陌上桑原文翻譯及賞析
陌上桑原文翻譯及賞析1
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著(zhù)帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀(guān)羅敷。
使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余”。使君謝羅敷:“寧可共載不?羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò )馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專(zhuān)城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊!
翻譯
太陽(yáng)從東南方向升起,照到我們秦家的小樓。秦家有位美麗的女兒,自家取名叫羅敷。羅敷善于采桑養蠶,有一天在城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡(luò )繩,用桂樹(shù)枝做鉤籠。頭上梳著(zhù)墮馬髻,耳朵上戴著(zhù)寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。行人見(jiàn)到羅敷,就放下?lián)愚壑?zhù)胡須注視她。年輕人看見(jiàn)羅敷,禁不住脫帽重整頭巾。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤田的人忘記了自己在鋤田;以致于農活都沒(méi)有干完,回來(lái)后相互埋怨,只是因為貪看了羅敷的美貌。
太守乘車(chē)從南邊來(lái)到這,拉車(chē)的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家美麗的女子。小吏回答:“是秦家的女兒,自家起名叫做羅敷!碧赜謫(wèn):“羅敷今年多少歲了?”小吏回答:“還不到二十歲,但已經(jīng)過(guò)了十五了!碧鼐蛦(wèn)羅敷:“愿意與我一起乘車(chē)嗎?”羅敷上前回話(huà):“使君怎么這么愚笨?你已經(jīng)有妻子了,羅敷我也已經(jīng)有丈夫了!”
“東方上千個(gè)騎馬的人當中,我的夫婿在前列。憑什么識別我丈夫呢?他騎著(zhù)一匹白馬后邊還有黑馬跟隨,馬尾上系著(zhù)青絲絳,黃澄澄的金飾裝點(diǎn)著(zhù)馬頭;腰中佩著(zhù)鹿盧劍,寶劍可以值千千萬(wàn)萬(wàn)。十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十歲做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他皮膚潔白,臉上微微有一些胡子;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。太守座中聚會(huì )時(shí)官員無(wú)數,都說(shuō)我丈夫出色!
注釋
東南隅:指東方偏南。隅,方位、角落。中國在北半球,夏至以后日漸偏南,所以說(shuō)日出東南隅。
喜蠶桑:喜歡采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅長(cháng))。
青絲為籠系:用黑色的絲做籃子上的絡(luò )繩;\,籃子。系,絡(luò )繩(纏繞籃子的繩子)。
籠鉤:一種工具。采桑用來(lái)鉤桑枝,行時(shí)用來(lái)挑竹筐。
倭墮髻:即墮馬髻,發(fā)髻偏在一邊,呈墜落狀。倭墮,疊韻字。
緗綺:有花紋的淺黃色的絲織品。
帩頭:帩頭,古代男子束發(fā)的頭巾。
少年:古義(10-20歲)
男但:只是。
坐:因為,由于。
使君:漢代對太守、刺史的通稱(chēng)。
踟躕:徘徊。
姝:美麗的女子。
謝:這里是“請問(wèn)”的意思。
不:通假字,通“否”音也為“否”的音。
居上頭:在行列的前端。意思是地位高,受人尊重。
何用:憑什么。
從:使。。。。。。跟隨。
驪駒:純黑色的馬,泛指馬。
鹿盧劍:劍把用絲絳纏繞起來(lái),像鹿盧的樣子。鹿盧,即轆轤,井上汲水的用具。寶劍,荊軻刺秦王時(shí)帶的就是鹿盧劍。
侍中郎:出入宮禁的侍衛官。
鬑鬑:須發(fā)稀疏貌。
盈盈:儀態(tài)端莊美好。
冉冉:走路緩慢。
賞析
