97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《章臺夜思》翻譯賞析

時(shí)間:2021-07-04 11:40:34 古籍 我要投稿

《章臺夜思》翻譯賞析2篇

《章臺夜思》翻譯賞析1

  原文:

  章臺夜思

  朝代:唐朝

  作者:韋莊

  清瑟怨遙夜,繞弦風(fēng)雨哀。孤燈聞楚角,殘月下章臺。

  芳草已云暮,故人殊未來(lái)。鄉書(shū)不可寄,秋雁又南回。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  幽怨的琴聲在長(cháng)夜中回蕩,弦音悲切,似有凄風(fēng)苦雨繚繞。孤燈下,又聽(tīng)見(jiàn)楚角聲哀,清冷的殘月徐徐沉下章臺。芳草漸漸枯萎,已到生命盡頭。親人故友,從未來(lái)此地。鴻雁已往南飛,家書(shū)不能寄回。

  注釋

 。1)章臺:即章華臺,宮名,故址在今陜西長(cháng)安。在今湖北省監利縣西北!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺映牵ㄖ┱氯A之臺!

 。2)瑟:古代弦樂(lè )器。多為二十五弦。弦樂(lè )器,這里指樂(lè )聲。清瑟,即凄清的瑟聲。遙夜:長(cháng)夜。連下兩句是說(shuō),凄清的瑟聲,在長(cháng)夜發(fā)出哀怨的音調;而伴隨這哀怨樂(lè )曲的,又是秋夜悲鳴的風(fēng)雨聲。

 。3)楚角:楚地吹的號角。其聲悲涼。

 。4)下:落下。這句是說(shuō),殘月從章臺落下去了,即天快亮了。

 。5)芳草:這里指春光。已云暮:已經(jīng)晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有“又”義。這句是借春光的消歇喻指自己年華已逝。

 。6)殊:竟,尚。

 。7)鄉書(shū):指家書(shū),家信。不可寄:是說(shuō)無(wú)法寄。

 。8)雁又南回:因雁是候鳥(niǎo),秋天從此南來(lái),春天又飛往北方。古時(shí)有雁足寄書(shū)的傳說(shuō),事書(shū)《漢書(shū)·蘇武傳》。連上兩句是說(shuō),我寫(xiě)的家書(shū),已無(wú)法寄回去了,因秋雁南回,無(wú)雁可托。

  賞析:

  這是一首身在外地思念家鄉的詩(shī)。

  秋夜一片凄涼,詩(shī)人在孤燈下想念著(zhù)老朋友,滿(mǎn)腹愁腸,家書(shū)無(wú)法寄到,更加重了憂(yōu)傷的情緒。全詩(shī)一氣呵成,感情真摯,幽怨清晰,感人至深。這首詩(shī)是懷人思鄉之作。詩(shī)以“夜思”為題,開(kāi)篇卻不寫(xiě)思,而寫(xiě)秋夜所聞所見(jiàn),寫(xiě)盡寄居他鄉的孤獨、悲涼。詩(shī)的后半,寫(xiě)“思”的內容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來(lái),鄉思難寄。最后點(diǎn)出時(shí)當秋節,更令人愁思不斷。詩(shī)中表達了一種無(wú)可奈何的恨,讀來(lái)不勝悲涼凄楚,叫人腸斷。

  鄉書(shū)不可寄,秋雁又南回。和《次北固山下》中的鄉書(shū)何處達?歸雁洛陽(yáng)邊。表達的意思很相近。

《章臺夜思》翻譯賞析2

  《章臺夜思》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家韋莊。古詩(shī)全文如下:

  清瑟怨遙夜,繞弦風(fēng)雨哀。

  孤燈聞楚角,殘月下章臺。

  芳草已云暮,故人殊未來(lái)。

  鄉書(shū)不可寄,秋雁又南回。

  「前言」

  《章臺夜思》是唐代詩(shī)人韋莊創(chuàng )作的一首五言律詩(shī)。這是一首身在外地思念家鄉的詩(shī)。詩(shī)以“夜思”為題,開(kāi)篇卻不寫(xiě)思,而寫(xiě)秋夜所聞所見(jiàn),寫(xiě)盡寄居他鄉的孤獨、悲涼。詩(shī)的后半,寫(xiě)“思”的內容:芳草已暮,韶華已逝,故人不來(lái),鄉思難寄。最后點(diǎn)出時(shí)當秋節,更令人愁思不斷。詩(shī)中表達了一種無(wú)可奈何的恨。全詩(shī)一氣呵成,感情真摯,幽怨清晰,感人至深。

