆發(fā)了安史之亂,天寶十五年(756)六月,玄宗倉皇奔蜀。因為當時(shí)江南政局比較安定,所以不少文士紛紛逃到今江蘇、浙江一帶避亂,其中也包括張繼。一個(gè)秋天的夜晚,詩(shī)人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引著(zhù)這位懷著(zhù)旅愁的客子,使他領(lǐng)略到一種情味雋永的詩(shī)意美,寫(xiě)下了這首意境清遠的小詩(shī)。

  唐高仲武編《中興間氣集》下卷收錄張繼此詩(shī),題名為《夜泊松江》宋李昉等編《文苑英華》收入此詩(shī),詩(shī)題作《楓橋夜泊》。

  后世影響

  《楓橋夜泊》最早見(jiàn)于高仲武編選于大歷十四年(779)的《中興間氣集》,詩(shī)集編選了包括張繼在內的唐肅宗、代宗二朝二十六家,選張繼詩(shī)三首,其中之一就是《楓橋夜泊》?梢(jiàn)此詩(shī)在當時(shí)就已經(jīng)引起了選家的注意。后來(lái)有影響的選本,沒(méi)有不選錄《楓橋夜泊》的,如楊士弘《唐音》、高棅《唐詩(shī)品匯》、唐汝詢(xún)《唐詩(shī)解》、王堯衢《唐詩(shī)合解》、沈德潛《唐詩(shī)別裁》、蘅塘退士《唐詩(shī)三百首》、馬茂元《唐詩(shī)選》、葛兆光《唐詩(shī)選注》等等。

  《楓橋夜泊》擴大了楓橋和寒山寺兩處名勝的名聲和影響。楓橋、寒山寺本非規模宏大、聲名顯赫的勝景,卻因《楓橋夜泊》而名聲大顯,至今名重江南,傳聲海外。清人程德全《重修寒山寺碑記》說(shuō):“蘇之有寺,是見(jiàn)于張懿孫《楓橋夜泊》一詩(shī)。是詩(shī)也,神韻天成,足為吳山生色!本耙蛟(shī)名,詩(shī)因景著(zhù)。詩(shī)傳景,景顯詩(shī),詩(shī)與景互為映襯,珠聯(lián)璧合,相得益彰,成為中國詩(shī)歌史和中國風(fēng)景史上為人樂(lè )道的最負盛名的佳話(huà)。南宋王懋《野客叢書(shū)》載:“近時(shí)孫尚書(shū)仲益、尤侍郎延之作《楓橋修造記》與夫《楓橋植楓記》,皆引唐人張繼、張佑詩(shī)為證,以謂楓橋之名著(zhù)天下者,由二公之詩(shī)!奔词菇略核,風(fēng)物冷落,其地聲名仍不減當年。清人俞樾《重修寒山寺記》說(shuō):“吳中寺院,不下千百區,而寒山寺以懿孫一詩(shī),其名膾炙于中國,亦且傳誦于東瀛!

  《楓橋夜泊》的影響和傳播從唐代一直持續到當下,由文學(xué)擴展到繪畫(huà)、音樂(lè ),其傳播內容也越來(lái)越豐富。近代以來(lái)不斷有著(zhù)名畫(huà)家通過(guò)畫(huà)筆重現《楓橋夜泊》詩(shī)的意境,作《楓橋夜泊圖》。如李鐵、錢(qián)松巖有《楓橋夜泊圖》;陸儼少有《楓橋夜泊圖》,題識曰“月落鳥(niǎo)啼霜滿(mǎn)天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。戊辰(1988年)七月寫(xiě)張繼楓橋夜泊詩(shī)意。八十叟陸儼少于晚晴軒”;徐邦達有《楓橋夜泊圖》,題識曰“唐張繼《楓橋夜泊》詩(shī),即圖之,復書(shū)之,蓋此句炙人口者久矣,故不厭時(shí)時(shí)形于楮墨也,丁卯(1987)冬末徐邦達并記于京華客次,時(shí)年七十有六”。還有上海美術(shù)館館長(cháng)方增先、蘇州美院副院長(cháng)孫君良等也均有《楓橋夜泊圖》。

  此外,由音樂(lè )教育家、作曲家黎英海教授譜曲的古典詩(shī)詞藝術(shù)歌曲《楓橋夜泊》是各種音樂(lè )會(huì )上常演不衰的經(jīng)典曲目。歌曲為張繼的詩(shī)插上了音樂(lè )的翅膀,把音樂(lè )之美與詩(shī)詞之美融為一體,使之成為詩(shī)化的音樂(lè )形象和音樂(lè )化的詩(shī)詞意境的完美結合。而由陳小奇作詞、毛寧演唱的《濤聲依舊》,則是《楓橋夜泊》的當代演繹,問(wèn)世即風(fēng)靡海內外,成為大陸流行歌曲中的經(jīng)典作品。歌曲之所以深受大眾歡迎,就在于歌詞創(chuàng )造性地承繼了《楓橋夜泊》的意境和詩(shī)中隱約傳遞的愁情,觸發(fā)了古往今來(lái)人人都會(huì )有的時(shí)光不再、物是人非的感慨,激起了人們對往昔情事的詩(shī)意懷想、對迷蒙未來(lái)的無(wú)限期待。

  《楓橋夜泊》詩(shī)在亞洲其他國家也很有影響。比如此詩(shī)在日本就家喻戶(hù)曉,還被選入日本小學(xué)課本,清朝俞樾在《新修寒山寺記》中寫(xiě)道:“凡日本文墨之士咸適廬來(lái)見(jiàn),見(jiàn)則往往言及寒山寺,且言其國三尺之童,無(wú)不能誦是詩(shī)!1929年,日本在青梅山籌建了一座寺廟,亦名寒山寺,寺廟仿照蘇州寒山寺,立石碑一座,上刻寫(xiě)張繼的《楓橋夜泊》詩(shī),建有“夜半鐘聲”鐘樓一座,在附近溪谷清流之上還架起了“楓橋”。

  作者簡(jiǎn)介

  張繼(約715—約779),唐代詩(shī)人,字懿孫,襄陽(yáng)(今屬湖北)人。天寶十二載(753)進(jìn)士,曾擔任過(guò)軍事幕僚,后來(lái)又做過(guò)鹽鐵判官,也屬于幕僚職務(wù)。唐代宗大歷年間擔任檢校祠部郎中(另外有史料記載為“員外郎”)!短撇抛觽鳌分姓f(shuō)他“博覽有識,好談?wù),知治體”,提到他是一位重視氣節,有抱負有理想的人,不僅有詩(shī)名,品格也受人敬重。他的詩(shī)爽朗激越,不事雕琢,比興幽深,事理雙切,對后世頗有影響。流傳下來(lái)的不到五十首。有《張祠部詩(shī)集》。

【《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析資料】相關(guān)文章:

楓橋夜泊原文賞析及翻譯09-05

楓橋夜泊原文翻譯及賞析06-11

楓橋夜泊原文與翻譯及賞析06-16

楓橋夜泊原文翻譯及賞析02-08

《楓橋夜泊》原文及翻譯賞析07-30

古詩(shī)楓橋夜泊的原文翻譯及賞析06-16

楓橋夜泊原文翻譯及賞析古詩(shī)03-29

楓橋夜泊 / 夜泊楓江原文翻譯賞析08-08

楓橋夜泊原文及翻譯06-16

楓橋夜泊原文與翻譯06-13