《陌上!肥且黄⒁鈬烂C、筆調詼諧的樂(lè )府敘事詩(shī)。它講述了這樣一個(gè)故事:一位名叫羅敷的年輕美麗的女子,一天在采桑路上恰巧被一個(gè)太守遇上,太守被羅敷美色所打動(dòng),問(wèn)她愿不愿意跟隨自己回家。太守原以為憑借自己的權勢,這位女子一定會(huì )答應。想不到羅敷非但不領(lǐng)情,還把他奚落了一番,使這位堂堂太守碰了一鼻子灰,無(wú)奈之極。
全詩(shī)共分三解。解為樂(lè )歌的段落,本詩(shī)的樂(lè )歌段落與歌詞內容的段落大致相合。第一解從開(kāi)始至“但坐觀(guān)羅敷”,主要敘述羅敷的美貌。第二解從“使君從南來(lái)”至“羅敷自有夫”,寫(xiě)太守覬覦羅敷容姿,要跟她“共載”而歸,遭到羅敷嚴辭拒絕。第三解從“東方千余騎”至結束,寫(xiě)羅敷在太守面前夸贊自己丈夫,用意在于徹底打消太守的邪念,并讓他對自己輕佻的舉止感到羞愧。
詩(shī)人成功地塑造了一個(gè)貌美品端、機智活潑、親切可愛(ài)的女性形象。一般來(lái)說(shuō),人們認識一個(gè)人,總是先識其外貌,然后再洞達其心靈!赌吧仙!匪茉炝_敷的形象也依循人們識辨人物的一般順序,在寫(xiě)法上表現為由容貌而及品性。羅敷剛出現,還只是籠統地給人一個(gè)“好女”的印象,隨著(zhù)敘述的展開(kāi),通過(guò)她服飾的美麗和路人見(jiàn)到他以后無(wú)不傾倒的種種表現,“好女”的形象在讀者眼前逐漸變得具體和彰明。第二、三段,詩(shī)人的筆墨從摹寫(xiě)容貌轉為表現性情,通過(guò)羅敷與使君的對話(huà),她抗惡拒誘,剛潔端正的品格得到了充分的展示。從她流利得體,同時(shí)又帶有一點(diǎn)調皮嘲弄的答語(yǔ)中,還可看出她稟性開(kāi)朗、活潑、大方,對自己充滿(mǎn)自信,并且善于運用智慧保護自己不受侵害。當然這只是大致的概括,事實(shí)上,作品在這方面也不乏靈活的安排。如第一解雖然主要寫(xiě)容貌,“羅敷喜蠶!眲t又表現出她熱愛(ài)勞動(dòng)的良好品質(zhì);第二、三解雖然主要揭示她內心情感,但第二解使君立馬踟躕不前,分明又暗中映顯出羅敷美貌麗態(tài)的魅力,第三解羅敷夸揚丈夫姿容,與一解總述羅敷美好“遙對”(張玉谷《古詩(shī)賞析》卷五),不正可以見(jiàn)到羅敷本人的倩影嗎?詩(shī)人筆下的羅敷品貌俱美,從而賦予這一藝術(shù)形象更高的審美價(jià)值。讀完全詩(shī),人們對羅敷的喜愛(ài)比起詩(shī)中那些忘乎所以的觀(guān)望者的態(tài)度來(lái)更加深厚真摯,因為他們還僅僅是為羅敷的容貌所吸引,讀者卻又對羅敷的品格投以敬佩。從這一意義上說(shuō),《陌上!放c《詩(shī)經(jīng)·碩人》在摹繪美人的形象方面,其區別不僅在于具體手法的不同(這一點(diǎn)下面還會(huì )談到),還在于它由比較單純地刻畫(huà)人物的容貌之美進(jìn)而達到表現性情之美,這后面一點(diǎn)顯然在文學(xué)形象的創(chuàng )造史上具有更重要的意義。
《陌上!吩趯(xiě)作手法方面,最受人們稱(chēng)贊的是側面映襯和烘托。如第一解寫(xiě)羅敷之美,不用《碩人》直接形容具體對象容貌的常套,而是采用間接的、靜動(dòng)結合的描寫(xiě)來(lái)暗示人物形象的美麗。先寫(xiě)羅敷采桑的用具和她裝束打扮的鮮艷奪目,渲染服飾之美又是重點(diǎn)!扒嘟z為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦!边@些詩(shī)句一字不及羅敷的容貌,而人物之美已從衣飾等的鋪敘中映現出來(lái)。前人評漢樂(lè )府《江南》詩(shī)句“蓮葉何田田”,說(shuō):“不說(shuō)花偏說(shuō)葉,葉尚可愛(ài),花不待言矣!睆堄窆取豆旁(shī)賞析》卷五。這話(huà)也可以被運用來(lái)說(shuō)明本篇上述詩(shī)句的藝術(shù)特點(diǎn)。更奇妙的是,詩(shī)人通過(guò)描摹路旁觀(guān)者的種種神態(tài)動(dòng)作,使羅敷的美貌得到了強烈而又極為鮮明、生動(dòng)的烘托!靶姓咭(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著(zhù)帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來(lái)歸相怨怒,但坐觀(guān)羅敷!睈(ài)美之心人皆有之,而人類(lèi)對異性美(尤其是在形貌方面)就更為敏感,同時(shí)也會(huì )表現出更高的熱情。這些男性旁觀(guān)者為羅敷深深吸引,乃至有意無(wú)意地做出一些想取悅羅敷的舉止,(“脫帽著(zhù)帩頭”的動(dòng)作暗示了自己未婚)正說(shuō)明他們看到羅敷時(shí)激動(dòng)不寧的心情和從她身上獲得的審美滿(mǎn)足。借助于他們的'目光,讀者似乎也親眼飽睹了羅敷的面容體態(tài)。這樣來(lái)塑造人物形象,比借助比喻等手段正面進(jìn)行摹寫(xiě)顯得更加富有情趣;而且由于加入了旁觀(guān)者的反應,使作品的藝術(shù)容量也得到了增加。這是《陌上!窞槊鑼(xiě)文學(xué)形象提供的新鮮經(jīng)驗。