  「注釋」

 、耪屡_:即章華臺,宮名,故址在今陜西長(cháng)安。在今湖北省監利縣西北!蹲髠鳌ふ压吣辍罚骸俺映牵ㄖ┱氯A之臺!

 、粕汗糯覙(lè )器。多為二十五弦。弦樂(lè )器,這里指樂(lè )聲。清瑟,即凄清的瑟聲。遙夜:長(cháng)夜。

 、浅牵撼卮档奶柦。其聲悲涼。

 、认拢郝湎。

 、煞疾荩哼@里指春光。已云暮:已經(jīng)晚暮了,指春光快要消歇了。云:助詞,有“又”義。

 、适猓壕,尚。

 、肃l書(shū):指家書(shū),家信。不可寄:是說(shuō)無(wú)法寄。

 、萄阌帜匣兀阂蜓闶呛蝤B(niǎo),秋天從此南來(lái),春天又飛往北方。古時(shí)有雁足寄書(shū)的傳說(shuō),事書(shū)《漢書(shū)·蘇武傳》。

  「翻譯」

  清怨的瑟音響起在迥遠的夜空,縈繞著(zhù)弦索,似可聞風(fēng)聲悲啊雨聲哀。孤燈相對,偏又聞楚地悲凄的畫(huà)角;殘月一鉤,漸漸墜落在楚王行宮章華臺。芳草漸黃啊歲時(shí)漸晚,舊日的相知,你究竟為何還未來(lái)。寫(xiě)就了鄉書(shū),我不知向何處寄送;只見(jiàn)那行秋雁,又開(kāi)始南回。

  「賞析」

  這首五言律詩(shī)是懷人思鄉之作,大概是寄給越中家屬的。

  首聯(lián)借清瑟以寫(xiě)懷。泠泠二十五弦,每一發(fā)聲,恰似凄風(fēng)苦雨,繞弦雜沓而來(lái)。長(cháng)夜漫漫,枯坐一室的詩(shī)人諦聽(tīng)著(zhù)這樣凄神寒骨的音樂(lè ),必會(huì )倍感哀怨。瑟是古代的一種彈撥樂(lè )器,其聲悲怨。相傳“泰帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”(《漢書(shū)·郊祀志》)。古詩(shī)中,瑟是一個(gè)常見(jiàn)意象。多與別離之悲相聯(lián)系。如錢(qián)起《歸雁》“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來(lái)”,是說(shuō)瑟的音樂(lè )魅力使雁不勝清怨飛來(lái)了。古代別離、行旅、閨怨、邊塞詩(shī)中,“瑟”與“雁”這兩個(gè)意象,常常連帶著(zhù)出現。瑟曲中有《歸雁操》,脫胎于湘靈鼓瑟之神話(huà),即湘江女神為表達對死于蒼梧的丈夫——舜的思念而鼓瑟。朱光潛先生說(shuō)“寫(xiě)景必顯,寫(xiě)情必隱”,這兩句托傷情于瑟曲,此為隱;且詩(shī)人又用“怨”“哀”二字加以強調、凸顯,使之為全篇定調。