除了從側面摹寫(xiě)形象外,本篇還善于從側面表達意圖,這主要是指第三解羅敷夸夫的內容。對這段內容,人們有兩種理解:一種認為詩(shī)中“夫婿”是羅敷實(shí)指其夫,另一種意見(jiàn)是羅敷虛設一夫,更有人斷定這一段是詩(shī)中的糟粕!胺蛐觥本烤故菍(shí)指還是虛設,這是弄不明白的問(wèn)題,不過(guò)這并不重要。重要的倒是應該弄清楚:羅敷當時(shí)為何要講這番話(huà)?意圖何在?她集中夸贊自己丈夫的尊貴和美好,這顯然是有明顯的針對性。因為調戲她的是一位懷有特殊優(yōu)越感的太守,羅敷說(shuō)自己丈夫尊貴,則使其優(yōu)越感變得可笑;又因為太守看中她的是美色,羅敷說(shuō)自己丈夫美好,實(shí)際上是說(shuō)只有丈夫才可以與自己相配。羅敷這段話(huà)句句夸夫,而客觀(guān)上又句句奚落太守,這正是全詩(shī)側面寫(xiě)法的又一次運用。詩(shī)歌的喜劇效果主要也是從這里得到體現的。第三解在整篇作品中不是可有可無(wú),更不是什么糟粕,而是詩(shī)篇的有機構成。
幽默風(fēng)趣是《陌上!访黠@的風(fēng)格特點(diǎn)。如寫(xiě)旁觀(guān)者見(jiàn)到羅敷時(shí)不由自主地表現出來(lái)的種種神態(tài),十分好笑,而又無(wú)不是鄉民的真趣流露。又如羅敷講自己的年齡,“二十尚不足,十五頗有余”,口齒伶俐,而又暗帶調皮,“頗”字尤見(jiàn)口角語(yǔ)態(tài)之妙。最后一段羅敷盛夸夫婿,使眼前那位聽(tīng)著(zhù)的太守感到通身不自在,羞愧難狀。這一寓嚴肅的主題于詼諧的風(fēng)格之中的優(yōu)秀詩(shī)篇,體現了樂(lè )觀(guān)和智慧,它與《孔雀東南飛》《東門(mén)行》等體現的悲慨和亢烈相比,代表著(zhù)漢樂(lè )府又一種重要的藝術(shù)精神。它和《孔雀東南飛》《東門(mén)行》《木蘭詩(shī)》堪稱(chēng)樂(lè )府名著(zhù)。當中《孔雀東南飛》《木蘭詩(shī)》又是樂(lè )府雙壁
《陌上!返恼Z(yǔ)言帶有明顯的藻采化傾向,主要是反映在第一和第三節中。這些構成了此篇統一的敘述風(fēng)格。
正是羅敷這種表里如一的“美”,才深深地打動(dòng)了所有善良的人們,無(wú)論是年長(cháng)的老者(行者),還是翩翩的少年,抑或是耕鋤的百姓,都為羅敷的美所傾倒,看見(jiàn)了她以至于忘記了一切。正如詩(shī)中所描述的:“行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著(zhù)帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤!边@一段描寫(xiě)既巧妙,又夸張,雖不是精雕細琢,但卻是濃墨重彩,羅敷那不能言喻的美盡在這旁觀(guān)者的“不言”之中。
同時(shí)羅敷的美是平淡中含著(zhù)典雅、質(zhì)樸中透著(zhù)高貴、清麗中顯露豪華,不同身份的人能從不同的角度看到自己所欣賞的不同的“美”,這便是所謂的“雅俗共賞”。
陌上桑原文翻譯及賞析2
原文:
美女渭橋東,春還事蠶作。
五馬如飛龍,青絲結金絡(luò )。
不知誰(shuí)家子,調笑來(lái)相謔。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
綠條映素手,采桑向城隅。
使君且不顧,況復論秋胡。
寒螀愛(ài)碧草,鳴鳳棲青梧。
托心自有處,但怪傍人愚。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
譯文
美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時(shí)候。這時(shí),突然有個(gè)乘坐五馬之車(chē)的太守疾馳經(jīng)過(guò)此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡(luò )。不知是哪家公子,前來(lái)調笑采桑女。采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個(gè)都城里都是有名的。嫩綠的桑條映著(zhù)她那潔白的纖纖細手,她正在都城的一角采桑。像使君那樣的高官都調戲不動(dòng)她,何況是秋胡那樣的人呢。寒蟬喜愛(ài)碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹(shù)上。她自己心中已經(jīng)有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。只讓他們從白天空等到日暮,停下車(chē)來(lái)空自踟躕。
注釋
五馬:漢代太守出行時(shí)乘坐五馬之車(chē),因此以“五馬”為太守的代稱(chēng)。
秋胡:魯秋胡成婚五日就赴陳做官,五年后回家,在路上看到一個(gè)采桑的婦人,秋胡調戲人家,許以千金,被嚴詞拒絕。到家里才知道那個(gè)被自己調戲的采桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自殺。
賞析:
《陌上!,樂(lè )府《相和歌辭》舊題。這首詩(shī)寫(xiě)的是秋胡戲妻的故事,詩(shī)中贊揚了羅敷的堅貞自潔,詩(shī)人也用以寄托自己對國、對君的忠誠。
陌上桑原文翻譯及賞析3
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著(zhù)帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來(lái)歸相怨怒,但坐觀(guān)羅敷。<> 使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝!扒厥嫌泻门,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余!笔咕x羅敷,“寧可共載不?”<> 羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò )馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專(zhuān)城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。
陌上桑全文翻譯:
太陽(yáng)從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來(lái)取名叫羅敷。羅敷很會(huì )養蠶采桑,(有一天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡(luò )繩,用桂樹(shù)枝做籃子上的提柄。頭上梳著(zhù)倭墮髻,耳朵上戴著(zhù)寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見(jiàn)羅敷,放下?lián)愚壑?zhù)胡子(注視她)。年輕人看見(jiàn)羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來(lái)后互相埋怨生氣,只因為觀(guān)看羅敷。<> 太守乘車(chē)從南邊來(lái)了,拉車(chē)的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷!碧赜謫(wèn):“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多!碧亓钚±魡(wèn)羅敷,“愿意一起坐車(chē)嗎?”<> 羅敷上前回話(huà):“太守你多么愚蠢!太守你本來(lái)有妻子,羅敷我本來(lái)有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,用青絲拴著(zhù)馬尾,那馬頭上戴著(zhù)金黃色的籠頭;腰中佩著(zhù)鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬(wàn)錢(qián),十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長(cháng)得皮膚潔白,疏朗朗略微長(cháng)一點(diǎn)胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會(huì )時(shí))在座的有幾千人,都說(shuō)我丈夫與眾不同!