  頷聯(lián)以繁筆鋪陳,用“孤燈”“楚角”“殘月”“章臺”等常見(jiàn)意象加以層層渲染,突出“夜思”之苦。上句是寫(xiě)詩(shī)人困守寓所,孤燈獨坐,又聽(tīng)到蒼涼悲切的“楚角”聲,其內心當是很酸楚的`。守城戍卒的思鄉之曲極易勾起游子的鄉愁。唐詩(shī)中,“角”與“雁”這兩個(gè)意象亦常連帶出現。如李涉《晚泊潤州聞角》詩(shī)云“驚起暮天沙上雁,海門(mén)斜去兩三行”,連江渚上的大雁都不忍聞此角聲而驚飛,可見(jiàn)其聲之凄惻。一樣的,這一聯(lián)竭力不提聽(tīng)者感受之如何,而徑直以實(shí)景烘托——“殘月下章臺”,寫(xiě)一鉤殘月掛柳梢,那清幽、昏黃的光在地上篩下班駁的影子。詩(shī)人望月懷人,多么渴望能與親人故舊團聚!殘月未圓,更增幾許凄涼。這一聯(lián)對仗工穩,用詞平易而有余味!罢屡_”是唐詩(shī)之通用意象,原為漢代京城長(cháng)安街道名,街多柳樹(shù),唐時(shí)稱(chēng)為“章臺柳”,以后章臺成了“柳樹(shù)”的代稱(chēng)。如李商隱《贈柳》:“章臺從掩映,郢路更參差!鄙虿畷r(shí)《樂(lè )府指迷》說(shuō)“煉句下語(yǔ),最是緊要,如說(shuō)桃,不可直說(shuō)破桃,須用‘紅雨’、‘劉郎’等字。如詠柳,不可直說(shuō)破柳,須用‘章臺’、‘灞岸’等字”,此說(shuō)未免極端,但也說(shuō)明隱喻是唐詩(shī)語(yǔ)言的一個(gè)鮮明特點(diǎn)。

  頸聯(lián)點(diǎn)題,揭示所思的原因——“故人殊未來(lái)”。詩(shī)人用“芳草已云暮”起興,襯托其守侯之苦!霸颇骸,即“遲暮”之意。芳草綠了,又枯了;而故人依然久久未來(lái),可見(jiàn)詩(shī)人的失落與悵惘!胺疾荨币嗍翘圃(shī)常見(jiàn)意象,多指代春天,或象征美好的青春等。韋莊詩(shī)常用“芳草”喻指美好時(shí)光之難永駐。如其《殘花》詩(shī)云:“江頭沉醉泥斜暉,卻向花前痛哭歸。惆悵一年春又去,碧云芳草兩依依!币员淘、芳草依依襯托美人遲暮,韶華不再。又如《臺城》詩(shī):“江雨霏霏江草齊,六朝如夢(mèng)烏空啼。無(wú)情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤”,以江草依舊喻指滄海桑田、物是人非!耙选、“殊”兩字形成鮮明對照,表達了詩(shī)人內心望穿秋水而不得的失落。

  尾聯(lián)承“故人”一句遞進(jìn)一層,揭出思鄉之苦!笆馕磥(lái)”,長(cháng)期不知“故人”音訊,兇吉未卜,于是他想到了寫(xiě)家書(shū);可是山長(cháng)水遠,“鄉書(shū)不可寄”,這就更添幾分悲苦。結句以景收綰!扒镅阌帜匣亍,點(diǎn)出時(shí)當冷落的清秋節,每每看那結伴南飛的大雁,詩(shī)人內心就不禁情潮翻涌,秋思百結。著(zhù)一“又”字,說(shuō)明這樣郁郁寡歡的日子,他已過(guò)了多年,可是人在江湖,身不由己,他也無(wú)可奈何;這就將悲情推到了一個(gè)高潮。這兩句意境,與李白的“鴻雁幾時(shí)到,江湖秋水多”一樣,空靈幽邈,含情無(wú)際。

  這首詩(shī)層次清晰,章法嚴密。前半寫(xiě)景,景中寓情;后半敘事,事中寄慨。而慨嘆故人、故鄉的久違。又是前半首所抒悲情的原因,前后聯(lián)系緊密,渾成一體。

【《章臺夜思》翻譯賞析2篇】相關(guān)文章:

超然臺記原文,翻譯,賞析01-04

《邯鄲冬至夜思家》賞析08-23

邊思原文翻譯及賞析02-15

春夜原文、翻譯、賞析01-08

望闕臺原文賞析及翻譯01-19

《水調歌頭·定王臺》原文、翻譯、賞析07-14

唐詩(shī)《邯鄲冬至夜思家》賞析12-21

春夜· 夜直原文及翻譯賞析01-06

【薦】春思原文翻譯及賞析02-10

李白《春思》原文翻譯和賞析09-01