陌上桑對照翻譯:
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見(jiàn)羅敷,下?lián)埙陧。少年?jiàn)羅敷,脫帽著(zhù)帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來(lái)歸相怨怒,但坐觀(guān)羅敷。<> 太陽(yáng)從東方升起,照到我們秦家的樓房。秦家有位美麗的少女,本來(lái)取名叫羅敷。羅敷很會(huì )養蠶采桑,(有一天在)城南邊側采桑。用青絲做籃子上的絡(luò )繩,用桂樹(shù)枝做籃子上的提柄。頭上梳著(zhù)倭墮髻,耳朵上戴著(zhù)寶珠做的耳環(huán);淺黃色有花紋的絲綢做成下裙,紫色的綾子做成上身短襖。走路的人看見(jiàn)羅敷,放下?lián)愚壑?zhù)胡子(注視她)。年輕人看見(jiàn)羅敷,脫掉帽子整理儀容。耕地的人忘記了自己在犁地,鋤地的人忘記了自己在鋤地;回來(lái)后互相埋怨生氣,只因為觀(guān)看羅敷。<> 使君從南來(lái),五馬立踟躕。使君遣吏往,問(wèn)是誰(shuí)家姝!扒厥嫌泻门,自名為羅敷!薄傲_敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余!笔咕x羅敷,“寧可共載不?”<> 太守乘車(chē)從南邊來(lái)了,拉車(chē)的五匹馬停下來(lái)徘徊不前。太守派遣小吏過(guò)去,問(wèn)這是誰(shuí)家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫羅敷!碧赜謫(wèn):“羅敷年齡多大了?”小吏回答:“二十歲還不足,十五歲略微有多!碧亓钚±魡(wèn)羅敷,“愿意一起坐車(chē)嗎?”<> 羅敷前致詞:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。東方千余騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲系馬尾,黃金絡(luò )馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬(wàn)余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專(zhuān)城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。<> 羅敷上前回話(huà):“太守你多么愚蠢!太守你本來(lái)有妻子,羅敷我本來(lái)有丈夫。(丈夫當官)在東方,隨從人馬一千多,他排列在最前頭。憑什么識別我丈夫?騎白馬后面跟隨小黑馬的那個(gè)大官就是,用青絲拴著(zhù)馬尾,那馬頭上戴著(zhù)金黃色的籠頭;腰中佩著(zhù)鹿盧劍,寶劍可以值上千上萬(wàn)錢(qián),十五歲在太守府做小吏,二十歲在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十歲成為一城之主。他長(cháng)得皮膚潔白,疏朗朗略微長(cháng)一點(diǎn)胡須;他輕緩地在府中邁方步,從容地出入官府。(太守座中聚會(huì )時(shí))在座的有幾千人,都說(shuō)我丈夫與眾不同!
【陌上桑原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陌上桑原文翻譯及賞析05-09
《陌上!吩、翻譯及賞析03-17
陌上桑原文及翻譯賞析04-19
陌上桑原文賞析及翻譯04-26
陌上桑原文翻譯及賞析(3篇)04-18
陌上桑原文翻譯及賞析3篇04-18
陌上桑原文翻譯及賞析2篇01-02
陌上桑原文及翻譯04-07
《陌上! 原文翻譯05-03